Contract
Opći uvjeti društva IMPULS - LEASING d.o.o. za sklapanje ugovora o operativnom leasingu s ugovorenom visinom ostatka vrijednosti s nepromjenjivom visinom obroka leasinga
1. ZNAČENJE IZRAZA
1.1. Ugovor - pod Ugovorom se podrazumijevaju ugovor o operativnom leasingu s ugovorenom visinom ostatka vrijednosti s nepromjenjivom visinom obroka leasinga, zahtjev Primatelja leasinga za sklapanje ugovora o operativnom leasingu s ugovorenom visinom ostatka vrijednosti s nepromjenjivom visinom obroka leasinga, obavijest o odobrenju zahtjeva Primatelja leasinga za sklapanje ugovora o operativnom leasingu s ugovorenom visinom ostatka vrijednosti s nepromjenjivom visinom obroka leasinga, plan plaćanja obroka, Cjenik društva IMPULS-LEASING
d.o.o. vrijedeći u trenutku poduzimanja konkretne radnje ili nastanka konkretnog troška, koji su povod za obračun naknada, odnosno troškova, u daljnjem tekstu također: Cjenik, ovi opći uvjeti društva IMPULS-LEASING d.o.o. za sklapanje ugovora o operativnom leasingu s ugovorenom visinom ostatka vrijednosti s nepromjenjivom visinom obroka leasinga, kao i sve kasnije izmjene i dopune istih, a koji svi čine njegove sastavne dijelove.
1.2. IL - označava davatelja leasinga, društvo IMPULS - LEASING društvo s ograničenom odgovornošću za leasing, sa sjedištem u Zagrebu, Ulica Velimira Škorpika 24/I, MBS: 080575661, OIB: 65918029671, matični broj poslovnog subjekta: 02125013, (u daljnjem tekstu: IL ili IMPULS- LEASING d.o.o. ili društvo IMPULS-LEASING d.o.o.).
1.3. Primatelj leasinga - je svaka fizička ili pravna osoba s kojom IL kao davatelj leasinga sklopi Ugovor na temelju kojeg osoba stječe pravo korištenja Objekta leasinga uz obvezu plaćanja ugovorene naknade.
1.4. Objekt leasinga - pod Objektom leasinga se podrazumijeva svaka pokretna ili nepokretna stvar u skladu s propisima koji uređuju vlasništvo, odnosno druga stvarna prava (uključujući i buduću stvar) koju je Primatelj leasinga izabrao za Objekt leasinga, a koju mu IL temeljem ovog Ugovora i sukladno ovim Uvjetima daje na korištenje, nakon što IL od Dobavljača, kojeg Primatelj leasinga također sam izabere, stekne pravo vlasništva nad Objektom leasinga.
1.5. Dobavljač - pod dobavljačem se podrazumijeva pravna ili fizička osoba koja s davateljem leasinga sklopi ugovor na osnovi kojeg davatelj leasinga stječe pravo vlasništva na Objektu leasinga. Dobavljač Objekta leasinga može biti i davatelj leasinga kao i Primatelj leasinga.
1.6. Jamac - pod jamcem se podrazumijeva jamac platac odnosno ona osoba koja IL-u za cijelu obvezu Primatelja leasinga, kao glavnog dužnika, odgovara solidarno s Primateljem leasinga, na isti način i pod istim uvjetima kao i sam Primatelj leasinga. IL, kao vjerovnik, ima pravo izbora zahtijevati ispunjenje bilo od Primatelja leasinga, bilo od jamca platca ili od obojice istodobno.
1.7. Dan stupanja na snagu odnosno dan sklapanja Ugovora - ima značenje dana obostranog potpisa Ugovora od strane ovlaštenih predstavnika IL- a i Primatelja leasinga.
1.8. Dan početka tijeka leasinga - nastupa danom preuzimanja Objekta leasinga od strane Primatelja leasinga. Trajanje leasinga određuje se Ugovorom.
1.9. Dan dospijeća - označava uvijek onaj dan u mjesecu koji nastupa nakon Dana početka tijeka leasinga i na koji dan dospijevaju na naplatu sve u Ugovoru određene obveze Primatelja leasinga prema IL-u.
1.10. Dan Ugovora - odgovara uvijek onom danu u mjesecu na koji Ugovor počinje teći. Ukoliko mjesec nema tog dana, dan Xxxxxxx odgovara zadnjem danu u mjesecu.
1.11. Potrošač - pod Potrošačem se u smislu odredaba ovog Ugovora podrazumijeva svaka fizička osoba, kojoj je svojstvo potrošača priznato Zakonom o leasingu ili Zakonom o zaštiti potrošača, a koja je Primatelj leasinga.
1.12. Naknada za leasing - sastoji se od Predujma naknade (pod pretpostavkom da je Predujam naknade ugovoren) te mjesečnih obroka leasinga u kojima je sadržan i poseban porez na motorna vozila ukoliko je Objekt leasinga motorno vozilo (u daljnjem tekstu: “Obrok leasinga“) sukladno Ugovoru i troškova obrade Ugovora ako su predviđeni Cjenikom i izričito ugovoreni. Visina Obroka leasinga, odnosno pojedine naknade za leasing i iznos ukupnih naknada za leasing su u smislu odredaba Ugovora nepromjenjivi, uz izuzetak sukladno odredbama točke 21.2. ovih Uvjeta.
1.13. Predujam naknade - (u daljnjem tekstu također: Predujam naknade ili Predujam) predstavlja Ugovorom utvrđeni iznos kojeg je Primatelj leasinga, pod pretpostavkom da je Predujam ugovoren, dužan platiti IL-u prilikom sklapanja Xxxxxxx, a koji se iznos bespovratno uračunava u Naknadu za leasing te predstavlja nepovratni dio Naknade za leasing.
1.14. Ostatak vrijednosti - predstavlja sporazumno utvrđenu vrijednost Objekta leasinga u trenutku isteka ugovorenog trajanja Ugovora, koja se temelji na u tom trenutku očekivanoj vrijednosti Objekta leasinga, ovisno o ugovorenom trajanju Ugovora, a pri mehaničkom, funkcionalnom i vizualnom stanju Objekta leasinga primjerenom njegovom redovitom korištenju od strane dobrog gospodarstvenika (u daljnjem tekstu: ugovoreno stanje objekta).
1.15. Nenamirena vrijednost po Ugovoru - predstavlja zbroj neotplaćenih nedospjelih Obroka leasinga umanjenih za maržu IL-a sadržanu u njima uvećano za ugovoreni ostatak vrijednosti Objekta leasinga.
1.16. Troškovi obrade Ugovora - obuhvaćaju jednokratnu bespovratnu naknadu za obradu Xxxxxxx, ako je izrijekom predviđena Cjenikom vrijedećim u trenutku zaključenja Ugovora, te ako je ugovorena iznosom izričito navedenim u Ugovoru.
1.17. Informativni obračun - predstavlja prikaz visine određenih tražbina iz Ugovora isključivo informativnim karakterom. U pravilu se izrađuje za vrijeme trajanja Ugovora na zahtjev primatelja leasinga. Informativni obračun može sadržavati kako dospjele tražbine, tako i buduće tražbine.
1.18. Konačni obračun - predstavlja obračun tražbina IL-a iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom nakon njegova prestanka, a sastavlja se na temelju podataka koji su IL-u poznati u vrijeme sastavljanja tog obračuna.
2. PRAVO VLASNIŠTVA / ZABRANA PRIJENOSA OVLASTI
2.1. Za cjelokupnog trajanja Ugovora, kao i nakon isteka Ugovora, Objekt leasinga je isključivo vlasništvo IL-a. Primatelj leasinga je samo korisnik i nesamostalni posjednik Objekta leasinga.
2.2. Primatelj leasinga ne može temeljem Ugovora niti temeljem računa izdanih od strane IL-a za vrijeme trajanja Ugovora postati vlasnik Objekta leasinga, niti je ovlašten raspolagati Objektom leasinga u korist trećih osoba. Ugovor ne predstavlja pravni temelj za prijenos prava vlasništva na Objektu leasinga te se temeljem istoga ne može prenijeti pravo vlasništva na Primatelja leasinga niti bilo koju treću osobu. Vrijeme posjedovanja Objekta leasinga ne uračunava se u vrijeme potrebno za stjecanje prava vlasništva dosjelošću.
2.3. Ukoliko Dobavljač Objekt leasinga izravno isporuči Primatelju leasinga, pravo vlasništva na Objektu leasinga stječe IL i Objekt leasinga ostaje u vlasništvu IL-a.
