Common use of Language Clause in Contracts

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, la versione in italiano prevarrà. 17.1. In the event of any discrepancy between the English language version and the Italian version of this Agreement, the Italian version shall prevail. Le Parti riconoscono reciprocamente, per chiarezza reciproca, che il presente Accordo, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up on the basis of the minimum contents identified pursuant to Article 2, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 2018, is to be considered known and accepted in its entirety, and therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code do not apply. , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx Firma Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3, è da considerarsi conosciuto ed accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. , li / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx The Parties mutually acknowledge, for mutual clarity, that this Contract, drafted on the basis of the minimum contents identified in accordance with Article 2 paragraph 6 of Law No. 3 of January 11, 2018, is to be considered known and accepted in its entirety and that the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code therefore do not apply. Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Disperimentazione Clinica Indipendente Su Medicinali “Intensify – Depressione Bipolare (Bd): Uno Studio Randomizzato E Controllato Finalizzato Ad Investigare Gli Effetti Di Un Trattamento Farmacologico Intensificato Di Sei Settimane Per La Depressione Bipolare Rispetto Alla Pratica Usuale in Soggetti Che Non Abbiano Tratto Beneficio Dalla Prima Linea Di Trattamento.” Independent Clinical Trial Agreement for the Drug(s)

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, la versione in italiano prevarrà. 17.1. 17.1 In the event of any discrepancy discrepancies between the English language version and the Italian version of this Agreement, the Italian version shall prevail. Le Parti riconoscono reciprocamente, per chiarezza reciproca, che li/on _/ / Per la CRO/ For the CRO Il Rappresentante legale o suo delegato/Legal Representative or deputy Dott./Dr Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx il presente Accordo, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up on the basis of the minimum contents identified pursuant to Article 2, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 2018, is to be considered known and accepted in its entirety, and therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code do not apply. 20-10-2023 Firma/Signature , li / / Per il Promotore I'Ente/ For the Entity Il Rappresentante Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx - Legal Representative or deputy Dott./Dr Xxxxxxx Firma digitalmente da: Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxx'Xxxxx Organizzazione: A.O. ORDINE MAURIZIANO DI TORINO/09059340019 Firma/Signature Data: 30/10/2023 13:34:20 Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, Contratto redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3, è da statoda considerarsi conosciuto ed e accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. , li / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx The Parties mutually acknowledge, for Civile For mutual clarity, the Parties confirm that every part of this ContractAgreement, drafted which has been prepared based on the basis of the minimum contents content identified in accordance with Article 2 Art. 2, paragraph 6 6, of Law No. 3 of 11 January 11, 2018, is to be has been considered known reviewed and accepted in its entirety and that therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Italian Civil Code therefore do will not apply. Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li li/on _/ / Per I’Ente la CRO/ For the CRO Il Legale Rappresentante legale o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx delegato/Legal Representative or deputy Dott./Dr Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx il 20-10-2023 Firma/Signature

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Della Sperimentazione Clinica Sui Medicinali

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, la versione in italiano prevarrà. 17.1. In the event of any discrepancy between the English language version and the Italian version of this Agreement, the Italian version shall prevail. Le Parti riconoscono reciprocamente, per chiarezza reciproca, che il presente Accordo, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up on the basis of the minimum contents identified pursuant to Article 2, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 2018, is to be considered known and accepted in its entirety, and therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code do not apply. , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx Firma Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi The Parties mutually acknowledge, for mutual clarity, that this Contract, drafted on the basis of the minimum contents identified in accordance dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3, è da considerarsi conosciuto ed accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. , li / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx The Parties mutually acknowledgeMedical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , for mutual clarity, that this Contract, drafted on the basis of the minimum contents identified in accordance li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma with Article 2 paragraph 6 of Law No. 3 of January 11, 2018, is to be considered known and accepted in its entirety and that the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code therefore do not apply. Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma.

