PRILOG I Primjeri odredbi

PRILOG I. TROŠKOVNIK - GRUPA A Redni broj Naziv i opis pošiljke Jedinica mjere Okvirna količina za dvogodišnje razdoblje Jedinična cijena u kn bez PDV-a Ukupna cijena u kn bez PDV-a Iznos PDV-a (kn) Ukupna cijena s PDV-om (kn) POŠTANSKE USLUGE U UNUTARNJEM PROMETU
PRILOG I. Minimalne informacije sadržane u dokumentu o registraciji za akcije
PRILOG I. Zahtjev se šalje elektroničkim ili poštanskim putem na adresu: MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE Xxxxx xxxxx Xxxxxxxx 00
PRILOG I. Ponudbeni list-Prilog 1. RB Naziv objekta kčbr Katastarska općina Početni mjesečni iznos zakupnine po pojedinom objektu/krovnoj površini (kn/mj.) Mjesečni iznos zakupnine po pojedinom objektu/krovnoj površini (kn/mj.) 1 Autobusni kolodvor-objekt 3616/2 Kutina 100 2 Paviljon na Gradskom trgu 3668/10 Kutina 100 3 Mjesni dom XXXXX XXXX (zapadni objekt) 1 Xxxxx Xxxx 100 4 Mjesni dom KUTINA (Radićeva) 8856 Kutina 200 Prilog II
PRILOG I. XXXXXX PROGRAMA ZAJEDNICE KOJI SU TOKU A KOJI SE SPOMINJU U - Xxxxx protiv diskriminacije (2001 – 2006)1 - Xxxxx protiv socijalne izoliranosti (2002 – 2006)2 - Aktivnosti Zajednice kao podrška potrošačkoj politici (2004 – 2007)3 - Program aktivnosti Zajednice za promicanje tijela koja aktivno djeluju na evropskoj razini i podršku posebnim aktivnostima u području obrazovanja i školovanja (2004-2006)4 - Program aktivnosti Zajednice za promicanje aktivnog evropskog državljanstva (2004-2006)5 - Aktivnosti Zajednice u području javnog zdravstva (2003 – 2008)6 - Kultura 2000 (2000 – 2006)7 - Carine (2003 – 2007)8 - Program Xxxxxx XX (2004 – 2008)9 - eContent Plus (internetizacija digitalnog sadržaja) (2004-2008)10 - eLearning (elektroničko opremanje škola) (2004-2006)11 - Erasmus Mundus (2004-2008)12 - Program Fiscalis (2003 – 2007)13 - Ravnopravnost polova (2001- 200 (6))14 - Program Herkul (2004 – 2006)15 - Inteligentna energija Evrope (2003 – 2006)16 - Život (2000 – 2006)17 - Xxxxxxxx xx Xxxxx XX (2000 – 2006)18 - Program Xxxxx Xxxx (2003 – 2010)19 - Media Plus20 /Školovanje u području medija21 (2001-2006) - Sigurniji Internet plus (2005-2008)22 - Xxxxx okvirni program za razvoj, tehnološki razvoj i demonstracije (2002 – 2006)23 - Xxxxxx XX (2000 – 2006)24 - Mladi (2000 – 2006)25
PRILOG I. Podaci o Naručitelju i predmetu nabave Podaci o Ponuditelju Cijena i rok valjanosti ponude Podaci o Naručitelju i predmetu nabave Član zajednice ponuditelja PODACI O DIJELU UGOVORA KOJE ĆE IZVRŠAVATI POJEDINI ČLAN ZAJEDNICE PONUDITELJA Redni broj člana zajednic Član zajednice ponuditelja Xxxxxxx Xxxxxxxx Vrijednost Postotni dio Naručitelj neposredno plaća svakom članu zajednice ponuditelja (zaokružiti): DA NE Podaci o Naručitelju i predmetu nabave Podizvoditelj PODACI O DIJELOVIMA UGOVORA O JAVNOJ XXXXXX KOJE ĆE IZVRŠAVATI POJEDINI PODIZVODITELJ Redni broj podizvoditelja Podizvoditelj (naziv) Xxxxxxx Xxxxxxxx Vrijednost Postotni dio
PRILOG I. UNUTRAŠNJI VODNI PUTEVI OD MEĐUNARODNOG ZNAČAJA XXXX NA UNUTRAŠNJIM VODNIM PUTEVIMA OD MEĐUNARODNOG ZNAČAJA TEHNIČKE I EKSPLOATACIONE KARAKTERISTIKE UNUTRAŠNJIH VODNIH PUTEVA MEĐUNARODNOG ZNAČAJA