2.4. U slučaju bilo kakvih tražbina Primatelja leasinga prema IL-u, Primatelj leasinga nema pravo zadržanja Objekta leasinga, bez obzira na temelju kojeg pravnog posla su nastale predmetne tražbine.
2.5. Primatelj leasinga je dužan Objekt leasinga držati i prikazivati odvojeno od svoje imovine.
2.6. Primatelj leasinga ne smije Objekt leasinga otuđiti, opteretiti, dati u zakup, odnosno najam ili podleasing. Primatelj leasinga ne smije ni na temelju pravnog posla niti na bilo koji drugi način drugoj osobi prepustiti korištenje Objekta leasinga niti izvršavanje svojih ovlasti iz Ugovora.
2.7. Primatelj leasinga ne smije Objekt leasinga povezati s nekretninama ili drugim stvarima na način da bi isti makar i samo djelomično izgubio svoju samostalnost. S iznimkom vozila kao Objekta leasinga, Primatelj leasinga nije ovlašten bez pisane suglasnosti IL-a promijeniti mjesto držanja Objekta leasinga. Primatelju leasinga nije dozvoljeno ugrađivati ili izgrađivati dijelove ili opremu Objekta leasinga.
2.8. Primatelj leasinga je dužan bez odgode odnosno u roku od 24 (slovima: dvadeset četiri) sata pisanim putem obavijestiti IL o svakom zahtjevu ili pokušaju treće osobe, uključujući i tijela državne i javne vlasti, koji su usmjereni ili koji bi za posljedicu mogli imati ugrožavanje ili ograničavanje prava vlasništva IL-a na Objektu leasinga. Isto tako, Primatelj leasinga je dužan bez odgode odnosno u roku od 24 (slovima: dvadeset četiri) sata pisanim putem obavijestiti IL u slučaju da treća osoba pokušava ostvariti kakvo pravo na Objektu leasinga ili dijelu Objekta leasinga, a koja radnja isključuje, umanjuje ili ograničava korištenje Objekta leasinga od strane Primatelja leasinga.
2.9. Ako primatelj leasinga ne postupi sukladno toč. 2.8. ovih Uvjeta odgovoran je IL-u za nastalu štetu.
3. PREGLED OBJEKTA LEASINGA
Primatelj leasinga je dužan na zahtjev IL-a omogućiti pregled Objekta leasinga, i to najkasnije unutar roka od 15 (slovima: petnaest) dana računajući od dana kada je IL uputio Primatelju leasinga pisani zahtjev za pregled Objekta leasinga.
4. OBVEZA IZVJEŠTAVANJA
4.1. Primatelj leasinga i jamac (jamci) su dužni bez odgode pisanim putem u obliku preporučene pošiljke obavijestiti IL o svakoj promjeni svog sjedišta, prebivališta ili boravišta, kao i o svakoj statusnoj promjeni sukladno važećem Zakonu o trgovačkim društvima, te o svakoj promjeni podataka upisanih u sudskom registru, nadalje o promjeni svog poslodavca ili njegovog sjedišta, njegove tvrtke, o prestanku ugovora o radu, kao i o zapljeni, propasti ili oštećenju Objekta leasinga. Primatelj leasinga je dužan na isti način obavijestiti IL o prezaduženosti ili smrti odnosno prestanku postojanja jamca (jamaca), do kojih bi došlo za vrijeme trajanja Ugovora. Do primitka pisane obavijesti o novoj adresi putem preporučene pošiljke, sve dostave izvršene na staru adresu smatraju se pravovaljanima.
4.2. Pravovaljanim se smatraju samo one dostave koje su upućene putem preporučene poštanske pošiljke s povratnicom, s izuzetkom dostave računa, poziva na plaćanje, opomena, kao i podsjetnika na produženje registracije, osiguranja ili drugih obavijesti sličnog značenja koje su upućene od strane IL.
5. ZAŠTITA PODATAKA
5.1. Potpisivanjem Ugovora Primatelj leasinga i jamac (jamci) daju svoju izričitu privolu da IL prikuplja, obrađuje, čuva, dostavlja I upotrebljava osobne podatke Primatelja leasinga i jamaca i iste proslijedi na obradu društvima koja su povezana s IL-om u interne svrhe, u svrhu ostvarivanja prava i obveza koje proizlaze iz Ugovora, kao i u svrhu dostave nadležnim državnim tijelima i financijskim institucijama te Hrvatskoj radioteleviziji.
Primatelj leasinga i jamac (jamci) ovlašteni su pisanim putem obavijestiti IL da se protive daljnjoj obradi svojih
osobnih podataka za vrijeme trajanja Ugovora.
5.2. Primatelj leasinga i jamac (jamci) suglasni su da IL ima pravo kod državnih tijela, sudova, banaka i drugih tijela i ustanova, prikupljati njihove osobne, financijske i imovinske podatke, kao i druge podatke, ukoliko se isti odnose na sklapanje ili ispunjenje Ugovora. Isto tako, Primatelj leasinga i jamac (jamci) suglasni su da IL navedene podatke u svrhu njihove obrade i razmjene podataka o kreditnoj sposobnosti
i bonitetu može proslijediti državnim tijelima, osiguravajućim društvima, jamcima te registrima i upisnicima, dok se navedeni podaci drugim osobama mogu proslijediti samo u vezi naplate tražbina IL-a iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom, kao i u drugim slučajevima određenim zakonom.
6. PREDUJAM / PLAĆANJE I DRUGE ČINIDBE PRIMATELJA LEASINGA PRIJE ISPORUKE
6.1. Predujam, pod pretpostavkom da je isti uglavljen Ugovorom, prvi mjesečni Obrok leasinga, troškovi obrade Xxxxxxx, ako su predviđeni Cjenikom i izričito ugovoreni, odnosno svi troškovi i pristojbe navedeni u pozivu IL-a na prvo plaćanje moraju prije isporuke Objekta leasinga biti proknjiženi na transakcijskom računu, a sva od strane IL-a zatražena sredstva osiguranja tražbina IL-a iz Ugovora i u vezi s Ugovorom moraju biti valjano izdana i dostavljena IL-u. Kao sredstvo osiguranja tražbina IL-a služe slijedeća sredstva: zadužnica, bjanko zadužnica, izjava o zapljeni po pristanku dužnika, mjenica, izjava jamca platca, hipoteka, izjava o jamstvu trećih osoba, garancija, bankarska garancija, izjava o patronatu, te fiducijarni prijenos prava vlasništva. Sredstva osiguranja koja će Primateljk leasinga biti u obvezi dostaviti u svrhu osiguranja tražbina IL-a utvrdit će se u Ugovoru.
6.2. U svrhu osiguranja dodatnih troškova koji eventualno mogu nastati za IL, kao što su zatezne kamate i troškovi skladištenja i transporta, ili bilo kojih drugih troškova, Primatelj leasinga i jamac (jamci) su dužni staviti na raspolaganje sredstva osiguranja čija je vrijednost 2% (slovima: dva posto) veća od Ugovorom uglavljene vrijednosti Objekta leasinga.
6.3. Primatelj leasinga je također dužan prije plaćanja od strane IL-a Dobavljaču kupoprodajne cijene za Objekt leasinga a za isti sklopiti sva propisana obvezna osiguranja, kao i ugovor o osiguranju imovine u vrijednosti ugovorene vrijednosti Objekta leasing. Ukoliko je Objekt leasinga vozilo, Primatelj leasinga je dužan sklopiti obvezno osiguranje od automobilske odgovornosti te prošireno osiguranje od nezgode za vozača i putnike, kao i puno kasko osiguranje za Objekt leasinga te o tome IL-u bez odgode dostaviti odgovarajući dokaz.
7. SPOREDNI UGLAVCI TE IZMJENE I DOPUNE UGOVORA
7.1. Pravovaljane se smatraju samo one izmjene i dopune Ugovora, koje su učinjene u pisanom obliku.
8. SKLAPANJE UGOVORA / TRAJANJE UGOVORA
8.1. Ugovor o leasingu smatra se sklopljenim u trenutku kada ovlaštene osobe IL-a potpišu i ovjere službenim pečatom IL-a od strane Primatelja leasinga potpisani zahtjev za sklapanje Ugovora sastavljen na obrascu čiji sadržaj utvrđuje IL. U tom trenutku navedeni zahtjev Primatelja leasinga postaje obvezujući Xxxxxx za obje strane.