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Disperimentazione Clinica Indipendente Su Medicinali “Intensify – Disturbo Depressivo Maggiore (Mdd): Uno Studio Randomizzato E Controllato Per Studiare l'Effetto Di Un Trattamento Farmacologico Intensificato Di Sei Settimane Per Il Disturbo Depressivo Maggiore Rispetto Alla Pratica Corrente in Soggetti Che Non Hanno Beneficiato Dal Primo Intervento Facente Parte Dei Trattamenti Di Prima.” Independent Clinical Trial Agreement for the Drug(s)

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, la versione in italiano prevarrà. 17.1. 17.1 In the event case of any discrepancy discrepancies between the English language version and the Italian version of this Agreement, the Italian version shall will prevail. Le Parti riconoscono reciprocamente, per chiarezza reciproca, che il presente Accordo, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up on the basis of the minimum contents identified pursuant to Article 2, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 2018, is to be considered known and accepted in its entirety, and therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code do not apply. *** *** *** *** *** *** , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. drDott. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager , / / For the Sponsor Legal Representative or deputy Dr. Firma Drs. A. Roskes Division Manager Signature , li / / Per La CRO Chief Executive Officer at EastHORN CLINICAL SERVICES Malgorzata Szerszeniewska, MD Firma , / / For the CRO Chief Executive Officer at EastHORN CLINICAL SERVICES Malgorzata Szerszeniewska, MD Signature , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma Direttore Generale Dott. Angelo Cordone , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx For the Entity General Manager Dr. Angelo Cordone Firma Signature Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3, è da considerarsi conosciuto ed accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. , li / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx The Parties mutually acknowledgeconfirm, for mutual clarity, that every part of this ContractAgreement, drafted drawn up on the basis of the minimum contents content identified in accordance with under Article 2 paragraph 6 of Law Nono. 3 of 11 January 11, 2018, is to be considered known and accepted in its entirety and that therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Italian Civil Code therefore do will not applyapply , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott. Medical Scientific Manager , / / For the Sponsor Legal Representative or deputy Dr. Firma Drs. A. Roskes Division Manager Signature , / / Per la CRO Malgorzata Szerszeniewska, MD Chief Executive Officer at EastHORN CLINICAL SERVICES , / / For the CRO Malgorzata Szerszeniewska, MD Chief Executive Officer at EastHORN CLINICAL SERVICES Firma Signature , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante Direttore Generale Dott. Angelo Cordone Dott. _ , / / For the Entity General Manager Dr. Angelo Cordone Firma Signature Includere, a titolo di esempio le seguenti voci: - Oneri fissi per il Comitato Etico (allegare copia bonifico bancario) (Centro coordinatore Emendamenti) - Fornitura del/i Medicinale/i Sperimentale/i e/o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firmadi ogni altro materiale in sperimentazione o necessario allo svolgimento della stessa affinché non vi sia aggravio di costi a carico del S.S.N. (kit diagnostici, dispositivi medici, ecc.). - Costi fissi:

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Della Sperimentazione Clinica Su Medicinali “Vk0214 102" Clinical Investigation Agreement for the Drugs “Vk0214 102" Tra Between

