Common use of Noslēguma jautājumi Clause in Contracts

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 9 contracts

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Vienošanās vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.5. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 7 contracts

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt Šis līgums ir saistošs visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Jebkādas papildus vienošanās par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu Līguma nosacījumiem, kā arī jebkādi grozījumi vai daļēju neizpildipapildinājumi ir spēkā tikai tad, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas tie noformēti rakstveidā un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērsttos parakstījušas abas Puses. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieriStrīdus, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiradušies šī līguma sakarā, puses risina savstarpējās pārrunās, bet, ja pārrunās vienošanos nav iespējams panākt, strīdu nodod izskatīšanai Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajā kārtībā tiesā. Nolūkā nodrošināt Līguma nosacījumu izpildes iespējamību, tostarp informācijas apriti, kā arī lai izpildītu uz Pusēm attiecināmos juridiskos pienākumus un ievērotu Pusēm leģitīmās intereses, Pusēm ir tiesības apstrādāt no otras Puses iegūtos fizisko personu datus (piemēram, Pušu kontaktpersonu datus) un Līguma ietvaros iegūtos fizisko personu datus, ievērojot normatīvajos aktos noteiktās prasības šādu datu apstrādei un aizsardzībai, tostarp, bet ne tikai, Vispārīgās datu aizsardzības regulas ((ES) 2016/679) prasības. Puses apņemas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusnovērstu koruptīvas darbības. Xxxxxxx Xxxx vai tās darbinieki nedrīkst tieši vai netieši piedāvāt, pieprasīt, dot vai pieņemt naudu, dāvanas vai personīgas priekšrocības no otras Puses vai tās darbiniekiem. Jebkura persona ir tiesīga iesniegt informāciju par Xxxxx vai tās darbinieku veiktajām koruptīvajām darbībām vai par iespējamiem pārkāpumiem, rakstot uz Pušu kontaktinformācijā norādīto e-pasta adresi. Kādam no Līguma noteikumiem zaudējot spēku normatīvo aktu grozījumu gadījumā, Līgums nezaudē spēku tā pārējos punktos, un šajā gadījumā Pušu pienākums ir piemērot Līgumu atbilstoši spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. Līgums sastādīts valsts valodā uz astoņām lapām, parakstīts elektroniski ar drošu elektronisko parakstu, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemsatur laika zīmogu. Par nepārvaramas varas Līguma abpusējas parakstīšanas datums ir pēdējā parakstītāja pievienotā laika zīmoga datums un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4laiks. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuPielikumā: 1.pielikums – Īpašuma atrašanās vietas plāns.

Appears in 5 contracts

Samples: Zemes Nomas Līgums, Zemes Nomas Līgums, Zemes Nomas Līgums

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20138 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo šo noteikumu 2.1.42.1.5. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Eiropas Komisijas 2013. gada 18. decembra regula (ES) Nr. 1407/2013 par Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. un 108. panta piemērošanu de minimis atbalstam.

