Force Majeure mintaszakaszok

Force Majeure. None of the parties shall be responsible for fulfilling its contractual obligations in cases when an unforeseeable circumstance (force majeure) arises which is not connected to any of the parties and which impedes the performance of the contract. Such circumstances include in particular: acts of war, a riot, sabotage, terrorist bombing, natural disaster, strike, measures taken upon the instruction of bodies authorized by the National Defense Act or the Police Act.
Force Majeure. Neither party’s delay or failure to perform any provision of this Agreement as a result of circumstances beyond its control (including, but not limited to, war, strikes, fires, floods, power failures, telecommunications or Internet failures or damage to or destruction of any network facilities or servers) shall be deemed a breach of this Agreement.
Force Majeure. A megbízó vagy a megbízott mentesül a késedelmes, hibás, vagy nem teljesítésből eredő jogkövetkezmények alól, amennyiben azt az ellenőrzési körén kívül eső, a szerződéskötés időpontjában előre nem látható körülmény okozta és nem volt elvárható, hogy a körülményt elkerülje, vagy a kárt elhárítsa. A mentesülés kiterjed a vis maior esetére is. Vis maior: minden olyan előre nem látható, elháríthatatlan külső ok, amely a felek tevékenységi körén kívül esik, ideértve, de nem kizárólagosan, harmadik személyek közrehatását, valamint természeti események, tűzvész, közúti-, légi-, vasúti-fuvarozói sztrájk, háború, forradalom, embargó, stb. bekövetkeztét. The Principal or the Agent shall be exempted from any legal consequences arising from late performance, defective performance or non- performance, if it was caused by a circumstance beyond their control, unforeseeable at the time of the conclusion of the contract and which could not reasonably have been expected to avoid or to prevent. The exemption shall also cover force majeure. Force majeure: any unforeseeable, unavoidable external cause beyond the control of the parties, including, but not limited to, the intervention of third parties, acts of God, fire, road, air or rail transport strikes, war, revolution, embargo, etc.
Force Majeure. Force Majeure means an unexpected, sudden natural disaster, event or the unavoidable conduct of a third party outside the scope of control of the Parties, which cannot be foreseen by the Parties, is outside their scope of control and conduct, and cannot be averted by human force, and which prevents or obstructs the Parties in fulfilling their contractual obligations. The Party learning of the occurrence of the force majeure shall notify the other Party thereof, and the Party omitting such notification shall be liable for any resulting damage.
Force Majeure. No Party shall be considered to be in breach of this Consortium Agreement if it is prevented from fulfilling its obligations under the Consortium Agreement by Force Majeure. Each Party will notify the General Assembly of any Force Majeure without undue delay. If the consequences of Force Majeure for the Project are not overcome within 6 weeks after such notice, the transfer of tasks - if any - shall be decided by the General Assembly.
Force Majeure. 6.1. The parties shall be entitled to cease fulfilment of their contractual obligations if such fulfilment is rendered impossible or unreasonably complicated through unforeseeable circumstances outside of the parties' control. The party shall provide a statement to the respective other party within three days of the onset of such circumstances, detailing the reason for the delay, the start date of the delay and, to the extent possible, the expected impact and length of the delay. All efforts shall be taken to overcome and reduce the difficulties encountered and any foreseeable damage. The other party shall be informed accordingly. 6.2. Should the interruption last longer than three months, KNAPP shall be entitled to terminate the Contract, setting a deadline of 14 days or if with regard to the nature of the services it is possible, to withdraw from the contract. The supplies and services rendered by the SUPPLIER up to this point shall be charged according to the expenses already incurred and in case of withdrawal the parties shall settle with each other. Neither party shall be liable to the other party for the consequences of any adverse effects on the fulfilment of the Contract arising from force majeure.
Force Majeure. (1) The agreed delivery dates and delivery periods shall apply unless unforeseeable circumstances or circumstances beyond the control of the Parties, such as all cases of force majeure (in particular acts of war, natural disasters including pandemics, transport damage, energy shortages including blackouts, strikes, wagon defects, transport blockades, import, export and transit bans, official and legal orders, labour disputes or crop failures, riots, interventions by higher authorities and all measures or events in connection with epidemics and pandemics such as, in particular, the COVID-19 pandemic and/or its effects, and any unforeseeable, unavoidable and serious events). (2) Such circumstances entitle the Seller, even if they occur at subcontractors, to reasonably extend the delivery period or to withdraw from the Sales Contract. In such cases, the Buyer shall not be entitled to assert claims against the Seller based on non- performance, delayed or partial performance. Each delivery is subject to the proviso that the Seller is also supplied accordingly by any subcontractors. (3) Ugyanez vonatkozik az Eladó gyártóüzemének a fent említett vis maior okokból, valamint műszaki problémák, üzemzavarok vagy munkaerő-, energia-, nyersanyag- és eszközhiány és/vagy ezek hatásai miatt bekövetkező termeléskiesésére vagy termelésleállására. Az érintett Fél ésszerű időhatáron belül értesíti a másik Felet és ésszerű mértékű intézkedéseket tesz a vis maior esemény időtartamának és negatív hatásának csökkentése érdekében. (4) A gazdasági visszaesés, piaci összeomlás, az általános üzleti körülmények változása, vagy hasonló üzleti esemény nem tekinthető vis maior eseménynek.