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, la versione in italiano prevarrà. 17.1. In the event of any discrepancy between the English language version and the Italian version of this Agreement, the Italian version shall prevail. Le Parti riconoscono reciprocamente, per chiarezza reciproca, che il presente Accordo, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up on the basis of the minimum contents identified pursuant to Article 2, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 2018, is to be considered known and accepted in its entirety, and therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code do not apply. , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx Firma Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3n. 3, è da considerarsi conosciuto ed accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. , li / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Contract, drafted on the basis of the minimum contents identified in accordance with pursuant to Article 2 paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 11, 2018, is to be considered known and accepted in its entirety and that the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Italian Civil Code therefore do not apply. Medical Scientific Manager Letto, concordato e sottoscritto digitalmente Read, agreed and digitally signed Per l’Ente Fondazione IRCCS Istituto Nazionale dei Tumori Il Direttore Generale Xxxx. Xxxxx Xxxxxx Firma Drsdigitale Per presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Firmato da: Dott. A. Roskes Division Manager Xxxxxxx XxxXXXxXXxXxX PnIETtRoANTnONiIoO Codice fiscale: XXXXXX00X00X000X Valido da: 26-10-2023 11:53:43 a: 26-10-2026 01:00:00 Firma digitale Certificato emesso da: InfoCert Qualified Electronic Signature CA 3, li / / InfoCert S.p.A., IT Riferimento temporale 'SigningTime': 04-03-2024 14:38:39 Motivo: Approvo il documento Per I’Ente il Promotore: Nouscom S.r.l. Il Legale Rappresentante legale rappresentante Dott. Xxxxxx Xxxxx Firmato digitalmente da: Firma digitale Udier Blagovic Marina Data: 19/02/2024 16:38:15 For the Entity Fondazione IRCCS Istituto Nazionale dei Tumori Il Direttore Generale Xxxx. Xxxxx Xxxxxx Digital signature For acknowledgement and acceptance The Principal InvestigFairmtatoodar: XXXXXXX XXXXXXXXXXXX Xxxx. Xxxxxxx XxxxxxxxxXxxxxxxxxxxxxxxx: PTRFPP81L30G337K Valido da: 26-10-2023 11:53:43 a: 26-10-2026 01:00:00 Certificato emesso da: InfoCert Qualified Electronic Signature CA 3, InfoCert S.p.A., IT Digital signature Riferimento temporale 'SigningTime': 04-03-2024 14:38:12 Motivo: Approvo il documento For the Sponsor: Nouscom S.r.l. The Legal Representative Dr. Xxxxxx Xxxxx Firmato digitalmente da: Digital signature Udier Blagovic Marina Data: 19/02/2024 16:38:17 Includere, a titolo di esempio le seguenti voci: Include, by way of example, the following items: Fornitura del/i Medicinale/i Sperimentale/i e/o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firmadi ogni altro materiale in sperimentazione o necessario allo svolgimento della stessa affinché non vi sia aggravio di costi a carico del S.S.N. (kit diagnostici, dispositivi medici, ecc.). Supply of the Trial Drug(s) and/or of any other materials required for the trial provided that there are no extra costs for the National Health Service (diagnostics kits, medical devices, etc.). Compenso lordo a paziente coinvolto nello studio: € 10.138,00 (diecimilacentotrentotto/00) + IVA per i pazienti arruolati nella Coorte C e 10.138,00 (diecimilacentotrentotto/00) + IVA per i pazienti arruolati nella Coorte D Gross payment per patient involved in the study: € 10.138,00 (tenthousandonehundredthirtyeight/00) + VAT for patients enrolled in Cohort C and € 10.138,00 (tenthousandonehundredthirtyeight/00) + VAT for patients enrolled in Cohort D Compenso per screening failure e unscheduled visit, nonché per l’eventuale smaltimento del farmaco sperimentale come previsto dall’art. 4.6 del Contratto. Compensation for screening failure and unscheduled visit, as well as for the possible destruction of the Trial Drug as required by art. 4.6 of the Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Dellao Sdpeerlimdeinrteaztiotnoercelingiceanseurmaeldeici nnal.i “Studio Di Fase I/Ii, Multicentrico, in Aperto, Sul Vaccino Genetico

