Primjenjivo pravo i Nadležnost Primjeri odredbi

Primjenjivo pravo i Nadležnost. 2.9.1.Ukoliko je Klijent trgovac, pravno lice u skladu sa javnim pravom ili posebna imovina (Sondervermögen) po javnom pravu, isključivi forum za nadležnost za sve sporove koji proističu iz ugovornih odnosa koje zaključe Klijenti i Porsche Sales & Marketplace će biti u Stuttgart, Njemačka. Ukoliko je Klijent potrošač u skladu sa članom 1. stav 3. CPA, isključivo nadležan za sve sporove koji proističu iz ugovornih odnosa koje zaključe Klijenti i Porsche Sales & Marketplace će biti relevantni sud u Bosni i Hercegovini. 0.0.0.Xx sve sporove koji proističu iz, ili su u vezi sa ovim ugovornim odnosom, primjenjivat će se pravo Njemačke uz isključenje Konvencije Ujedinjenih Nacija o Ugovorima za Međunarodnu Prodaju Robe (CISG). Bez obzira na primjenu prava Njemačke, Klijenti koji su potrošači također uživaju zaštitu putem obavezno primjenjivih propisa države u kojoj potrošač ima uobičajeno prebivalište. Primjena obavezno primjenjivih odredbi koja ograničava izbor prava, a naročito primjenu obavezno primjenjivih zakona države u kojoj potrošač ima uobičajeno prebivalište, kao što su zakoni o zaštiti potrošača, neće biti ugroženi. 2.9.3.Informacije u vezi sa online rješavanjem sporova za sporove potrošača ili u vezi sa alternativnim načinima rješavanja sporova potrošača možete pronaći ovdje: xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/.
Primjenjivo pravo i Nadležnost. 3.15.1. Ukoliko je PSM Klijent trgovac, pravno lice u skladu sa javnim pravom ili posebna imovina (Sondervermögen) po javnom pravu, isključivi forum za nadležnost za sve sporove koji proističu iz ugovornih odnosa koje zaključe PSM Klijenti i Porsche Sales & Marketplace će biti u Stuttgart, Njemačka. Ukoliko je Klijent potrošač u skladu sa članom 1. stav 3. CPA, isključivo nadležan za sve sporove koji proističu iz ugovornih odnosa koje zaključe PSM Klijenti i Porsche Sales & Marketplace će biti relevantni sud u Bosni i Hercegovini.
Primjenjivo pravo i Nadležnost. Opći uvjeti (GTC) za wee Partnere (mrežni i izvanmrežni trgovci)
Primjenjivo pravo i Nadležnost. (1) Na ovaj se Ugovor izričito primjenjuje švicarsko pravo uz isključenje odredbi Konvencije UN-a o međunarodnoj prodaji robe.
Primjenjivo pravo i Nadležnost. 2.9.1.Ukoliko je Klijent trgovac, pravno lice u skladu sa javnim pravom ili posebna imovina (Sondervermögen) po javnom pravu, isključivi forum za nadležnost za sve sporove koji proističu iz ugovornih odnosa koje zaključe Klijenti i Porsche Smart Mobility će biti u Stuttgart, Njemačka. Ukoliko je Klijent potrošač u skladu sa članom
Primjenjivo pravo i Nadležnost. 3.14.1. Ukoliko je PSM Klijent trgovac, pravno lice u skladu sa javnim pravom ili posebna imovina (Sondervermögen) po javnom pravu, isključivi forum za nadležnost za sve sporove koji proističu iz ugovornih odnosa koje zaključe PSM Klijenti i Porsche Smart Mobility će biti u Stuttgart, Njemačka. Ukoliko je Klijent potrošač u skladu sa članom 1. stav 3. CPA, isključivo nadležan za sve sporove koji proističu iz ugovornih odnosa koje zaključe PSM Klijenti i Porsche Smart Mobility će biti relevantni sud u Bosni i Hercegovini.
Primjenjivo pravo i Nadležnost. Na ugovorni odnos nastao kupnjom putem BB natura xxxx / xxxxxxxxxxx.xx online shopa primjenjuje se hrvatsko pravo i za sve sporove proizašle iz ugovornog odnosa nadležni su hrvatski sudovi, isključujući Konvenciju Ujedinjenih naroda o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe i sukob zakona. Jezik ugovora je hrvatski. Ovi Uvjeti stupaju na snagu danom objave na xxx.xxxxxxxxxxx.xx i mijenjaju s sukladno pravilima po kojima su doneseni.