PRILOG I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi te naknadne izmjene i odgovarajuće pravne akte. 3Obveze administrativne suradnje između EU-a i država AKP-a potpisnica SGP-a predviđene su u okviru odgovarajućih protokola o pravilima o podrijetlu i administrativnoj suradnji. 4Odluka Vijeća 2009/729/EZ od 13. srpnja 2009. 5U skladu s člancima 17. i 18. Uredbe (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o primjeni sustava općih carinskih povlastica te naknadnim izmjenama i odgovarajućim pravnim aktima. 6U skladu s člankom 6. Uredbe (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o primjeni sustava općih carinskih povlastica te naknadnim izmjenama i odgovarajućim pravnim aktima. Ta se odredba ne primjenjuje na materijale koji su oslobođeni od uvoznih carina na temelju posebnog dogovora o poticajima za održivi razvoj i dobro upravljanje predviđenog u člancima 9. i 16. te uredbe, a ne na temelju općeg dogovora iz članka 6. te uredbe. 7Vidjeti Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije te naknadne izmjene i odgovarajuće pravne akte. 8Taj se primjer navodi samo radi objašnjenja. Nije pravno obvezujući. 9Vidjeti dodatno objašnjenje 5. točku (b) u poglavlju 27 Kombinirane nomenklature. 10Vidjeti dodatno objašnjenje 5. točku (b) u poglavlju 27 Kombinirane nomenklature. 11Za posebne uvjete koji se odnose na „specifične procese” vidjeti uvodne napomene 7.1. i 7.3. 12Za posebne uvjete povezane sa „specifičnim procesima” vidjeti uvodnu napomenu 7.2. 13Za posebne uvjete povezane sa „specifičnim procesima” vidjeti uvodnu napomenu 7.2. 14Za posebne uvjete povezane sa „specifičnim procesima” vidjeti uvodnu napomenu 7.2. 15Za posebne uvjete koji se odnose na „specifične procese” vidjeti uvodne napomene 7.1. i 7.3. 16Za posebne uvjete koji se odnose na „specifične procese” vidjeti uvodne napomene 7.1. i 7.3. 17Za posebne uvjete koji se odnose na „specifične procese” vidjeti uvodne napomene 7.1. i 7.3. 18Za posebne uvjete koji se odnose na „specifične procese” vidjeti uvodne napomene 7.1. i 7.3. 19Za posebne uvjete koji se odnose na „specifične procese” vidjeti uvodne napomene 7.1. i 7.3. 20U napomeni 3. uz poglavlje 32 navodi se da su ovdje uključeni preparati na osnovi tvari za bojenje bilo kakve vrste koji se...
PRILOG I. (Memorandum ponuditelja) Ovime ovlašćujemo svog predstavnika da nas zastupa i sudjeluje u postupku javnog otvaranja ponuda u otvorenom postupku javne nabave evidencijski broj: , koje će se održati . godine u U , godine. Napomena: Ovlaštenje se predaje članovima stručnog povjerenstva prije početka javnog otvaranja ponuda. Projekt pod nazivom „Arhitektonski projekt obnove poslovnog objekta „Kockica“ broj 02- 2017, izrađenom xx xxxxxx S.P.A.C.E. d.o.o., od svibnja 2017. godine za izvedbu radova na obnovi poslovnog objekta Ministarstva xxxx, prometa i infrastrukture. Projektno tehnička dokumentacija se sastoji od: - općeg djela, - tehničkog opisa, - nacrta, - troškovnika građevinsko-obrtničkih radova sa shemama fasadne bravarije. Projektno tehnička dokumentacija je sastavni dio dokumentacije x xxxxxx i objavljena xx xxx poseban dokument zajedno s dokumentacijom x xxxxxx u Elektroničkom oglasniku javne nabave.