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, la versione in italiano prevarrà. 17.1. 17.1 In the event of any discrepancy between the English and Italian language version and the Italian version versions of this Agreement, the Italian language version shall prevail. Le Parti riconoscono reciprocamente, per chiarezza reciproca, che il presente Accordo, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up on the basis of the minimum contents identified pursuant to Article 2, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 2018, is to be considered known and accepted in its entirety, and therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code do not apply. , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx Firma Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3, è da considerarsi conosciuto ed accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. , li / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this ContractAgreement, drafted on the basis of the minimum contents identified in accordance with Article pursuant to Art. 2 paragraph 6 of Law Nono. 3 of 11 January 11, 2018, is to be considered known and accepted in all its entirety parts and that therefore the provisions of Articles Art. 1341 and 1342 of the Italian Civil Code therefore do not apply. Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , on/ li / / Per I’Ente /_ _ Il Legale Rappresentante o suo delegato The Legal Representative or his/her Delegate Dott./ Dr. Xxxxxxx Xxxx Firma/ Signature , on /__/ Il Legale Rappresentante The Legal Representative or his/her Delegate Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx FirmaFirma/ Signature Per Presa visione ed accettazione, Lo Sperimentatore Principale Xxxx. Xxxxxx Xxxxxxxx Firma/ Signature Le parti convengono che il beneficiario sotto designato è il legittimo beneficiario del presente contratto e che i pagamenti ai sensi dello stesso saranno corrisposti esclusivamente al seguente beneficiario (“Beneficiario”) e non violeranno alcuna regola o politica dell’Ente né violeranno leggi o regolamenti nazionali, statali o locali applicabili. The Parties agree that the payee designated below is the proper payee for this Agreement, and that payments under this Agreement will be made only to the following payee (“Payee) and will not violate any rules or policies of the Institution, will not violate applicable national, state, or local laws or regulations. Contract Payee / Beneficiario del contratto Azienda Ospedaliero-Universitaria di Cagliari Payee Name (Must match name in the contract) / Nome del beneficiario (Deve corrispondere al nome riportato nel contratto) Azienda Ospedaliero-Universitaria di Cagliari Payee Address / Indirizzo del beneficiario Xxx Xxxxxxxx x. 00 – Xxxxxxxx - 00000 Payee E-mail / E-mail del beneficiario xxx.xxxxxxxx@xxx.xxxxxxxxxxx.xx Bank Name / Nome della banca BANCO di SARDEGNA S.p.a Bank Street / Indirizzo della banca Sede (09123) xxxxx Xxxxxxx 00 Bank City / Città della banca Cagliari Bank State/Province / Stato/Provincia della banca Cagliari Bank Postal Code / Codice postale della banca 09123 Bank Country / Italia Receiving Account Currency / Valuta del conto ricevente EUR / EUR IBAN / IBAN XX00X00000 00000 000000000000 Swift Code (8 or 11 Characters) / Codice Swift (8 o 11 caratteri) S A R D I T 3 1 X X X If the contracted Payment Currency does not match your bank account, you may need to provide an Intermediary Bank. Please contact your Financial institution for details. If an Intermediary bank is required, please provide Bank Name, Account Number if applicable and SWIFT Code of Intermediary Bank along with all other required Wire instructions / Qualora la valuta per i pagamenti prevista dal contratto non coincidesse con quella del conto corrente bancario, si dovrà indicare una banca intermediaria. Per i dettagli, rivolgersi al proprio ente finanziario. Qualora sia necessaria una banca intermediaria, indicare il nome della banca, il numero di conto, se pertinente, e il codice SWIFT della stessa, unitamente a tutte le altre istruzioni necessarie per il bonifico Name of recipient sending invoices to Company / Nome del contatto incaricato di inviare le fatture alla società SC Bilancio Phone number & Email / E-mail e numero di telefono xxx.xxxxxxxx@xxx.xxxxxxxxxxx.xx

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Dello Studio Osservazionale “Raccolta Di Dati Del Mondo Reale, a Lungo Termine, Per Ottenere Informazioni Cliniche Sui Prodotti Oftalmologici Roche (Voyager Study)