Force Majeure. 10.1. A Felek nem felelnek a szerződéses kötelezettségeik vonatkozásában felmerülő hiányzó vagy hibás teljesíté- sért vagy késedelemért, amennyiben a zavar vagy a ké- sedelem előre nem látható és ésszerűen nem ellenőriz- hető esemény miatt következett be (vis maior). Ilyen események különösen a természeti csapások, a háború, a felkelés, a járványok, a szabotázs, a munkaügyi viták, a sztrájkok, a kizárások, a munkaerőhiány, a szállítás meghiúsulása vagy késedelme, a tűzesetek, a robbaná- sok, a gépek vagy készülékek üzemzavara, a RUAG be- szerzési forrásainak kiesése vagy késedelme, az anyag- vagy energiahiány, a hatósági intézkedések, parancsok és döntések (pl. engedélyek meg nem adása, elutasítá- sa vagy visszavonása az export vagy a biztonsági szol- gáltatások terén), valamint az embargók. 10.1. Die Parteien haften nicht für Leistungsstörungen oder -verzug bezüglich ihrer vertraglichen Verpflich- tungen, wenn die Störungen oder der Verzug unvor- hersehbar und ausserhalb vernünftiger Kontrolle sind, ob infolge natürlicher Ursachen oder menschli- cher Handlungen („Force Majeure“), einschliesslich insbesondere höhere Gewalt, Krieg, Aufruhr, Epide- mien, Sabotage, Arbeitskonflikte, Streiks, Aussper- rungen, Mangel an Arbeitskräften, Transportunter- bruch oder -verzug, Feuer, Explosion, Pannen von Maschinen oder Geräten, Ausfall oder Verzug von Bezugsquellen von RUAG, Material- oder Energie- knappheit, Handlungen, Befehle und Prioritäten von Behörden (z.B. Nichterteilung, Ablehnung, Widerruf von Genehmigungen im Bereich des Exports oder Si- cherheitsdienstleistungen) sowie Embargos. 10.2. A vis maior által érintett Fél a jelen rendelkezésre törté- nő hivatkozás mellett a vis maior esemény bekövetkezé- sét követő két héten belül értesíti a másik Felet és min- den szükséges információt megad a bekövetkezett ese- ménynek a szerződéses kötelezettségekre gyakorolt ha- tására vonatkozóan 10.3. A Felek eltérő írásbeli megállapodása hiányában a telje- sítésben átmenetileg akadályozott Fél a vis maior ese- mény időtartamára mentesül a szolgáltatási kötelezett- ség alól és szolgáltatási kötelezettsége az esemény megszűnésével éled újjá. Ebben az esetben kártérítési kötelezettség nem terheli. 10.2. Die von der Force Majeure betroffene Partei informiert die andere Partei innert zwei Wochen nach dem Auftre- ten des Force Majeure-Ereignisses unter Bezug auf den vorliegenden Artikel und unterbreitet alle relevanten In- formationen über die Auswirkungen des Ereignisses auf d...
Force Majeure. 14.1. Events of force majeure shall entitle us to suspend delivery for the duration of the impediment and a reasonable start up time, or to withdraw in whole or in part from the contract in accordance with the effects of such events. If shipment is delayed by more than three months as a result of the effects of force majeure, the customer shall be entitled to withdraw from the part of the delivery affected. 14.2. Events of force majeure shall include, but shall not be limited to, all the effects, in particular of natural forces, protection against which or the prevention of which lies outside our scope of influence, such as earthquakes, lightning, frost, confiscation, sabotage, fire, strike, lockout, lack of availability of specialists, government sanctions and interventions, delays in the supply of essential raw materials or energy supply difficulties, as well as other unforeseeable impediments that are beyond the control or influence of TSS.
Force Majeure. 16.1 Force Majeure Event shall mean any event or circumstance which is beyond the reasonable control of the affected Party, including, but not limited to, flood, lightning, subsidence, terrorist act, fire, war, failure or shortage of power supplies, acts of government or industrial action of any kind. 16.2 Events not covered by Force Majeure shall include, but not be limited to, industrial action of the Supplier’s employees, shortage of raw materials, default of any sub-contractors or third party suppliers. 16.3 The affected Party shall not be under any liability to the other Party or any other member of the other Party's Group for any failure or delay in performing this General Terms or any part of it to the extent that such failure or delay is caused by a Force Majeure Event and shall be entitled to a reasonable extension of time for performing its relevant obligations. 16.4 The affected Party shall: 16.4.1 within two Business Days of a Force Majeure Event occurring, provide the other Party with full written details of the nature and extent of the 16.4.2 use all reasonable endeavours to avoid or minimise the consequences of the Force Majeure Event in question and carry out its obligations and duties in such other ways as may be reasonably practicable; and 16.4.3 use all reasonable endeavours to bring the Force Majeure Event in question to a close as soon as reasonably practicable.