CZIKK. Azon kereskedők, gyárosok vagy más iparosok, kik országuk illetékes hatósága által kiállitott iparigazolványnyal bizonyitják, hogy azon állam részéről, melynek területén állandóan tartózkodnak, iparuk gyakorlására jogositva vannak és hogy ott törvényes adókat és illetékeket fizetnek: jogosultak arra, hogy a másik szerződő fél területén akár személyesen, akár pedig szolgálatukban álló utazó-ügynökök utján, kereskedőknél, eladási helyiségekben, vagy termelőknél is, bevásárlásokat tehessenek és olyan kereskedőknél, vagy más személyeknél, kik a felajánlott árúkkal kereskednek - mustrák mellett is - megrendeléseket gyüjthessenek, a nélkül, hogy e czimen bárminő további adókat tartoznának fizetni. Iparigazolványnyal ellátott iparosoknak (utazó ügynököknek) csak árumintákat szabad magukkal vinniök, nem pedig árúkat is. Ez iparigazolványok a C) alatt mellékelt minta szerint állittatnak ki. A szerződő felek kölcsönösen közölni fogják egymással azt, hogy mely hatóságaikat bizták meg az iparigazolványok kiszolgáltatásával, és hogy ezen igazolványok birtokosainak iparuk gyakorlásában minő szabályokhoz kellend alkalmazkodniok. A szerződő felek alattvalói, kik kereskedésük üzése és termékeik elárusitása végett az egyik fél területéről a másikéra vásárokra és sokadalmakra mennek; ott kölcsönösen ugyanazon bánásmód alá esnek és nem vethetők alá magasabb illetékeknek, mint a saját alattvalók. A fentebbi megállapodások nem alkalmazhatók a házaló-iparra, a vándoriparra, sem a nem iparosoktól eredő megrendelések gyüjtésére. A szerződő felek egyikének alattvalói, kik a kétrészbeli területek különböző helyei közt fuvarozást vagy hajózást üznek, ezen iparuk üzéseért a másik fél területén semmiféle iparadó alá nem vethetők.
Appears in 1 contract
Samples: Kereskedelmi Szerződés
CZIKK. Azon kereskedők, gyárosok vagy más iparosok, kik országuk illetékes hatósága által kiállitott iparigazolványnyal bizonyitják, hogy azon állam részéről, melynek területén állandóan tartózkodnak, iparuk gyakorlására jogositva vannak és hogy ott törvényes adókat és illetékeket fizetnek: jogosultak arra, hogy a másik szerződő fél területén akár személyesen, akár pedig szolgálatukban álló utazóHa az osztrák-ügynökök utján, kereskedőknél, eladási helyiségekben, vagy termelőknél is, bevásárlásokat tehessenek és olyan kereskedőknél, vagy más személyeknél, kik a felajánlott árúkkal kereskednek - mustrák mellett is - megrendeléseket gyüjthessenekmagyar monarchia valamely kereskedője, a nélkülnyilt kikötők valamelyikébe árukat hozott, hogy e czimen bárminő további adókat tartoznának fizetniés azokat ugyanott meg is vámoltatta, a vámfelügyelőtől az áruk ujra kivitelére engedélyt nyer. Iparigazolványnyal ellátott iparosoknak (utazó ügynököknek) csak árumintákat szabad magukkal vinniökMinden csalás kikerülése végett, nem pedig árúkat isa vámhivatalnokok tudomást fognak szerezni maguknak arról, vajjon a vámok a megjelölt árukért csakugyan lefizettettek és kellőleg beigtattattak-e, továbbá vajjon a bárczák sértetlenek-e. Vámmegrövidités esetében az áruk a chinai hatóságok által el fognak koboztatni. Ez iparigazolványok Ezen feltételek alatt, az osztrák-magyar monarchia kereskedői idegen áruknak külföldre leendő újbóli kivitelére visszvám-elismervényt