8.2. Primatelj leasinga je ovlašten otkazati Ugovor s otkaznim rokom u trajanju od 1 (slovima: jednog) mjeseca i to na prvi slijedeći Xxx Xxxxxxx, pod uvjetom da je o otkazu Xxxxxxx prethodno obavijestio IL pisanim putem. Primatelj leasinga je dužan vratiti Objekt leasinga u neposredan posjed IL-u najkasnije na dan isteka otkaznog roka, u protivnom se smatra da je Primatelj leasinga odustao od otkaza Ugovora. Primatelj leasinga odgovoran je IL-u za svaku štetu koja istome može nastati kao posljedica otkaza Ugovora od strane Primatelja leasinga slijedom čega je IL ovlašten
zahtijevati od Primatelja leasinga naplatu svih dospjelih nepodmirenih Obroka leasinga, zaračunatih nedospjelih Obroka leasinga, Nenamirene vrijednosti po Ugovoru, kao i svih eventualno nastalih drugih troškova koje je IL ovlašten naplatiti od Primatelja leasinga prema ovim Uvjetima. Obračun Ugovora se provodi sukladno tč. 25.3. ovih Uvjeta. Vraćanje Objekta leasinga se vrši na način opisan u ovim Uvjetima.
9. STORNIRANJE PRIJE PREUZIMANJA OBJEKTA LEASINGA
9.1. Pored razloga navedenih u ovim Uvjetima i u Ugovoru IL je ovlašten jednostrano raskinuti Ugovor s trenutnim učinkom ukoliko Primatelj leasinga ne ispuni one ugovorne obveze koje dospijevaju prije preuzimanja Objekta leasinga, ili prije plaćanja od strane IL-a Dobavljaču kupoprodajne cijene za Objekt leasinga. IL je ovlašten odustati od Ugovora ukoliko Dobavljač ne omogući preuzimanje Objekta leasinga unutar ugovorenog ili primjerenog
roka, ili ukoliko se cijena Objekta leasinga odnosno uvjeti dostave ili procjena boniteta Primatelja leasinga ili jamca od strane IL-a, kao i procjena stupnja daljnjih rizika, općenito prije isporuke Objekta leasinga, promijene na način da IL pod takvim uvjetima ne bi niti odobrio zahtjev Primatelja leasinga na sklapanje Ugovora. U ovom slučaju Primatelj leasinga nema niti pravo na naknadu štete niti na druge novčane tražbine, nenovčane tražbine ili odustatninu.
9.2. Ukoliko do raskida Ugovora ili do odustanka IL-a od Ugovora dođe prije preuzimanja Objekta leasinga iz razloga navedenih u točki 9.1 ovih Uvjeta, ili ukoliko dođe do odustanka Primatelja leasinga od Ugovora iz bilo kojeg razloga, Primatelj leasinga je dužan nadoknaditi IL-u svaku štetu koja može nastati po navedenoj osnovi (osobito kupoprodajnu cijenu koju je IL platio za Objekt leasinga odnosno razliku do punog iznosa kupoprodajne cijene u slučaju preprodaje Objekta leasinga, troškove osiguranja, troškove skladištenja, troškove transporta Objekta leasinga i sl., kao i svih eventualno nastalih drugih troškova koje je IL ovlašten naplatiti od Primatelja leasinga prema ovim Uvjetima) kao i troškove obrade Ugovora ako su predviđeni Cjenikom i izričito ugovoreni. Obveza nadoknade troškova obrade Ugovora ne postoji u slučaju raskida Ugovora iz razloga propisanog u članku 58. stavku 1. Zakona o leasingu.
10. ODGOVORNOST ZA OBJEKT LEASINGA I IZ OBJEKTA LEASINGA
10.1. Primatelj leasinga je dužan koristiti Objekt leasinga s pažnjom dobrog gospodarstvenika te se brinuti o stalnom besprijekornom, funkcionalnom i za uporabu sigurnom stanju Objekta leasinga. Nadalje, Primatelj leasinga odgovara za svaku štetu, obvezu ili tražbinu koja u odnosu na Objekt leasinga može nastati za IL kao vlasnika Objekta leasinga, neovisno o tome jesu li nastale vlastitom krivnjom Primatelja leasinga, krivnjom trećih osoba, zlouporabom ili slučajem. Primatelj leasinga je dužan za čitavo vrijeme trajanja Ugovora voditi računa i pridržavati se uputa proizvođača za uporabu Objekta leasinga, te ugovorenih ograničenja prijeđenih kilometara. Ograničena mogućnost korištenja Objekta leasinga i/ili nemogućnost korištenja zbog oštećenja, pravne, tehničke ili gospodarske neupotrebljivosti ili više sile, ne može biti osnova za umanjenje iznosa Obroka leasinga odnosno za obustavu plaćanja dužnih Obroka leasinga od strane Primatelja leasinga. Primatelj leasinga dužan Objekt leasinga koristiti sukladno svim pozitivnim propisima koji su povezani s njegovim posjedom i/ili korištenjem, kao i sukladno pravilima struke, te osigurati, da Objektom leasinga rukuju, odnosno upravljaju samo osobe koje su sukladno pozitivnim propisima za to osposobljene i ovlaštene, a u slučaju da je Objekt leasinga vozilo ili plovilo, da se Objekt leasinga koristi i u skladu s propisima koji propisuju sigurnost prometa na cestama, odnosno sigurnost plovidbe, te odgovara IL-u za svaku štetu koja bi s tim u vezi mogla nastati, posebice u slučaju oduzimanja Objekta leasinga u prekršajnom, kaznenom ili nekom drugom postupku.
10.2. Održavanje i popravci Objekta leasinga mogu se obavljati samo na način određen od strane proizvođača Objekta leasinga ili njegovog ovlaštenog zastupnika odnosno trgovca. Ukoliko je Objekt leasinga vozilo, isti se mogu obavljati isključivo korištenjem originalnih rezervnih dijelova odnosno rezervnih dijelova usporedivo jednake kvalitete te od strane radionica ovlaštenih za tu marku vozila, s
obveznom potvrdom u servisnoj knjižici. Primatelj leasinga je dužan pridržavati se uputa za uporabu i servisnog plana proizvođača te poduzimati sve što je potrebno za ostvarivanje i održavanje komercijalnog jamstva zaObjekt leasinga.
10.3. Ukoliko je Objekt leasinga vozilo, Primatelj leasinga je dužan i ovlašten vozilo redovito i pravovremeno u ime IL-a podvrgavati propisanim tehničkim pregledima, te sa svoje strane neovisno o primitku mogućih podsjetnika od strane IL-a poduzeti sve što je potrebno za redovno i pravovremeno produljenje registracije Objekta leasinga i njegovu uporabu sukladno važećim propisima. U tu svrhu IL će na zahtjev Primatelja leasinga izdati Primatelju leasinga odgovarajuću punomoć. Sve troškove vezane za tehnički pregled i registraciju objekata leasinga za vrijeme trajanja leasinga obvezuje se snositi Primatelj leasinga. Davatelj leasinga pridržava pravo sam, o trošku Primatelja leasinga, obaviti potrebne i propisane radnje i postupke koji su pretpostavka korištenja Objekta leasinga ukoliko to Primatelj leasinga pravovremeno ne izvrši ili tek djelomično izvrši, a što mu je Primatelj leasinga dužan omogućiti.
10.4. Primatelj leasinga odgovara za svaku štetu koja IL-u nastane zbog nenamjenskog korištenja Objekta leasinga ili korištenja Objekta leasinga protivno Ugovoru.
11.TROŠKOVI POGONA I DRUGI TROŠKOVI/ KAŠNJENJE S PREUZIMANJEM OBJEKTA LEASINGA
11.1. Troškove pogona i druge troškove koji se odnose na Objekt leasinga, a koji nisu izričito sadržani u Naknadi za leasing, kao i poreze I davanja u vezi Objekta leasinga, primjerice pristojbu za radio i televiziju, porez na motorna vozila, kazne, globe, dnevne parkirališne karte kao i druge ugovorne kazne, trošak prefakturiranja bilo koje financijske obaveze, zatim troškove održavanja Objekta leasinga, popravaka, kao i sva propisana i ugovorena osiguranja i sl., snosit će Primatelj leasinga.
11.2. Ako je Objekt leasinga opremljen radio prijamnikom, Primatelj leasinga je dužan tu činjenicu u roku od 30 dana od registracije Objekta leasinga, odnosno ako Objekt leasinga ne podliježe registraciji, u roku od 8 dana po preuzimanju Objekta leasinga, Hrvatskoj radio televiziji prijaviti postojanje radio prijamnika i plaćati mjesečnu pristojbu sukladno Zakonu o hrvatskoj radioteleviziji, ukoliko ne postoji neki od razloga za oslobođenje od njezinog plaćanja, ili prijamnik, ako se on ne koristi i za to postoje propisima predviđeni uvjeti, odjaviti, te k tome Hrvatsku radio televiziju o svakoj promjeni izvješćivati u roku propisanom za to Zakonom o Hrvatskoj radioteleviziji.