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, la versione in italiano prevarrà. 17.1. 17.1 In the event of any a discrepancy between the English language version and the Italian version of this Agreement, the Italian version shall prevailtake precedence. Le Parti riconoscono reciprocamente, per chiarezza reciproca, che il presente Accordo, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up on the basis of the minimum contents identified pursuant to Article 2, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 2018, is to be considered known and accepted in its entirety, and therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code do not apply. , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx Firma Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3, è da considerarsi conosciuto ed accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. , li / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx The Parties mutually acknowledge, for mutual reciprocal clarity, that this ContractAgreement, drafted drawn up on the basis of the minimum contents identified in accordance with Article 2 identified, pursuant to art. 2, paragraph 6 of Law Nono. 3 of 11 January 11, 2018, is to be considered known as acknowledged and accepted in all of its entirety parts and that therefore the provisions of Articles Article 1341 and 1342 of the Italian Civil Code therefore do will not apply. Medical Scientific Manager Firma Drs*** *** *** *** *** *** Per la CRO/For the CRO Il Procuratore/The Attorney De Donatis Xxxxxxxxxx 16.04.2024 Dott.ssa/Dr. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Xxxxxxxxxx Xx Xxxxxxx 17:05:31 GMT+00:00 Firma/Signature Per I’Ente I’Ente/For the Entity XXXXXXXXXX XXXXX Regione Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx delegato/TTohsceanaL/e01g38a6l03R04e8p8 resentative or their delegate 18.04.2024 08:03:59 Dott./Dr. Xxxxxxxxxx Xxxxx GMT+00:00 Firma/Signature Per il Dipartimento di Scienze della Salute/For the Department of Health Sciences Il Legale Rappresentante o suo delegato/The Legal Representative or their delegate Prof./Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx XXXXX XXXXXXX 17.04.2024 10:21:30 Firma/Signature GMT+01:00 Includere, a titolo di esempio le seguenti voci: Include, by way of example, the following items: - Fornitura del/i Medicinale/i Sperimentale/i e/o di ogni altro materiale in sperimentazione o necessario allo svolgimento della stessa affinché non vi sia aggravio di costi a carico del S.S.N. (kit diagnostici, dispositivi medici, ecc.). ‐ Supply of the Trial Drug(s) and/or of any other materials under trial or required for the trial provided that there are no extra costs for the Italian National Health Service (diagnostics kits, medical devices, etc.). - Compenso per screening failure e unscheduled visit, nonché per l’eventuale distruzione del farmaco sperimentale come previsto dall’art. 4.6 del Contratto. - Payment for screening failures and unscheduled visits, as well as for any destruction of the trial drug as provided for under art. 4.6 of the Agreement. - Compenso per il Centro sperimentale a paziente completato: € 18.036,55 (IVA non applicabile). Da erogare: - al Dipartimento nella misura del 73,58%, pari ad euro 13.271,29, - all’Ente nella misura del 26,42%, pari ed euro 4.765,26, come da budget sottostante. Ogni fattura valida e dettagliata deve indicare chiaramente il Beneficiario. La CRO deve inviare richiesta di fatture separate (Dipartimento o Ente) per evitare malintesi o altri problemi. ‐ Payment for the Trial Site for each completed patient: € 18.036,55 (IVA not applicable). To be paid: - to the Department to the extent of 73,58%, equal to Euro 13.271,29, - to the Entity to the extent of 26,42%, equal to Euro 4.765,26, as per the budget below. Every itemized and valid invoice should clearly state the Payee. The CRO must send separate requests for invoices (Department or Entity) to avoid any misunderstanding or other issues. - Compenso per Unscheduled visit: € 321,32 (IVA non applicabile). ‐ Payment for Unscheduled visit: € 321,32 (IVA not applicable). Da erogare: - al Dipartimento nella misura del 73,58%, pari ad euro 236,43, - all’Ente nella misura del 26,42%, pari ed euro 84,89, come da budget sottostante. To be paid: - to the Department to the extent of 73,58%, equal to Euro 236,43, - to the Entity to the extent of 26,42%, equal to Euro 84,89, as per the budget below. - Tutti i costi rimborsabili relativi alla Sperimentazione, inclusi quelli coperti dal contributo per paziente coinvolto nello studio, non comporteranno aggravio di costi a carico del SSN (gli esami strumentali sono di tipo routinario per i pazienti in Sperimentazione e quelli di laboratorio verranno effettuati con kit diagnostici forniti dal Promotore). ‐ All the reimbursable costs of the Trial, including those covered by the contribution per patient involved, shall not lead to any extra costs payable by the Italian National Health Service (the diagnostic tests are routine for the patients in the Trial and the lab tests will be carried out with diagnostic kits supplied by the Sponsor).

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Della Sperimentazione Clinica Su Medicinali Agreement for the Conduct of the Clinical Trial on Medicinal Products