fognak kapni a C) lefizetett beviteli vámról. - Chinai terményeknek tizenkét hónap alatt mellékelt minta szerint állittatnak kikülföldre leendő ujbóli kivitele esetében az osztrák-magyar monarchia kereskedői, visszvámelismervényt igényelhetnek a lefizetett parthajózási illetékekről. A szerződő felek kölcsönösen közölni fogják egymással aztvisszvám-elismervények azon vámhivatal által, hogy mely hatóságaikat bizták meg az iparigazolványok kiszolgáltatásávalazokat kiállitotta, a be- és hogy ezen igazolványok birtokosainak iparuk gyakorlásában minő szabályokhoz kellend alkalmazkodniokkiviteli vámok lerovásánál névértékben fogadtatnák el fizetés gyanánt. A szerződő felek alattvalóivisszvám-elismervények helyett a vámhivataltól engedvényt (Mien-schuetan) szerezhetni az áruknak más chinai kikötőben leendő vámmentes kirakatására. Az osztrák-magyar monarchia hajói, kik kereskedésük üzése és termékeik elárusitása végett melyek idegen gabonanemüekkel vannak terhelve, azokat vámmentesen elszállithatják, mig rakmányuk egy részét ki nem rakták. Ha a chinai kormány jövőben tárgyalásba bocsátkoznék más hatalommal az egyik fél területéről a másikéra vásárokra és sokadalmakra mennek; ott kölcsönösen ugyanazon bánásmód alá esnek és nem vethetők alá magasabb illetékeknekiránt, mint a saját alattvalók. A fentebbi megállapodások nem alkalmazhatók a házalóvajjon az áruk megérkezésének időpontjától számitott mennyi idő alatt lehessen ily visszvám-iparraelismervényeket kiadni, a vándoriparracs. és kir. kormány is hozzájáruland az ilyen egyezkedéshez, sem a nem iparosoktól eredő megrendelések gyüjtésére. A szerződő felek egyikének alattvalói, kik a kétrészbeli területek különböző helyei közt fuvarozást vagy hajózást üznek, ezen iparuk üzéseért a másik fél területén semmiféle iparadó alá nem vethetőkmihelyt az általánosan elfogadva leend.
Appears in 1 contract
Samples: Kereskedelmi Szerződés
CZIKK. Azon kereskedők, gyárosok vagy más iparosok, kik országuk illetékes hatósága által kiállitott iparigazolványnyal bizonyitják, hogy azon állam részéről, melynek területén állandóan tartózkodnak, iparuk gyakorlására jogositva vannak és hogy ott törvényes adókat és illetékeket fizetnek: jogosultak arra, hogy Vasutakon a másik két szerződő fél területén akár személyesenterületeinek lakói közt sem a viteldijakra, akár pedig szolgálatukban álló utazó-ügynökök utján, kereskedőknél, eladási helyiségekben, vagy termelőknél is, bevásárlásokat tehessenek sem a kezelés idejére és olyan kereskedőknél, vagy más személyeknél, kik a felajánlott árúkkal kereskednek - mustrák mellett is - megrendeléseket gyüjthessenek, a nélkül, hogy e czimen bárminő további adókat tartoznának fizetnimódjára nézve különbség nem fog tétetni. Iparigazolványnyal ellátott iparosoknak (utazó ügynököknek) csak árumintákat szabad magukkal vinniök, nem pedig árúkat is. Ez iparigazolványok a C) alatt mellékelt minta szerint állittatnak ki. A szerződő felek kölcsönösen közölni fogják egymással azt, hogy mely hatóságaikat bizták meg az iparigazolványok kiszolgáltatásával, és hogy ezen igazolványok birtokosainak iparuk gyakorlásában minő szabályokhoz kellend alkalmazkodniok. A szerződő felek alattvalói, kik kereskedésük üzése és termékeik elárusitása végett Névszerint az egyik fél