11.3. U slučaju da Primatelj leasinga dođe u zakašnjenje s preuzimanjem Objekta leasinga sukladnog Ugovoru, dužan je plaćati ugovornu kaznu za slučaj zakašnjenja u visini prvog mjesečnog obroka leasinga po Ugovoru za svaki započeti mjesec zakašnjenja s preuzimanjem. Korištenje prava od strane IL-a na obračun i naplatu ugovorne kazne nema nikakvog utjecaja na ostala prava koja pripadaju IL-u u slučaju zakašnjenja Primatelja leasinga s preuzimanjem Objekta leasinga.
12. JAMSTVO
12.1. Isporuka Objekta leasinga se obavlja neposredno od Dobavljača Primatelju leasinga. IL nije odgovoran niti za ispravnost niti za određeno stanje ili svojstvo Objekta leasinga koji je Primatelj leasinga sam izabrao. Primatelj leasinga uzima Objekt leasinga u leasing po načelu „viđeno - uzeto u leasing“. Moguće prigovore zbog ispravnosti odnosno materijalnih nedostataka, nedostatka određenog svojstva ili određenog stanja Objekta
leasinga, Primatelj leasinga će neposredno i pravovremeno podnijeti Dobavljaču. Primatelj leasinga prilikom dostave potpisuje primopredajni zapisnik u ime IL-a kao vlasnika, odnosno umjesto ili pored toga na zahtjev IL-a potvrđuje jednostranom izjavom preuzimanje Objekta leasinga od Dobavljača u ime IL-a kao vlasnika Objekta leasinga.
12.2. Primatelj leasinga se prema IL-u odriče svih zahtjeva iz komercijalnog jamstva za Objekt leasinga te zahtjeva na sniženje Predujma ili Obroka leasinga, kao i svih zahtjeva zbog materijalnih nedostataka Objekta leasinga, odnosno zbog zakašnjenja isporuke Objekta leasinga. Ako Dobavljač Objekt leasinga ne isporuči Primatelju leasinga, ako ga isporuči sa zakašnjenjem ili ako Objekt leasinga ima materijalni nedostatak, Primatelj leasinga ima prema Dobavljaču prava koja bi, prema propisima koji uređuju obvezne odnose, imao da je ugovorna strana s Dobavljačem.
12.3. IL ustupa Primatelju leasinga sve zahtjeve prema Dobavljaču i proizvođaču koji postoje s naslova materijalnih nedostataka Objekta leasinga te komercijalnog jamstva za Objekt leasinga kao stvari. Primatelj leasinga je dužan bez odgode ostvariti sve zahtjeve sukladno svakom od navedenih temelja. IL ipak ne ustupa Primatelju leasinga svoje moguće pravo na zamjenu Objekta leasinga drugim istovrsnim ili sličnim Objektom leasinga odnosno svoje pravo na povrat ili snižavanje kupoprodajne cijene, a koje postoji s naslova komercijalnog jamstva odnosno materijalnih nedostataka Objekta leasinga kao stvari.
13. GUBITAK, MIROVANJE ILI NEMOGUĆNOST KORIŠTENJA OBJEKTA LEASINGA
Gubitak Objekta leasinga ili neke njegove funkcije, kao i mirovanje Objekta leasinga ili ograničenje mogućnosti korištenja Objekta leasinga, neovisno o uzroku (uključujući višu silu i slučaj) niti su temelj za bilo kakav zahtjev Primatelja leasinga prema IL-u niti oslobađaju Primatelja leasinga od neke njegove Ugovorom određene obveze.
14. ŠTETA ILI POTPUNA ŠTETA NA OBJEKTU LEASINGA / KRAĐA / PRIJEVOZ OBJEKTA LEASINGA
14.1. Primatelj leasinga je u slučaju oštećenja Objekta leasinga dužan unutar roka od 3 (slovima: tri) dana od dana oštećenja Objekta leasinga isti predati radionici koja je od strane proizvođača ili Dobavljača ovlaštena za održavanje i popravke Objekta leasinga, te bez odgode dostaviti IL-u pisanu prijavu štete. Nadalje, Primatelj leasinga je dužan poduzeti sve radnje i mjere koje su propisane uvjetima
osiguratelja u vezi postupka uredne i pravovremene prijave štete, izrade procjene štete na Objektu leasinga te likvidacije štete uključujući i obvezu dostave osiguravajućem društvu cjelokupne dokumentacije koja je potrebna za likvidaciju štete. Primatelj leasinga nije ovlašten sam poduzeti popravke Objekta leasinga, nego iste uvijek mora prepustiti radionici koja je od strane proizvođača ili Dobavljača ovlaštena za održavanje i popravak Objekta leasinga. Primatelj leasinga nije ovlašten davati nikakve izjave o namirenju u vezi štete na Objektu leasinga. Navedeno pravo je pridržano isključivo IL-u, a svi eventualni iznosi naknade materijalne štete isplaćuju se IL-u.
14.2. U slučaju krađe Objekta leasinga Primatelj leasinga je dužan bez odgode pisanim putem nadležnoj policijskoj postaji podnijeti prijavu krađe, kao i unutar roka od 24 (slovima: dvadeset i četiri) sata od krađe Objekta leasinga istu prijaviti osiguratelju koji je osigurao Objekt leasinga od takvog rizika, ukoliko u uvjetima osiguranja nije predviđen kraći rok, te bez odgode pisanim putem izvijestiti IL o krađi. U navedenom slučaju dolazi do raskida Ugovora prvog slijedećeg Dana Ugovora nakon isteka roka od 30 (slovima: trideset) dana od dana prijave krađe nadležnoj policijskoj postaji, osim ukoliko Objekt leasinga bude pronađen unutar roka od 30 (slovima: trideset) dana od dana podnošenja prijave krađe.
14.3. U slučaju potpune štete na Objektu leasinga (osim u slučaju krađe) do raskida Xxxxxxx dolazi u trenutku kada IL zaprimi izvid štete osiguravajućeg društva.
14.4. U slučaju da nastala šteta u bilo kojem od naprijed navedenih slučajeva ne bude u potpunosti nadoknađena od strane osiguratelja, IL je ovlašten od Primatelja leasinga zahtijevati razliku nastale štete.
14.5. Svaki prijevoz, montaža ili demontaža Objekta leasinga obavlja se na trošak i rizik Primatelja leasinga.
15. OSIGURANJE
15.1. Primatelj leasinga je obvezan u svojstu ugovaratelja osiguranja na vlastiti trošak, a u ime IL-a kao vlasnika Objekta leasinga i osiguranika, za čitavo vrijeme trajanja Ugovora pravovremeno i redovno zaključivati propisana obvezna osiguranja za Objekt leasinga. Ukoliko je Objekt leasinga vozilo Primatelj leasinga je dužan u svojstvu ugovaratelja osiguranja sklopiti ugovor o osiguranju od automobilske odgovornosti te prošireno osiguranje od nezgode za vozača i putnike, kao i do vraćanja Objekta leasinga pravovremeno plaćati premije, a preslik svake od polica osiguranja nakon njezinog sklapanja bez odgode dostaviti IL-u kao osiguraniku.
15.2. Primatelj leasinga je obvezan na vlastiti trošak i za čitavo ugovoreno vrijeme trajanja Ugovora sa za IL prihvatljivim osigurateljem, za Objekt leasinga sklopiti ugovor o osiguranju imovine, a ukoliko je Objekt leasinga vozilo, dužan je sklopiti ugovor o punom kasko osiguranju koje pokriva sve rizike u vezi nezgode i krađe, te do vraćanja Objekta leasinga pravovremeno plaćati premije. Sudjelovanje u šteti može iznositi najviše 10% (slovima: deset posto), koje u cijelosti snosi Primatelj leasinga. Primatelj leasing snosi rizik izostanka ili isključenja osigurateljnog pokrića za određena područja ili zemlje odnosnog društva zs ogiruanje. Osiguranik navedenog ugovora o osiguranju imovine ili o punom kasko osiguranju je IL, što se bezuvjetno upisuje u policu osiguranja. Primatelj leasinga je suglasan, da se naknada štete može isplatiti tek nakon suglasnosti IL-a. Primatelj leasinga je također dužan izvornike svih polica osiguranja imovine, odnosno kasko polica neposredno nakon njihovog sklapanja dostaviti IL-u.