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, la versione in italiano prevarrà. 17.1. 17.1 In the event of any discrepancy discrepancies between the Italian and English language version and the Italian version versions of this Agreement, the Italian version shall prevail. Le Parti riconoscono reciprocamenteIN FEDE DI CIÒ, per chiarezza reciprocail presente Xxxxxxxxx è sottoscritto dai rappresentanti debitamente autorizzati delle Parti. Per l’esecuzione del presente Contratto, che vincola il presente AccordoPromotore secondo i doveri e gli obblighi qui descritti, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2il Promotore ha autorizzato ICON Clinical Research Limited ad agire in suo nome e per suo conto con specifico atto di delega. / IN WITNESS WHEREOF, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. The Parties mutually acknowledge, for this Agreement has been executed by the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up on the basis duly authorized representatives of the minimum contents identified pursuant parties. Under a Special Power of Attorney, Gilead has appointed and authorized ICON Clinical Research Limited to Article 2execute this Agreement in the name and on behalf of Gilead, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 2018, is thus binding Gilead to be considered known the duties and accepted obligations set out in its entirety, and therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code do not apply. , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx Firma this Agreement Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3, è da considerarsi conosciuto ed accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. , li Civile / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx The Parties mutually acknowledge, for mutual clarity, acknowledge that this ContractAgreement, drafted on the basis of the minimum contents content identified in accordance with Article 2 pursuant to Art. 2, paragraph 6 of Law Nono. 3 of 11 January 11, 2018, is to be considered known has been negotiated and accepted in all its entirety parts and that therefore the provisions of Articles Arts. 1341 and 1342 of the Italian Civil Code therefore do not apply. Medical Scientific Manager Firma DrsICON Clinical Research Limited per conto del Promotore / ICON Clinical Research Limited on behalf of the Sponsor Il Procuratore/ The Proxy Dott.ssa/Dr. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Xxxxxxxxx Xxxxxxx Data/Date Firmato il 08/05/2023 Firma/Signature Per I’Ente / For the Entity Il Legale Rappresentante DelegatoDirettore Staff Direttore Sanitaria Director-/The Deputy, the Director of Sanitary Direction Staff Dott./Dr. Xxxxxxxxxx Xxxxx XXXXXXXXXX XXXXX 2023.05.11 11:07:10 Data/Date CN=XXXXXXXXXX XXXXX C=IT O=Regione Toscana/01386030488 2.5.4.97=VATIT-01386030488 Firma/Signature RSA/2048 bits ‐ Tutti i costi rimborsabili relativi allo studio, inclusi quelli coperti dal contributo per paziente coinvolto nello studio, non comporteranno aggravio di costi a carico del SSN - Parte 2 - Costi aggiuntivi per esami strumentali e/o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firmadi laboratorio da effettuarsi sulla base del Tariffario dell’Ente (o in difetto sulla base del nomenclatore tariffario della Regione dove è situato il Centro di sperimentazione) vigente al momento dell’erogazione delle rispettive prestazioni - All the reimbursable costs of the study, in- cluding those covered by the contribution per patient involved, shall not lead to any ex- tra costs payable by the National Health Ser- vice - Part 2 - Additional costs for instrumental tests and/or lab tests to be carried out according to the Enty’s Tariff (or, in default, on the basis of the tariff nomenclator of the Region where the Experimentation Center is located) in force at the time of the provision of the respective services Tumor Imaging - Invoice If Not Routine/ SOC / Imaging tumorale – Fatturabile se non di routine/SOC CT Scan of Brain / TAC cervello € 394 CT Scan of Neck / TAC collo € 388 CT Scan of Chest / TAC torace € 410 CT Scan of Abdomen / TAC Addome €_ 447 CT Scan of Pelvis /TAC Pelvi € 436 CT Scan of Spine / TAC della colonna vertebrale € 666 CT Scan of Extremities / TAC arti € 378 CT Scan, Whole-Body / TAC total body € 740 MRI of Brain/ RM cervello € 693 MRI of Neck/ RM Collo € 645 MRI of Chest/ RM Torace € 586 MRI of Abdomen/ RM Addome € 518 MRI of Pelvis/ RM pelvi € 454 MRI of Spine/ RM della Colonna vertebrale € 818 MRI of Extremities/ RM arti € 740 MRI, Whole-Body/RM total body € 1.335 Local Coagulation (at EOT visit for patients being considered for the crossover phase of the study)/ Coagulazione locale (alla visita EOT per i pazienti considerati per la fase di crossover dello studio) € 19 Local HbcAb (at Screening visit for patients with a history of hepatitis B virus infection)/ HbcAb locale (alla visita di screening per i pazienti con una storia medica di infezione da virus dell'epatite B) € _ 34 Local CD4+ T-Cell Count (at Screening visit for patients with HIV infection)/ Conta locale dei linfociti T CD4+ (alla visita di screening per I pazienti con infezione da HIV) € _ 58 Local HIV RNA (at Screening visit for patients with HIV infection)/ HIV RNA locale (alla visita di screening per i pazienti con infezione da HIV) € 33 Archival Tumor Tissue Processing/ Processamento del tessuto tumorale da archivio € 93 Tumor Biopsy, includes ancillary charges/ Biopsia del tumore, include le spese accessorie € 1.211 RECIST Criteria/ Criteri RECIST € 16 Farmaci e altri materiali a rimborso/reimbursed drugs and other materials Physician‘s Choice Medication (paclitaxel, nab- paclitaxel, or gemcitabine and Carboplatin)/ Farmaci di scelta del medico (paclitaxel, nab- paclitaxel, o gemcitabina e carboplatino) Pass Through / fatturabili a rimborso su verifica del Promotore Dipstick urine/Dispstick urine Pass Through / fatturabili a rimborso su verifica del Promotore IV Bags Pass Through / fatturabili a rimborso su verifica del Promotore