területéről a másikéra vásárokra és sokadalmakra mennek; ott kölcsönösen ugyanazon bánásmód alá esnek és nem vethetők alá magasabb illetékeknekmásik fél területére menő, mint vagy ez utóbbin keresztülmenő szállitmányok sem a saját alattvalók. A fentebbi megállapodások nem alkalmazhatók a házaló-iparra, a vándoriparrakezelésre, sem a viteldijakra nézve kedvezőtlenebb bánásmód alá nem iparosoktól eredő megrendelések gyüjtésérefognak esni, mint az illető fél területéből elmenő, vagy az abban maradó szállitmányok. Az egyik fél területéről a másik fél területére való forgalomban, valamint a másik fél területére menő vagy az onnan jövő átvitelnél, közhirré nem tett tarifák alkalmazása vasutakon tilos. A közhirré tett tarifatételek mindenütt és mindenki irányában - közhirré nem tett visszatéritések (rabattok, refactiák és effélék) kizárása mellett - egyenlőkép alkalmazandók. A szerződő felek egyikének alattvalóioda fognak hatni, kik hogy ezen határozmányoknak a kétrészbeli területek különböző helyei vasuti igazgatóságok részéről való megszegése megfelelő büntetéssel sujtassék. Az egyik szerződő fél területén fekvő vasuti állomások közt fuvarozást közvetlen vasuti összeköttetés által fentartott személy- és árúforgalom számára a tarifák ezen terület törvényes pénzértékében állapittandók meg még az esetben is, ha az ezen forgalomban használt vasuti összekötetés egészen vagy hajózást üznekrészben oly vasuti intézet kezelése alatt áll is, ezen iparuk üzéseért melynek székhelye a másik fél területén semmiféle iparadó alá fekszik. Csatlakozási vonalakon és a mennyiben egyedül a határhoz legközelebb fekvő mindkét részbeli állomások közti forgalomról van szó: a személy- és árúforgalomban fizetendő illetékek beszedésénél, még az esetben is, ha a tarifa nem vethetőka beszedő helyen érvényes pénzértékben szól, a beszedő helyen érvényes törvények szerint megengedett fizetési eszközöknek elfogadása - az idő szerinti árfolyam számbavételével - meg nem tagadható. A fizetési eszközöknek igy szabályzott elfogadása, a leszámolás tekintetében érdekelt vasuti igazgatóságok közti megállapodást semmi tekintetben nem gátolja.
Appears in 1 contract
Samples: Kereskedelmi Szerződés
CZIKK. Azon kereskedőkHa a szerződő felek közt a jelen szerződéshez mellékelt A) és B) tarifáknak és az ezen tarifákra vonatkozó póthatározmányoknak értelmezése vagy alkalmazása, gyárosok vagy más iparosoka legnagyobb kedvezmény záradékának az érvényben levő egyéb szerződéses tarifák tényleges kezelése tekintetében való alkalmazása körül nézeteltérés merül fel, ez a felek bármelyikének kivánságára választott biróság döntése által intézendő el. A választott biróság minden vitás esetre akként alakittatik meg, hogy mindegyik szerződő fél saját állampolgárai közül két alkalmas egyént rendel ki választott biróul, kik országuk illetékes hatósága által kiállitott iparigazolványnyal bizonyitják, hogy azon elnöknek egy baráti viszonyban álló harmadik állam részéről, melynek területén állandóan tartózkodnak, iparuk gyakorlására jogositva vannak és hogy ott törvényes adókat és illetékeket fizetnek: jogosultak arra, hogy a másik szerződő fél területén akár személyesen, akár pedig szolgálatukban álló utazó-ügynökök utján, kereskedőknél, eladási helyiségekben, vagy termelőknél