15.3. Ukoliko pojedini dijelovi pogona Objekta leasinga nisu pokriveni policama osiguranja iz točke 15.1. i 15.2. ovih Uvjeta, Primatelj leasinga je dužan na vlastiti trošak sklopiti obvezno osiguranje za štete nanesene trećim osobama dijelovima pogona, kao i policu kasko osiguranja odnosno osiguranja imovine za dijelove pogona.
15.4. IL je ovlašten u svakom trenutku u svojstvu ugovaratelja osiguranja s osigurateljem po svom izboru za Objekt leasinga sklopiti propisana obvezna osiguranja, kao i ugovor o osiguranju imovine na iznos osiguranja u visini ugovorene vrijednosti Objekta leasinga. U slučaju da je Objekt leasinga vozilo IL je ovlašten u svojstvu ugovaratelja osiguranja s osigurateljem po svom izboru za Objekt leasinga sklopiti ugovor o osiguranju od automobilske odgovornosti, te prošireno osiguranjem od nezgode za vozača i putnike, kao i puno kasko osiguranje za čitavo vrijeme trajanja Ugovora prema općim uvjetima poslovanja osiguratelja, pri čemu osigurani iznos ne može biti ugovoren ispod ugovorene vrijednosti Objekta leasinga. IL je u naprijed navedenim slučajevima sklapanja pojedinih ugovora o osiguranju također ovlašten snositi premije i druge troškove navedenih osiguranja kao i troškove u vezi s registracijom Objekta leasinga.
15.5. Ukoliko IL sklopi ugovore o osiguranju iz točke 15.4. ovih Uvjeta iz razloga što Primatelj leasinga unutar za to određenog roka ne sklopi ugovore o osiguranju koje je sukladno ovim Uvjetima dužan sklopiti, ili predmetni ugovori o osiguranju iz bilo kojeg razloga prestanu vrijediti, ili Primatelj leasinga sklopi predmetne ugovore o osiguranju, ali u potpunosti ili djelomično ne podmiri premije osiguranja, IL je ovlašten jednokratno obračunati i naplatiti od Primatelja leasinga plaćene premije i troškove iz točke 15.4. ovih Uvjeta.
15.6. U slučaju raskida Ugovora cjelokupan iznos naknade IL-u za od strane IL-a u smislu tč. 15.4. ovih Uvjeta plaćene premije i troškove registracije Objekta leasinga dospijeva u trenutku raskida. Primatelj leasinga je tada dužan IL-u nadoknaditi i svaku štetu na temelju mogućih tražbina osiguratelja prema IL-u zbog prijevremenog prestanka police osiguranja.
15.7. U svim prethodno navedenim slučajevima IL pridržava pravo određivanja opsega osigurateljne zaštite.
15.8. Primatelj leasinga je obvezan IL-u, kao i trećim osobama nadoknaditi štetu nastalu u vezi korištenja Objekta leasinga, a koja šteta odnosno koji rizik nije pokriven ili nije u cijelosti pokriven ugovorima o osiguranju, koje je Primatelj leasinga obvezan sklopiti sukladno ovim Uvjetima.
16. PLAĆANJA
16.1. Primatelj leasinga je suglasan da IL primljene uplate koristi uvijek za podmirenje najstarije tražbine IL-a iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom i to neovisno o tome što Primatelj leasinga navede kao svrhu predmetne uplate. Ukoliko između Primatelja leasinga i IL-a postoji više sklopljenih ugovora o leasingu Primatelj leasinga je suglasan da je IL ovlašten uplatom Primatelja leasinga podmiriti najstarije tražbine bez obzira iz kojeg od ugovora o leasingu iste proizlaze i bez obzira što Primatelj leasinga naznači kao svrhu uplate.
16.2. Ukoliko Dan početka tijeka leasinga nastupi do uključujući 15. (slovima: petnaestog) dana u mjesecu, tada drugi Obrok leasinga dospijeva
15. (slovima: petnaestog) dana u mjesecu koji slijedi iza mjeseca u kojem je nastupio Xxx početka tijeka leasinga, a nakon toga svi daljnji Xxxxxx leasinga dospijevaju svakog 15. (slovima: petnaestog) dana u mjesecu uzastopce sve do isteka Xxxxxxx. Ukoliko Dan početka tijeka leasinga nastupi nakon 15. (slovima: petnaestog) dana u mjesecu, tada drugi Obrok leasinga dospijeva 15. (slovima: petnaestog) dana onog mjeseca koji slijedi iza prvog sljedećeg mjeseca, a nakon toga svi daljnji Xxxxxx leasinga dospijevaju svakog 15. (slovima: petnaestog) dana u mjesecu uzastopce sve do isteka Xxxxxxx. Primatelj leasinga je dužan i bez posebne obavijesti IL-a izvršiti plaćanja sukladno Ugovoru.
16.3. Pravovremeno zaprimljenim smatraju se samo one uplate koje su na dan dospijeća proknjižene u korist IL-a. Ukoliko je Primatelj leasinga Xxxxxxxx, pravovremeno zaprimljenim smatraju se samo one uplate izvršene putem pružatelja platne usluge za koje je pružatelj platne usluge najkasnije na dan dospijeća primio nalog Primatelja leasinga za plaćanje u korist IL-a, pod daljnjim uvjetom da je u istom roku taj nalog postao neopoziv u skladu s odredbama propisa kojima se uređuje platni promet. Vrijeme plaćanja Primatelj leasinga dokazuje dostavom izvornika neopozvanog naloga za plaćanje, ovjerenog od strane pošte, banke ili drugog pružatelja platnih usluga.
16.4. Primatelj leasinga nije ovlašten eventualne tražbine koje ima prema IL-u prebiti s tražbinama IL-a iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom. Ukoliko je Primatelj leasinga Xxxxxxxx, ova ga odredba neće obvezivati te se u odnosu na istoga navedena obveza smatra nepostojećom.
16.5. IL je ovlašten svaku tražbinu nastalu zbog prijevremenog prestanka Xxxxxxx, a neovisno o njegovom uzroku, namiriti neposredno iz plaćenih Naknada za leasing.
16.6. U slučaju prestanka Xxxxxxx IL je ovlašten obračunati i naplatiti Primatelju leasinga i one tražbine iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom bez obzira na vrijeme njihova nastanka, koje bi na naplatu dospjele tek nakon prestanka Xxxxxxx.
17. ISPUNJENJE UGOVORNIH OBVEZA
Mjesto ispunjenja svih obveza iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom je mjesto sjedišta IL-a. IL pridržava pravo odrediti drugo mjesto ispunjenja obveze Primatelja leasinga.
18. JAMCI (KAO JAMCI PLATCI)
Jamci jamče kao jamci platci za ispunjenje svih obveza Primatelja leasinga prema IL-u iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom.
19. NAKNADA TROŠKOVA / ZATEZNE KAMATE / OPOMENE
19.1. Primatelj leasinga se obvezuje IL-u nadoknaditi sve troškove koji su nastali poduzimanjem određenih radnji, sukladno Cjeniku, kojim su pobliže određene visine naknada u slučaju nastupanja određenih okolnosti. Primatelj leasinga posebice se obvezuje nadoknaditi troškove nastale u svrhu namirenja ili osiguranja tražbina iz Ugovora, kao i sve sudske ili izvansudske troškove (troškovi odvjetnika i sl.), troškove tijela IL-a, troškove utvrđivanja adrese, troškove naplate tražbine (uključujući i troškove pokušaja izvansudske naplate tražbina putem agenata za naplatu potraživanja te drugih osoba koje pružaju stručnu pomoć, a koje angažira IL uključivši troškove povezane s vođenjem sudskih, upravnih ili drugih administrativnih postupaka u vezi s Ugovorom i Objektom leasinga), troškove popravaka, troškove detektiva, troškove konzultanata, troškove javnog bilježnika, troškove vještačenja i procjene vrijednosti Objekta leasinga, troškove prijevoza, troškove postupka, provizije i druge slične troškove, a koji su IL-u nastali u vezi naplate ili osiguranja ugovorenih tražbina odnosno u vezi s osiguranjem bilo kojih drugih prava koja IL-u pripadaju temeljem ovih Uvjeta te zakonskih i podzakonskih propisa. Primatelj leasinga će snositi i troškove skladištenja, održavanja, pripreme za prodaju, prodaje i transporta koji u vezi oduzimanja Objekta leasinga nastanu u slučaju neispunjenja ugovornih obveza od strane Primatelja leasinga, kao i troškove agenata, detektiva ili bilo kojeg drugog posrednika kojeg IL angažira da u ime IL poduzme radnje u svrhu oduzimanja Objekta leasinga od Primatelja leasinga.