Related to PRILOG I

  • ODMORI I ODSUSTVA 1. Odmor u toku dnevnog rada Član 64

  • ZASNIVANJE RADNOG ODNOSA Članak 4.

  • Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova Lot broj JZU UKC TUZLA 1 xxxxxx 12.820,51 Prema tenderskoj dokumentaciji Venska oštrica

  • OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 106.

  • PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Članak 105.

  • KATEGORIZACIJA I OPIS USLUGA Sve usluge navedene u Programu podrazumevaju standardne usluge prosečnog kvaliteta, uobičajene i specifične za određene destinacije, xxxxx i objekte. U slučaju da putnik želi neke usluge van Programa, o tome xxxx zaključiti Poseban ugovor. Organizator ne odgovara za opise usluga u katalozima – publikacijama ili na web-sajtovima Posrednika i neposrednih pružalaca usluga (npr. hotela, prevoznika i xx. xxxx), osim ako Putnika nije izričito uputio na iste. Organizator odgovara samo za opise usluga sadržanih u svojim Programima, odnosno na svom web sajtu. Smeštajni objekti i smeštajne jedinice, prevozna sredstva i dr. Usluge, opisani su prema službenoj kategorizaciji domicilne zemlje u vreme objavljivanja Programa, različiti su i nisu uporedivi po destinacijama, pa ni u okviru iste destinacije. Ishrana, konfor i kvalitet usluge zavise prevashodno od cene aranžmana, izabrane destinacije i kategorizacije, određene po lokalnim-nacionalnim propisima i van nadzora i uticaja su Organizatora. Datum početka i završetka putovanja utvrđen Programom, ne podrazumeva celodnevni boravak putnika u smeštajnom objektu, odnosno destinaciji. Vreme polaska ili dolaska putnika i ulaska ili izlaska putnika iz smeštajnog objekta, uslovljen je procedurama na graničnim prelazima, stanju na putevima, dozvolama nadležnih vlasti, tehničkim i vremenskim uslovima ili višom silom, koje mogu da utiču na vreme polaska aviona i drugog prevoznog sredsta na koje Organizator ne može uticati, te zbog toga za takve slučajeve Organizator ne snosi odgovornost. Prvi i poslednji xxx iz Programa su predviđeni za putovanje i ne podrazumevaju boravak u hotelu ili mestu opredeljenja - već samo označavaju kalendarski xxx početka i završetka putovanja, tako da Organizator ne snosi odgovornost zbog večernjeg, noćnog ili ranog jutarnjeg leta, ulaska u sobu u kasnim večernjim časovima, napuštanja hotela u ranim jutarnjim časovima i slično. Za avio aranžmane, ugovoreno vreme početka putovanja je sastanak putnika na aerodromu, koji je najmanje 2 časa ranije u odnosu na prvo objavljeno vreme poletanja, xx xxxxxx avio-kompanije. U slučaju pomeranja navedenog vremena poletanja aviona, Organizator ne snosi nikakvu odgovornost, već se primenjuju nacionalni i međunarodni propisi iz oblasti avio-saobraćaja. Po pravilu odlazak – dolazak, poletanje - sletanje aviona, kod xxxxxx xxxxxx je u kasnim večernjim ili ranim jutarnjim časovima, i ako je npr. obezbeđen ugovoreni početni ili završni obrok u vidu tzv. “hladnog obroka” u smeštajnom objektu, smatra se da je Ugovor u celosti izvršen. Usluge turističkog vodiča, pratioca, lokalnog vodiča, animatora ili lokalnog predstavnika ne podrazumeva njihovo celodnevno i kontinuirano prisustvo, već samo kontakt i neophodnu-nužnu pomoć Putniku, po unapred utvrđenim terminima periodičnog dežurstva, objavljenih na oglasnoj tabli ili na drugi prikladan način. Instrukcije i uputstva ovlašćenog predstavnika Organizatora (posebno u vezi sa vremenom polazaka, prevozom, smeštajem, zakonskim i drugih propisa), obavezuju Putnika, a nepridržavanje pomenutih instrukcija predstavlja povredu Ugovora, i sve eventualne posledice i štetu u takvom slučaju, snosi Putnik u celosti. Promena ili odstupanja pojedinih usluga, koje nisu prouzrokovane voljom Organizatora su dozvoljene, ukoliko se ne odražavaju negativno na celokupni koncept ugovorenog putovanja. Ukoliko iz navedenih razloga, let ili prevoz treba da bude premešten na drugi aerodrom ili mesto, Organizator je dužаn dа ponudi Putniku drugi odgovаrаjući prevoz, do okončаnjа turističkog putovаnjа, bez dodаtnih troškovа zа Putnika, kаo i dа isplаti eventuаlnu rаzliku u ceni između ugovorenih i pruženih uslugа /član 103. ZOZP/. Organizator snosi sve troškove alternativnog prevoza najmanje u visini vozne karte 2. xxxxx prevoza. Kad treće lice stupa na mesto lica, koje je rezervisalo određenu turističku uslugu, Organizator ima pravo na naknadu za nastale potrebne troškove promene. Putnik i lice koje stupa na njegovo mesto solidarno odgovaraju za plaćanje ugovorene cene i troškove zamene putnika. Organizator neće prihvatiti zamenu putnika ako promena nije blagovremena, ako postoje posebni zahtevi u odnosu na putovanje ili nije u skladu sa zakonskom ili drugim pravnom regulativom.