is, bevásárlásokat tehessenek és olyan kereskedőknél, vagy más személyeknél, kik a felajánlott árúkkal kereskednek - mustrák mellett is - megrendeléseket gyüjthessenek, a nélkül, hogy e czimen bárminő további adókat tartoznának fizetni. Iparigazolványnyal ellátott iparosoknak (utazó ügynököknek) csak árumintákat szabad magukkal vinniök, nem pedig árúkat is. Ez iparigazolványok a C) alatt mellékelt minta szerint állittatnak kiállampolgárát választják meg. A szerződő felek kölcsönösen közölni fogják egymással aztfentartják maguknak, hogy mely hatóságaikat bizták meg a vitás esetben kinevezendő elnök személyére vonatkozólag egymással előre és bizonyos időtartamra megállapodjanak. Adott esetben és külön megállapodás fentartása mellett a szerződő felek a jelen szerződés értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozólag az iparigazolványok kiszolgáltatásávalelső bekezdésben megjelölt nézeteltéréseken kivül a jelen szerződés egyéb határozmányaiból kifolyó nézeteltérések elintézését is választott biróságra fogják bizni. A mi az ezen czikk első és harmadik bekezdésében emlitett esetekben egybeülő választott biróság eljárási módját illeti, a szerződő felek a következők iránt egyeztek meg: Az első választott birósági esetnél a választott biróság a panaszolt szerződő fél területein ül össze; a második esetben a másik fél területein is igy tovább, váltakozva a szerződő felek mindegyikének területein. Az a fél, melynek területein a biróság müködik, kijelöli a székhelyet, ez tartozik a biróság müködéséhez szükséges helyiséget, irodai és hogy ezen igazolványok birtokosainak iparuk gyakorlásában minő szabályokhoz kellend alkalmazkodniokszolgaszemélyzetet rendelkezésre bocsátani. Az elnök vezetője a választott biróságnak. A biróság szótöbbséggel határoz. A szerződő felek alattvalóiminden egyes esetben, kik kereskedésük üzése vagy egyszersmindenkorra fognak megegyezni a biróság ügyrendjére nézve. Ily megegyezés hiányában az ügyrendet maga a választott biróság állapitja meg. Az eljárás irásbeli lehet, ha egyik félnek sincs ez ellen kifogása. Ez esetben az előző bekezdés rendelkezéseitől el lehet térni. A választott biróság előtti megjelenésre szóló idézéseknek kézbesitése és termékeik elárusitása végett az egyik ezen biróságtól származó megkereső levelek elintézése tekintetében mindegyik szerződő fél területéről hatóságai, a másikéra vásárokra és sokadalmakra mennek; ott kölcsönösen ugyanazon bánásmód alá esnek és nem vethetők alá magasabb illetékeknekválasztott biróságnak az illetékes kormányhoz intézendő megkeresésére ugyanoly módon fognak jogsegélyt nyujtani, mint a saját alattvalók. A fentebbi megállapodások nem alkalmazhatók a házaló-iparra, a vándoriparra, sem a nem iparosoktól eredő megrendelések gyüjtésérebelföldi polgári biróságok megkeresésére. A szerződő felek egyikének alattvalóia költségek felosztására nézve akár minden egyes esetben külön, kik akár általános érvényü határozmánynyal fognak megegyezni. Megegyezés hiányában a kétrészbeli területek különböző helyei közt fuvarozást vagy hajózást üznek, ezen iparuk üzéseért a másik fél területén semmiféle iparadó alá nem vethetőknemzetközi vitás esetek békés kiegyenlitéséről szóló 1899. julius 29-iki hágai egyezmény 57. czikke fog alkalmaztatni.