19.2. IL ima pravo na sve dospjele nepodmirene tražbine Primatelju leasinga obračunavati i naplatiti zakonske zatezne kamate. IL također ima pravo Primatelju leasinga obračunati troškove opomena za dospjele nepodmirene tražbine u iznosima utvrđenim Cjenikom. Mjerodavni trenutak, visina osnovice kao i dinamika upućivanja opomena za dospjele nepodmirene tražbine određuju se Cjenikom. Primateljima leasinga sa svojstvom potrošača troškovi opomena radi naplate nepodmirenih dospjelih novčanih tražbina, kao i opomena pred raskid ugovora zbog nepodmirenih dospjelih novčanih tražbina se ne naplaćuju.
20. VALUTA UGOVORA / VALUTA PLAĆANJA
20.1. Svi novčani iznosi navedeni u Ugovoru, ako nije drukčije izričito naznačeno, izraženi su u euru (EUR).
20.2. Novčane obveze koje proizlaze iz Ugovora, ili su u vezi s Ugovorom, ispunjavaju se plaćanjem u euru (EUR).
21. NEPROMJENJIVOST NAKNADE ZA LEASING
21.1. Visina Obroka leasinga je fiksna i nepromjenjiva za cijelo vrijeme trajanja Ugovora. Nepromjenjivost visine Obroka leasinga u smislu odredaba Ugovora podrazumijeva nepromjenjivost visine neto-Obroka leasinga, odnosno iznosa Obroka leasinga prije obračuna poreza na dodanu vrijednost i posebnog poreza na motorna vozila.
21.2. Unatoč ugovorenoj nepromjenjivosti visine Obroka leasinga, visina pojedinih Naknada za leasing i ukupni iznos Naknada za leasing, mogu, kako u razdoblju nakon sklapanja Ugovora, a prije izdavanja računa Dobavljača za objekt leasinga, tako i u daljnjem razdoblju do prestanka Ugovora, biti promijenjeni zbog uvođenja novih poreza, davanja ili pristojbi, odnosno njihove promjene, odnosno donošenja mjera ili odluka nadležnih tijela, odnosno izmjene propisa, koji posredno ili neposredno utječu na obračun visine pojedine Naknade za leasing. Visina Naknade za
leasing je promjenjiva i ukoliko prije isporuke dođe do promjene cijene Objekta leasinga (također i prije obračuna pripadajućih poreza i drugih davanja). Primatelja leasinga će se o promjenama Predujma i pojedinih Obroka leasinga i ukupne
Naknade za leasing uslijed promjene nekog od sastavnih dijelova izračuna ukupne Naknade za leasing, do koje je došlo iz nekog od ranije navedenih razloga, obavijestiti upućivanjem obične poštanske pošiljke. IL je ovlašten takvu obavijest dostaviti Primatelju leasinga zajedno s drugim obavijestima ili računima izdanim na temelju Ugovora.
21.3. Za bilo koju promjenu visine Obroka leasinga, odnosno pojedinih naknada za leasing i ukupnog iznosa naknade za leasing, a koja se ne bi temeljila na odredbama tč. 21.2. ovih Uvjeta, potrebna je suglasnost Primatelja leasinga.
21.4. Ako u slučajevima iz točke 21.2. ovih Uvjeta dođe do povećanja ukupne Naknade za leasing za više od 20% (slovima: dvadeset posto), obje ugovorne strane imaju pravo raskinuti Ugovor.
22. RASKID UGOVORA
22.1. IL može u svako doba putem pisane obavijesti sukladno točki 4.2. ovih Uvjeta raskinuti Ugovor s trenutnim učinkom, i to iz jednog od nastavno navedenih razloga: ukoliko Primatelj leasinga zakasni s plaćanjem dva uzastopna dospjela Obroka leasinga, ukoliko se o Objektu leasinga ne brine s pažnjom dobrog gospodarstvenika, ukoliko postupi protivno odredbi točke 2.6. ovih Uvjeta, ukoliko Objekt leasinga ne koristi, održava ili popravlja sukladno ovim Uvjetima, ako ne postupi po pozivu IL-a na preuzimanje Objekta leasinga u roku određenom u pozivu, ukoliko IL-u ne omogući pregled Objekta leasinga unutar ugovorenog roka, ukoliko ne postupi sukladno uputama ili opomenama IL-a u vezi s ispunjenjem dospjelih obveza iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom, a koja nije naprijed navedena u ovoj točki Uvjeta, ukoliko Primatelj leasinga ili jamci ne ispune jednu od svojih obveza iz točke 4.1. ovih Uvjeta, ili se presele u inozemstvo, ili daju pogrešne ili neistinite podatke o sebi ili svom financijskom ili imovinskom stanju ili drugim okolnostima koje bi mogli imati utjecaj na sklapanje ili ispunjenje Ugovora, ukoliko protiv Primatelja leasinga ili jamaca bude pokrenut ovršni postupak, ukoliko samo jedan od jamaca umre ili prestane postojati, odnosno ukoliko Primatelj leasinga svojim postupcima ili propustima dovede u opasnost pravo vlasništva ili druga prava i interese IL-a na Objektu leasinga ili u vezi s Objektom leasinga, ukoliko se prema procjeni IL-a promijeni bonitet Primatelja leasinga, ukoliko Primatelj leasinga na zahtjev IL-a unutar određenog roka ne dostavi IL-u dodatna zatražena sredstva osiguranja za tražbine IL-a iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom ukoliko Primatelj leasinga uputi nadležnom tijelu prijedlog za otvaranje postupka predstečajne nagodbe sukladno odredbama mjerodavnog zakona. U svim naprijed navedenim slučajevima Xxxxxx se smatra raskinutim danom otpreme dopisa o raskidu Ugovora preporučenom pošiljkom na posljednju adresu Primatelja leasinga koja je poznata IL-u.
22.2. Ugovor se smatra raskinutim i bez pisane obavijesti ukoliko nad imovinom Primatelja leasinga ili jamaca bude otvoren postupak likvidacije ili stečajni postupak, ili ukoliko takav postupak zbog nedostatka imovine bude obustavljen te ako je po službenoj dužnosti otvoren postupak brisanja pravne osobe iz sudskog registra. Ugovor se također smatra raskinutim ukoliko Primatelj leasinga umre ili zbog
statusnopravnih promjena sukladno važećem Zakonu o trgovačkim društvima, ili iz nekog drugog razloga izgubi pravnu osobnost, a njegov nasljednik odnosno pravni slijednik odmah ne izjavi IL-u da preuzima status i obveze Primatelja leasinga iz Ugovora, te istovremeno IL-u ne preda dokaze o svom financijskom i imovinskom položaju kao i potrebna sredstva osiguranja za uredno ispunjenje obveza iz Ugovora.
22.3. U slučaju prijevremenog prestanka Xxxxxxx iz bilo kojeg razloga, IL zbog nedosizanja ugovorenog trajanja Ugovora ima pravo na naknadu štete u visini utvrđenoj u točki 25.10. ovih Uvjeta. U trenutku prijevremenog prestanka Xxxxxxx iz bilo kojeg razloga dospijevaju na naplatu sve tražbine IL-a prema Primatelju leasinga iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom, tako da je IL temeljem navedenog ovlašten obračunati i odjednom mu naplatiti, osim nepodmirenih dospjelih Obroka leasinga, također i Nenamirenu vrijednost po Ugovoru, kao i sve druge eventualno nastale troškove koje je IL ovlašten naplatiti od Primatelja leasinga prema ovim Uvjetima.
22.4. U slučaju raskida Ugovora zbog kašnjenja u plaćanju Naknade za leasing, Xxxxxx ipak ostaje na snazi ukoliko Primatelj leasinga uplati dugovani iznos naknade prije primitka obavijesti o raskidu Ugovora.
23. VRAĆANJE OBJEKTA LEASINGA
23.1. Nakon isteka Ugovora ili u slučaju raskida Ugovora Primatelj leasinga je dužan Objekt leasinga zajedno s pripadajućom opremom (primjerice ključevima vozila, Objektu leasinga pripadajućim ispravama, dozvolama, uputama za uporabu i sl.) bez odgode vratiti u neposredan posjed IL-a, i to na mjestu i u vrijeme koje odredi IL. Pored navedenog, IL ima pravo, bez ispunjenja bilo kakvih daljnjih pretpostavki, vratiti Objekt leasinga jednostranom radnjom u svoj neposredan posjed (uključujući pritom i angažiranjem odgovarajućih posrednika ovlaštenih da u ime IL poduzmu radnje u svrhu oduzimanja Objekta leasinga), dok se Primatelj leasinga u ovom slučaju odriče prava zaštite posjeda i naknade bilo kakve štete. Primatelj leasinga je nadalje dužan omogućiti IL-u nesmetani pristup nekretnini na kojoj se nalazi Objekt leasinga ili preko koje je potrebno proći kako bi se došlo do Objekta leasinga te, ukoliko je posjednik predmetne nekretnine, Primatelj leasinga navedenim daje svoju neopozivu suglasnost te ovlašćuje IL u svrhu preuzimanja neposrednog posjeda IL-a na Objektu leasinga, osobno ili putem treće osobe ovlaštene od strane IL-a poduzeti radnje u vezi predmetne nekretnine, u koju svrhu se također odriče prava zaštite posjeda. Nakon prestanka Ugovora iz bilo kojeg razloga, Primatelj leasinga gubi pravo posjeda na Objektu leasinga i slijedom navedenog više nije ovlašten Objekt leasinga koristiti na bilo koji način.