Related to Primjenjivo pravo i Nadležnost

  • PROMENA CENE I PRAVO PUTNIKA NA OTKAZ Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (od 90 do 45 xxxx) - Organizator ima pravo na naknadu učinjenih administrativnih troškova. Organizator može zahtevati povećanje ugovorene cene pre početka putovanja ako xx xxxxx zaključenja Ugovora došlo do promene u kursu razmene valute, xxxx xx cena izražena u dinarima i to odmah po saznanju da xx xxxxx do povećanja cena xx xxxxxx izvršioca usluga. Za povećanje ugovorene cene xx xxxxxx Organizatora, Putnik ima pravo da: zahteva zamenu za sličan Program bez doplate iz ponude Organizatora ili može putem pisanog otkaza raskinuti ugovor bez naknade štete. Ako u primerenom roku, ne dužem od 48 sati, Putnik pisanim putem ne obavesti organzatora da prihvata promenu ugovorene cene, smatra se da je raskinuo Ugovor. Naknadna sniženja cena Programa ne mogu se odnositi na već zaključene Ugovore i ne mogu biti osnov bilo kakvog prigovora Putnika prema Organizatoru.

  • Tehnička i stručna sposobnost Gospodarski subjekt treba navesti podatke samo ako javni naručitelj ili naručitelj zahtijeva dotične kriterije za odabir u odgovarajućoj obavijesti ili dokumentaciji x xxxxxx iz te obavijesti.

  • Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova Lot broj JZU UKC TUZLA 1 xxxxxx 12.820,51 Prema tenderskoj dokumentaciji Venska oštrica

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja.

  • OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 106.

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • Mjerodavno pravo Mjerodavno pravo za postupak javne nabave je Zakon o javnoj nabavi („Narodne novine“ br. 120/2016, dalje u tekstu ZJN 2016) i prateći podzakonski propisi.

  • Putnik i Organizator saglasno ugovaraju nadležnost Arbitražnog xxxx XXXX Beograd, Kondina 14 za rešavanje međusobnih sporova, uz primenu ovih Opštih uslova, kao i Opštih uslova putovanja YUTA i propisa R. Srbije. Ugovaranjem nadležnosti Arbitražnog xxxx XXXX ne uskraćuju se prava Putnika da pokrene određeni postupak ili da upotrebi određeno pravno sredstvo za zaštitu svojih prava, na način predviđen propisima R.Srbije. Putnik može pokrenuti postupak radi vansudskog rešavanja potrošačkog spora pred nadležnim telom samo ako je prethodno izjavio reklamaciju ili prigovor Organizatoru koji je obavezan da učestvuje u postupku vansudskog rešavanja potrošačkih sporova pred telom. Organizator xx xxxxx da na prodajnom mestu vidno i jasno istakne Ovi Opšti uslovi xxxx xx 01.10.2022. god. kojim danom prestaju xx xxxx Opšti uslovi putovanja objavljeni 05.05.2022.godine.

  • Odgovornost za štetu Članak 28.

  • Rizik likvidnosti Rizik likvidnosti xx xxxxx da se imovina Xxxxx xxxx moći unovčiti u dovoljno kratkom vremenskom roku i po cijeni xxxx xx približno jednaka fer cijeni te da Fond neće biti u mogućnosti u svakom trenutku ispunjavati zahtjeve za otkup udjela iz Xxxxx. U svrhu upravljanja rizikom likvidnosti Društvo periodički procjenjuje likvidnost na razini ulaganja u odnosu xx xxxxx isplata na razini Xxxxx, xx nastoji ulaganja uskladiti s potrebama.