Appears in 1 contract
Samples: Kereskedelmi És Hajózási Szerződés
CZIKK. Azon kereskedőkosztrák vagy magyar eredetü földtermények vagy iparczikkek, gyárosok melyek a jelen szerződéshez csatolt A) tarifában vannak felsorolva, Svájczba való bevitelüknél, az emlitett tarifában megállapitott vámdijak mellett fognak bebocsáttatni. Az osztrák vagy más iparosokmagyar eredetü földtermények vagy iparczikkek - legyenek azok felsorolva az A) tarifában vagy nem - Svájczba való bevitelüknél a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalmazott bánásmódban fognak részesülni. Azon svájczi eredetü földtermények vagy iparczikkek, kik országuk illetékes hatósága melyek a jelen szerződéshez csatolt B) tarifában vannak felsorolva, az osztrák-magyar monarchiába való bevitelüknél, az emlitett tarifában megállapitott vámdíjak mellett fognak bebocsáttatni. A svájczi eredetü földtermények vagy iparczikkek - legyenek azok felsorolva a B) tarifában vagy nem - az osztrák-magyar monarchiába való bevitelüknél a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalmazott bánásmódban fognak részesülni. Az árúknak a szerződésszerü bánásmódban leendő részesitése végett az árubevallásnak magában kell foglalnia származásuk megjelölését is. A svájczi, valamint az osztrák vagy a magyar áruk bevivői rendesen kölcsönösen fel lesznek mentve azon kötelezettség alól, hogy származási bizonyitványokat mutassanak fel. A mennyiben azonban az osztrák-magyar monarchiába vagy a Svájczba való bevitelnél a vámok magasságában az árúk származásához képest különbség tétetnék, származási bizonyitványok felmutatása kivételesen követelhető. Ily bizonyitvány kiállitható vagy az elküldési hely helyhatósága által, vagy a kiviteli eljárást teljesitő - akár az ország belsejében, akár a határon levő - vámhivatal által, vagy végre consuli ügynök által; szükség esetén ez okiratot az áruszámla is pótolhatja, ha az illető kormányok ezt elegendőnek találják. A helyhatóságok vagy a vámhivatalok által kiállitott iparigazolványnyal bizonyitjákszármazási bizonyitványok consuli láttamozást nem igényelnek. De ha ily láttamozás kiállittatik, hogy azon állam részérőlakkor az, melynek területén állandóan tartózkodnak, iparuk gyakorlására jogositva vannak és hogy ott törvényes adókat és illetékeket fizetnek: jogosultak arra, hogy a másik szerződő fél területén akár személyesen, akár pedig szolgálatukban álló utazó-ügynökök utján, kereskedőknél, eladási helyiségekben, vagy termelőknél is, bevásárlásokat tehessenek és olyan kereskedőknél, vagy más személyeknél, kik a felajánlott árúkkal kereskednek - mustrák mellett is - megrendeléseket gyüjthessenek, a nélkül, hogy e czimen bárminő további adókat tartoznának fizetni. Iparigazolványnyal ellátott iparosoknak (utazó ügynököknek) csak árumintákat szabad magukkal vinniök, nem pedig árúkat is. Ez iparigazolványok a C) alatt mellékelt minta szerint állittatnak ki. A szerződő felek kölcsönösen közölni fogják egymással azt, hogy mely hatóságaikat bizták meg az iparigazolványok kiszolgáltatásával, és hogy ezen igazolványok birtokosainak iparuk gyakorlásában minő szabályokhoz kellend alkalmazkodniok. A szerződő felek alattvalói, kik kereskedésük üzése és termékeik elárusitása végett az egyik fél területéről a másikéra vásárokra és sokadalmakra mennek; ott kölcsönösen ugyanazon bánásmód alá esnek és nem vethetők alá magasabb illetékeknek, szintugy mint a saját alattvalók. A fentebbi megállapodások nem alkalmazhatók a házaló-iparraszóban levő bizonyitvány kiállitása, a vándoriparra, sem a nem iparosoktól eredő megrendelések gyüjtésére. A szerződő felek egyikének alattvalói, kik a kétrészbeli területek különböző helyei közt fuvarozást vagy hajózást üznek, ezen iparuk üzéseért a másik fél területén semmiféle iparadó alá nem vethetőkdijmentes.
Appears in 1 contract
Samples: Kereskedelmi Szerződés