23.2. IL je ovlašten obračunati Primatelju leasinga stvarne troškove oduzimanja Objekta leasinga, kao i troškove oduzimanja Objekta leasinga u visini utvrđenoj Cjenikom.
23.3. Ukoliko Primatelj leasinga nakon isteka Ugovora ili u slučaju prijevremenog prestanka Ugovora ne ukloni svoje stvari ili opremu od Objekta leasinga ili iz Objekta leasinga, isti prelaze u vlasništvo IL-a, a bez prava Primatelja leasinga na zamjenu ili naknadu.
23.4. IL ima pravo na Objektu leasinga uspostaviti prijašnje stanje (odstranjivanje ili uklanjanje dijelova ili uređaja) na trošak Primatelja leasinga ukoliko se time može povećati vrijednost Objekta leasinga (primjerice uklanjanje oznaka Primatelja leasinga i sl.).
23.5. U slučaju zakašnjenja Primatelja leasinga s ispunjavanjem obveze vraćanja Objekta leasinga (točka 23.1. ovih Uvjeta), IL ima pravo na temelju zakašnjenja Primatelja leasinga s ispunjenjem obveza za svaki započeti mjesec zakašnjenja obračunati i naplatiti Primatelju leasinga ugovornu kaznu za slučaj zakašnjenja u visini jednog Obroka leasinga sukladno Ugovoru uvećanu za 50% (slovima: pedeset posto). Korištenje ovog prava od strane IL-a nema nikakvog utjecaja na druga prava koja IL-u pripadaju u slučaju zakašnjenja s vraćanjem Objekta leasinga. Ukoliko bi IL svoje pravo na obračunavanje i naplatu predmetne ugovorne kazne koristio samo djelomično, IL se time ne odriče naknadnog obračunavanja i naplate preostalog iznosa ugovorne kazne prema Primatelju leasinga.
23.6. Nakon vraćanja Objekta leasinga IL je ovlašten Objekt leasinga dati u najam ili zakup bez ikakve suglasnosti Primatelja leasinga.
24. PROCJENA VRIJEDNOSTI OBJEKTA LEASINGA
24.1. Primatelj leasinga će nakon isteka Xxxxxxx ili u slučaju prijevremenog prestanka Ugovora vratiti IL-u Objekt leasinga u besprijekornom stanju, sigurnim za redovnu uporabu, koje odgovara istrošenosti Objekta leasinga uslijed redovite uporabe. U protivnom će nadoknaditi IL-u štetu utvrđenu od strane ovlaštenog sudskog vještaka.
24.2. Nakon vraćanja Objekta leasinga na trošak Primatelja leasinga obavit će se procjena vrijednosti zapisnik o pregledu i ispitivanju Objekta leasinga od strane ovlaštenog sudskog vještaka odnosno procjenitelja kojeg imenuje IL, a u svrhu utvrđivanja stanja i tržišne vrijednosti Objekta leasinga, a o čemu će se sastaviti odgovarajući nalaz i mišljenje ili druga isprava u pisanom obliku (u daljnjem tekstu:
„Procjena“). IL će predmetnu Xxxxxxxx dostaviti Primatelju leasinga na uvid isključivo samo na njegov prethodni zahtjev. Iznos procijenjene vrijednosti Objekta leasinga predstavlja polazišnu cijenu prilikom pokušaja prodaje Objekta leasinga na tržištu. Međutim, ukoliko zbog okolnosti na tržištu Objekt leasinga nije moguće prodati po navedenoj cijeni, IL je ovlašten prikupljati ponude zainteresiranih kupaca te u
konačnici prodati Objekt leasinga najboljem ponuđaču. Primatelj leasinga je ovlašten sudjelovati u postupku prodaje Objekta leasinga u smislu pronalaska najpovoljnijeg kupca.
25. OBRAČUN
25.1. Nakon isteka Ugovora ili u slučaju prijevremenog prestanka Ugovora iz bilo kojeg razloga, IL će izvršiti konačni obračun svih tražbina koje proizlaze iz Ugovora te isti dostaviti Primatelju leasinga, i to u slučaju redovnog isteka Ugovora u roku od 60 (slovima: šezdeset) dana od dana kada je primatelj leasinga podmirio sva dugovanja kako je određeno Ugovorom i vratio objekt leasinga u stanju kako je određeno Ugovorom, odnosno 60 (slovima: šezdeset) dana od dana prodaje Objekta leasinga u slučaju prijevremenog prestanka Ugovora.
25.2. IL će Primatelju leasinga u slučaju isteka Ugovora obračunati sve tražbine IL (dospjele nepodmirene Naknade za leasing, troškove popravka Objekta leasinga, zatezne kamate, tečajne razlike, troškove opomena za dospjele nepodmirene tražbine, premije osiguranja plaćene od strane IL-a, ugovorne kazne iz točke 23.5. ovih Uvjeta i druge eventualno nastale troškove koje je Primatelj leasinga dužan podmiriti temeljem Ugovora i ovih Uvjeta).
25.3. IL će Primatelju leasinga u slučaju prijevremenog prestanka Ugovora iz bilo kojeg razloga (ne primjenjuje se u slučaju potpune štete ili krađe) obračunati razliku između zbroja neplaćenih dospjelih Obroka leasinga, neotplaćenih nedospjelih Obroka leasinga umanjenih za maržu IL-a sadržanu u njima, ugovorenog ostatka vrijednosti Objekta leasinga, zateznih kamata, tečajnih razlika, troškova opomena, troškova popravaka Objekta leasinga, premija osiguranja te drugih troškova i izdataka plaćenih od strane IL-a, troškova prodaje Objekta leasinga, premija osiguranja plaćenih od strane IL-a, ugovorne kazne (točka 23.5. ovih Uvjeta) i svih drugih troškova, te ostalih tražbina iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom, koje je IL ovlašten naplatiti od Primatelja leasinga temeljem Ugovora i ovih Uvjeta, sve prethodno s jedne strane, i te kupoprodajne cijene postignute prilikom prodaje Objekta leasinga s druge strane.
25.4. U slučaju prijevremenog prestanka Xxxxxxx zbog potpune štete ili krađe Objekta leasinga Primatelju leasinga se umjesto kupoprodajne cijene postignute prilikom prodaje priznaje naknada štete na Objektu leasinga nadoknađena IL-u od strane osiguratelja i kupoprodajne cijene postignute prilikom prodaje ostatka Objekta leasinga.
25.5. U slučaju korištenja Objekta leasinga iznad Ugovorom utvrđenog ograničenja kilometraže, naknada za višak kilometara obračunava se prema Ugovorom utvrđenoj visini. IL je ovlašten utvrđenu naknadu za prekoračenje ugovorene kilometraže obračunati nakon isteka Ugovora (točka 25.2. ovih Uvjeta) kao i za vrijeme trajanja Ugovora. Za korištenje vozila iznad ugovorenog godišnjeg ograničenja prijeđenih kilometara za svaki više prijeđeni kilometar u odnosu na do tog trenutka ugovoreni broj prijeđenih kilometara obračunat će se dodatna naknada koja predstavlja iznos valute Ugovora, koji je rezultat što proizlazi iz umnoška visine Obroka leasinga (izražene u valuti Ugovora) i broja dvanaest, podijeljenog s brojem ugovorenog godišnjeg ograničenja prijeđenih kilometara. Manje prijeđeni kilometri od Ugovorom utvrđenog godišnjeg ograničenja ne mogu Primatelju leasinga biti temelj ni za kakve zahtjeve prema IL-u.
25.6. IL će Primatelja leasinga o provedenom obračunu izvijestiti obračunskim dopisom, te će istog pozvati na podmirenje eventualnih tražbina IL-
a. Ako se kod raskida Xxxxxxx, nakon provedenog konačnog obračuna te namirenja svih tražbina iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom pojavi pozitivna razlika u korist Primatelja leasinga, IL će je uplatiti u korist Primatelja leasinga, odnosno treće osobe (primjerice jamca ili osiguratelja) koja je namirila dugovanje Primatelja leasinga prema IL-u iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom.