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Della Sperimentazione Clinica Sui Medicinali

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, prevale la versione in italiano prevarràitaliano. 17.1. 17.1 In the event of any discrepancy discrepancies between the English language version and the Italian version versions of this Agreement, the Italian version shall prevailtake precedence. Le Parti riconoscono reciprocamente, per chiarezza reciproca, che il presente Accordo, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up on the basis of the minimum contents identified pursuant to Article 2, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 2018, is to be considered known and accepted in its entirety, and therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code do not apply. , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx Firma Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3, è da considerarsi conosciuto ed accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. For the sake of clarity, li / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx The the Parties mutually acknowledge, for mutual clarity, acknowledge that this ContractAgreement, drafted on the basis of in accordance with the minimum contents identified in accordance with by Article 2 2, paragraph 6 of Law No. 3 of 11 January 11, 2018, is to be considered understood as known and accepted in its entirety any part thereof and that therefore the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Italian Civil Code therefore do shall not apply. Medical Scientific Manager Firma DrsIl presente Xxxxxxxxx è il risultato della negoziazione intercorsa tra le Parti ed è stato da queste congiuntamente redatto in n. 1 esemplare digitale che le Parti medesime, sottoscrivendo digital-mente, dichiarano di approvare in ogni sua parte e per intero This Agreement is the result of negotiations between the Parties, which have together drafted no. A. Roskes Division Manager Firma 1 digital copy of it. By digitally signing this copy, li the Parties declare to approve every part of the Agreement and the Agreement in its entirety. Per il Promotore / / Per I’Ente For the Sponsor Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma/ The Legal Representative or the authorised person acting on his/her behalf Dott. / Dr _____________________________________ Firmato digitalmente* / Digitally signed* Per IRCCS-AOU / For IRCCS-AOU Il Legale Rappresentante o suo delegato / The Legal Representative or the authorised person acting on his/her behalf Dott. / Dr _____________________________________ Firmato digitalmente* / Digitally signed* Per UNIBO / For UNIBO Il Direttore del Dipartimento di ________________________ / The Head of the Department ________________________ Dott. / Dr _____________________________________ Firmato digitalmente* / Digitally signed* Lo Sperimentatore principale (per presa visione e accettazione del contenuto del presente contratto) / The Principal Investigator (for knowledge and acceptance of the contents of this Agreement) Prof. _______________________ Firmato digitalmente* / Digitally signed* Includere, a titolo di esempio le seguenti voci: Include, by way of example, the following items: Fornitura del/i Medicinale/i Sperimentale/i e/o di ogni altro materiale in sperimentazione o necessario allo svolgimento della stessa affinché non vi sia aggravio di costi a carico del S.S.N. (kit diagnostici, dispositivi medici, ecc.). Supply of the Investigational Medicinal Product(s) and/or of any other investigational materials or materials necessary for the Trial, provided that there are no extra costs for the National Health Service (diagnostics kits, medical devices, etc.). Compenso lordo a paziente coinvolto nello studio: € _______+ IVA (prevedere più compensi per studi che prevedono corrispettivi diversi per ogni braccio di protocollo). Gross payment per patient involved in the Trial: € _______+ VAT (include multiple payments for trials that require different remuneration for each leg of the protocol). Compenso per screening failure e unscheduled visit, nonché per la eventuale distruzione del farmaco sperimentale come previsto dall’art. 4.6 del Contratto. Payment for screening failure and unscheduled visit, as well as for destruction of the investigational medicinal product pursuant to Article 4.6 of the Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Della Sperimentazione Clinica Su Medicinali “_______________________________” Clinical Trial Agreement on Medicinal Products