  • Raspolaganje sredstvima 4.20.1. Isplata u valuti bez naknade

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja.

  • PRIJAVE, UPLATE I UGOVOR: Prijavu Putnik dostavlja pismenim putem ili na trajnom nosaču zapisa ili putem e-maila ili faksa. Putnik se za putovanje može prijaviti u sedištu, ograncima, odnosno izdvojenim posebnim prostorima Organizatora, kao i u turističkim agencijama koje imaju sa Organizatorom zakljčen ugovor o posrednoj prodaji putovanja (dalje: Posrednik). Posrednik xxxx xxxx na prodaju i prodaje turističko putovanje xxxxx xx da u Programu putovanja i Potvrdi o putovanju naznači svojstvo u kome nastupa. Prijava Putnika postaje punovažna xxxx xx potvrđena zaključenjem Ugovora, na način na koji je Prijava učinjena, i uplatom akontacije u visini od 50% od cene aranžmana, ako drugačije nije ugovoreno. Ostatak ugovorene cene, ako drugačije nije ugovoreno, plaća se 15 xxxx pre početka putovanja. Ukoliko Putnik, u roku ne izvrši uplatu u celosti, smatra se da je putovanje otkazao u skladu sa tačkom 12. Opštih uslova. Svaka uplata akontacije vodi xx xxx uplata za sve putnike, a ne samo za jednog određenog putnika iz Ugovora. Zaključenjem Xxxxxxx, Program postaje njegov sastavni deo i ne može se menjati, osim ako ugovorne strane izričito ugovore drugačije, ili, ako promene nastanu usled više sile. Ukoliko dođe do otkaza ili izmena Ugovora, otkazne odredbe i izmene xxxx za sve navedene putnike u Ugovoru. Za blagovremenost uplate, merodavan je datum uplate, na račun Organizatora ili Posrednika. U slučaju neblagovremene uplate u celosti, avansnog plaćanja ili plaćanja preostalog dela uplate aranžmana, Organizator putovanja može odustati od Ugovora i tražiti nadoknadu u skladu sa tačkom 12. ovih Opštih uslova.

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.