25.7. Ukoliko Primatelj leasinga unutar ugovorenog roka (točka 23.1. ovih Uvjeta) Objekt leasinga ne vrati IL-u u njegov neposredni posjed, slobodnog od prava trećih osoba, IL je ovlašten obračun provesti i prije povratka Objekta leasinga u njegov neposredni posjed. Isto vrijedi i u slučaju potpune štete na objektu, ukoliko Primatelj leasinga ostatke Objekta leasinga, slobodne od prava trećih osoba, pod pretpostavkom da ostaci Objekta leasinga pripadaju IL-u, ne vrati unutar ugovorenog roka IL-u u njegov neposredan posjed. IL je također ovlašten Primatelju leasinga u cijelosti ili djelomično naknadno obračunati ugovornu kaznu (točka 23.5. ovih Uvjeta).
25.8. U slučaju opisanom u točki 25.7. ovih Uvjeta, a pri obračunu izvršenom sukladno članku 25.3. ovih Uvjeta, IL je ovlašten utvrditi, kako Objekt leasinga nema vrijednosti. Ova odredba se primjenjuje i u slučaju potpune štete (točka 25.4. ovih Uvjeta), pod pretpostavkom da ostaci Objekta leasinga pripadaju IL-u.
25.9. U slučaju opisanom u točki 25.7. ovih Uvjeta, a pri obračunu izvršenom povodom isteka Ugovora (točka 25.2. ovih Uvjeta) IL je ovlašten Primatelju leasinga obračunati i Ugovorom utvrđeni ostatak vrijednosti Objekta leasinga.
25.10. Također, IL-u u slučaju prijevremenog prestanka Ugovora iz bilo kojeg razloga (točka 22. ovih Uvjeta) IL-u pristoji pravo na naknadu štete zbog nedosizanja utvrđenog trajanja Ugovora u visini od 3% (slovima: tri posto) u trenutku prestanka Xxxxxxx još nedospjelog iznosa financiranja.
26. SREDSTVA OSIGURANJA PLAĆANJA
26.1. Primatelj leasinga i jamac (jamci) neopozivo ovlašćuju IL da primljene mjenice, bjanko zadužnice odnosno svako drugo sredstvo osiguranja ispuni na bilo koji iznos dospjelih tražbina iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom, kao i da iste koristi za podmirenje bilo koje dospjele tražbine koja proizlazi iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom. Ukoliko IL iskoristi bilo koje od sredstava osiguranja, ili ukoliko valjanost nekog predanog sredstva osiguranja prestane, odnosno ukoliko se za vrijeme trajanja Ugovora prema procjeni IL-a promijeni bonitet Primatelja leasinga i/ili jamca (jamaca), Primatelj leasinga i jamac (jamci) se obvezuju na zahtjev IL-a dostaviti novo sredstvo osiguranja između onih navedenih u točki 6.1. ovih Uvjeta, i to unutar roka od 3 (slovima: tri) dana od dana zaprimanja zahtjeva IL-a. Primatelj leasinga i jamac (jamci) neopozivo ovlašćuju IL osobito na to da u predanim ispravama sam odredi opseg i vrijeme ispunjenja
tražbina. Ukoliko Primatelj leasinga ili jamci unutar navedenog roka ne ispune obveze određene u ovoj točki, IL ima pravo odustati od Ugovora odnosno raskinuti Ugovor. U slučaju da su Primatelj leasinga i jamac (jamci) predali više sredstava osiguranja, IL određuje redoslijed njihova korištenja.
26.2. Primatelj leasinga i jamac (jamci) suglasni su da kao dokaz o visini bilo koje tražbine koja proizlazi iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom služe poslovne knjige i druga dokazna sredstva kojima raspolaže IL.
26.3. Ukoliko su Primatelj leasing ili jamci vlasnik obrta, isti odgovaraju za obveze iz Ugovora ili u vezi s Ugovorom cjelokupnom svojom imovinom.
26.4. Nakon prestanka Xxxxxxx IL će Primatelju leasinga odnosno jamcu vratiti sredstva osiguranja u roku od 60 (slovima: šezdeset) dana od dana namirenja svih tražbina proizašlih iz ili proizašlih u vezi s Ugovorom uključujući i buduće tražbine IL-a koje u trenutnu prestanka Ugovora još nisu nastale, ali su određene ili odredive (npr. porez na motorna vozila i drugo) , te u slučaju redovitog isteka Xxxxxxx vratio Objekt leasinga u stanju kako je određeno Ugovorom, osim ako po pravu subrogacije IL nije dužan sredstva osiguranja predati trećoj osobi koja je namirila tražbinu IL-a prema Primatelju leasinga. Ako su sredstva osiguranja korištena kao ovršna isprava te se nalaze kod suda, FINA-e, poslodavca ili drugog tijela radi namirenja tražbina IL-a, rok od 60 dana za vraćanje sredstava osiguranja počet će teći nakon što ta sredstva, nakon prestanka ugovora i po namirenju svih njegovih tražbina, budu vraćena IL-u, a u slučaju redovitog isteka Xxxxxxx također i od povrata Objekta leasinga u stanju kako je određeno Ugovorom.
27. NADLEŽNOST SUDA I PRIMJENA PRAVA
Ugovorne strane za slučaj spora suglasno ugovaraju mjesnu nadležnost suda u Zagrebu i primjenu hrvatskog prava.
28. OSTALE ODREDBE
28.1. Eventualna ništetnost ili pobojnost ili nepotpunost pojedinih odredaba Ugovora ne mogu imati za posljedicu ništetnost ili ukidanje cijelog Ugovora.
28.2. Objekt leasinga će se registrirati na ime odnosno tvrtku IL-a. Troškove registracije i odjave snosi Primatelj leasinga. Primatelju leasinga nije dopušteno za vrijeme trajanja Ugovora izmijeniti bilo koju bravu na Objektu leasinga ili postaviti dodatne brave. U slučaju oštećenja brave, Primatelj leasinga je dužan kod ovlaštenog servisera naručiti bravu koja odgovara dosadašnjoj bravi te o tome obavijestiti IL. Prilikom putovanja u inozemstvo Primatelj leasinga je dužan pridržavati se odgovarajućih domaćih i stranih propisa o carinama I davanjima te snosi sve poreze, davanja, pristojbe i štete koji su povezani s time, odnosno dužan je iste nadoknaditi IL-u. Zabranjen je pogon vozila odnosno upravljanje vozilom, kao i općenito držanje vozila na područjima i u državama u kojima bi bilo kakva prava IL-a, Primatelja leasinga ili trećih osoba iz neke vrste osiguranja za ili u s vozilom bila isključena ili ograničena.
28.3. IL je ovlašten svoj položaj Davatelja leasinga, kao i sva prava i obveze iz Ugovora prenijeti na bilo koju osobu po svom izboru koja je ovlaštena obavljati poslove leasinga, i to zajedno sa svim sredstvima osiguranja svoje tražbine iz Ugovora ili u vezi s Xxxxxxxx, sa čim Primatelj leasinga ovime očituje svoju prethodnu suglasnost, te se odriče mogućeg prava na raskid Xxxxxxx po tom temelju.
28.4. Primatelj leasinga koji ima svojstvo potrošača pisani prigovor u smislu odredbe članka 4. točke 18. Zakona o zaštiti potrošača može podnijeti na jednu od aktualnih adresa za podnošenje pisanog prigovora sukladno čl. 10. Zakona o zaštiti potrošača putem pošte i elektroničke pošte nalaze na mrežnim stranicama IL-a. Svoj pisani prigovor Primatelj leasinga ovlašten je također predati u poslovnim prostorijama IL-a na adresi njegova aktualnog sjedišta. Rok propisan za odgovor IL-a na zaprimljeni prigovor započinje teći sljedećeg dana od dana zaprimanja pisanog prigovora koji je neposredno predan u poslovnim prostorijama IL-a, odnosno od dana dostave IL-u prigovora predanog putem pošte, ili zaprimanja prigovora poslanog putem elektroničke pošte na mrežni poslužitelj IL-a.
28.5. Izmjene i dopune Cjenika, odnosno novi Cjenik donosi IL svojom odlukom, a izmijenjeni ili dopunjeni, odnosno novi Cjenik se najkasnije na dan početka primjene objavljuje na mrežnoj stranici IL-a i u poslovnim prostorijama IL-a.
Mjesto i datum Primatelj leasinga