Language. 17.1 In caso di difformità tra la versione in lingua inglese e quella in lingua italiana del presente Contratto, la versione in italiano prevarrà. 17.1. 17.1 In the event of any discrepancy between the English and Italian language version and the Italian version versions of this Agreement, the Italian language version shall ASOOM_TO.Azienda Ospedaliera Ordine Mauriziano di Torino - Rep. DG 11/01/2024.0000026.I prevail. Le Parti riconoscono reciprocamente, per chiarezza reciprocaon/ li / / ASOOM_TO.Azienda Ospedaliera Ordine Mauriziano di Torino - Rep. DG 11/01/2024.0000026.I Il Legale Rappresentante o suo delegato The Legal Representative or his/her Delegate Dott./ Dr. Firma/ Signature , che il presente Accordo, redatto sulla base dei contenuti minimi identificati ai sensi dell'Articolo 2, comma 6 della Legge n. 3 del 11 gennaio 2018, è da considerarsi conosciuto e accettato nella sua interezza, e pertanto le disposizioni degli Articoli 1341 e 1342 del Codice Civile non si applicano. on / / Il Legale Rappresentante o suo delegato The Legal Representative or his/her Delegate Dott./ Dr. Firma/ Signature The Parties mutually acknowledge, for the sake of mutual clarity, that this Agreement, drawn up drafted on the basis of the minimum contents identified pursuant to Article 2, Art. 2 paragraph 6 of Law Nono. 3 of 11 January 2018, is to be considered known and accepted in all its entirety, parts and that therefore the provisions of Articles Art. 1341 and 1342 of the Italian Civil Code do not apply. , li / / Per il Promotore Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. dr. X.X. xxx Xx Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma , li / / Per I’Ente Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firma , li / / Per Presa visione ed accettazione Lo Sperimentatore principale Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx Firma Le Parti si danno reciprocamente atto, per reciproca chiarezza, che il presente Contratto, redatto sulla base dei contenuti minimi individuati ai sensi dell’art. 2 comma 6 della legge 11 gennaio 2018, n.3, è da considerarsi conosciuto ed accettato in ogni sua parte e che non trovano pertanto applicazione le disposizioni di cui agli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile. ASOOM_TO.Azienda Ospedaliera Ordine Mauriziano di Torino - Rep. DG 11/01/2024.0000026.I Le parti convengono che il beneficiario sotto designato è il legittimo beneficiario del presente contratto e che i pagamenti ai sensi dello stesso saranno corrisposti esclusivamente al seguente beneficiario (“Beneficiario”) e non violeranno alcuna regola o politica dell’ente né violeranno leggi o regolamenti nazionali, li / / Per il Promotore/CRO Il Legale Rappresentante statali o suo delegato Il Legale Rappresentante o suo delegato Prof. drlocali applicabili. X.X. xxx Xx The Parties mutually acknowledgeagree that the payee designated below is the proper payee for this Agreement, for mutual clarity, and that payments under this Contract, drafted on Agreement will be made only to the basis following payee (“Payee) and will not violate any rules or policies of the minimum contents identified Institution, will not violate applicable national, state, or local laws or regulations. Payee Name (Must match name in accordance with Article 2 paragraph 6 of Law No. 3 of January 11the contract) / Nome del beneficiario (Deve corrispondere al nome riportato nel contratto) Azienda Ospedaliera Ordine Mauriziano di Torino - S.C. Economico Finanziario Payee Address / Indirizzo del beneficiario Xxx Xxxxxxxxx 0, 201800000, is to be considered known and accepted in its entirety and that Xxxxxx (XX); Italy Payee E-mail / E-mail del beneficiario xxxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xx, xxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xx VAT/Tax ID (Tax ID must exactly match the provisions of Articles 1341 and 1342 of the Civil Code therefore do not apply. Medical Scientific Manager Firma Drs. A. Roskes Division Manager Firma payee’s name indicated above, li or tax exempt when applicable) / / Per I’Ente Partita IVA/Codice fiscale (Il Legale Rappresentante o suo delegato Dott.ssa Xxxxxx Xxxxxx Firmacodice fiscale deve corrispondere esattamente al nome del beneficiario sopra indicato, ovvero all’esenzione fiscale se pertinente) 09059340019

Appears in 1 contract

Samples: Contratto Per La Conduzione Dello Studio Osservazionale “Raccolta Di Dati Del Mondo Reale, a Lungo Termine, Per Ottenere Informazioni Cliniche Sui Prodotti Oftalmologici Roche (Voyager Study)" Non Interventional Study Agreemen “Real World, Long Term Data Collection to Gain Clinical Insights Into Roche Ophthalmology Products (Voyager Study) ” Tra Between