Appears in 4 contracts

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem10.1. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to saistošs visu pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. 10.2. Jebkādas papildus vienošanās par Līguma nosacījumiem, kā arī jebkādi grozījumi vai papildinājumi ir spēkā tikai tad, ja tie noformēti rakstveidā un tos parakstījušas abas Puses. 10.3. Strīdus, kas radušies šī līguma sakarā, puses risina savstarpējās pārrunās, bet, ja pārrunās vienošanos nav iespējams panākt, strīdu nodod izskatīšanai Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajā kārtībā tiesā. 10.4. Puses tiek atbrīvotas no atbildības nav atbildīgas par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildilīgumsaistību neizpildi un neizpildes dēļ radītajiem zaudējumiem, ja šāda neizpilde radusies tas noticis nepārvaramas varas apstākļu dēļ. Minēto apstākļu esību apliecina kompetenta institūcija. Par līgumsaistību izpildes neiespējamību minēto apstākļu dēļ viens līgumslēdzējs rakstiski informē otru 10 (desmit) dienu laikā pēc šo apstākļu iestāšanās un, ja nepieciešams, vienojas par turpmāko Līguma izpildes kārtību vai ārkārtēju apstākļu rezultātāizbeigšanu. 10.5. Nolūkā nodrošināt Līguma nosacījumu izpildes iespējamību, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas tostarp informācijas apriti, kā arī lai izpildītu uz Pusēm attiecināmos juridiskos pienākumus un kurus nevarēja iepriekš ievērotu Pusēm leģitīmās intereses, Pusēm ir tiesības apstrādāt no otras Puses iegūtos fizisko personu datus (piemēram, Pušu kontaktpersonu datus) un Līguma ietvaros iegūtos fizisko personu datus, ievērojot normatīvajos aktos noteiktās prasības šādu datu apstrādei un aizsardzībai, tostarp, bet ne paredzēttikai, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiVispārīgās datu aizsardzības regulas ((ES) 2016/679) prasības. 10.6. Puses apņemas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusnovērstu koruptīvas darbības. Xxxxxxx Xxxx vai tās darbinieki nedrīkst tieši vai netieši piedāvāt, pieprasīt, dot vai pieņemt naudu, dāvanas vai personīgas priekšrocības no otras Puses vai tās darbiniekiem. Jebkura persona ir tiesīga iesniegt informāciju par Xxxxx vai tās darbinieku veiktajām koruptīvajām darbībām vai par iespējamiem pārkāpumiem, rakstot uz Pušu kontaktinformācijā norādīto e-pasta adresi. 10.7. Līgums sastādīts valsts valodā uz septiņām lapām, parakstīts elektroniski ar drošu elektronisko parakstu, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemsatur laika zīmogu. Par nepārvaramas varas Līguma abpusējas parakstīšanas datums ir pēdējā parakstītāja pievienotā laika zīmoga datums un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4laiks. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorādaPielikumā: 1.pielikums – Nomas zemesgabala plāns, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpildeuz 1 (vienas) lapas; 2.pielikums – Zemesgabala pieņemšanas – nodošanas akts, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuuz 1 (vienas) lapas.

Appears in 3 contracts

Samples: Zemes Nomas Līgums, Zemes Nomas Līgums, Zemes Nomas Līgums

Noslēguma jautājumi. NosacījumiVisas pretenzijas un strīdi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>var rasties Līguma izpildes laikā, tiek risināti vispirms pārrunu ceļā, pēc iespējas vienojoties abpusēji izdevīgam kompromisam. Strīda neatrisināšanas gadījumā strīds tiek izšķirts Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteiktajā kārtībā Latvijas Republikas tiesā. Līguma nosacījumi var tikt nebūtiski grozīti un papildināti Pusēm savstarpēji vienojoties, noformējot Līguma grozījumus, labojumus un papildinājumus rakstiski. Tie pievienojami Līgumam kā pielikumi un kļūst par Līguma neatņemamu sastāvdaļu. Būtiski līguma grozījumi, kas saistīti ar Līguma priekšmeta tehnisko specifikāciju, piegādes, apmaksas termiņiem, garantijām u.c. nav pieļaujami. Neviena no Pusēm bez saskaņošanas ar otru Pusi nedrīkst nodot trešajai personai savas saistības, kas ir noteiktas ar Līgumu. Gadījumos, kas nav paredzēti Līgumā, Puses rīkojas saskaņā ar spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. Ja viens kādai no Pusēm tiek mainīts juridiskais statuss, Pušu amatpersonu paraksta tiesības, vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst kādi Līgumā minētie Pušu rekvizīti, tālruņa, faksa numuri, elektroniskā pasta adreses, adreses u.c., tad tā nekavējoties rakstiski paziņo par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībāto otrai Pusei. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu Puse neizpilda šī punkta noteikumus, uzskatāms, ka otra Puse ir pilnībā izpildījusi savas saistības, lietojot šajā Līgumā esošo informāciju par otru Pusi. Šajā punktā minētie nosacījumi attiecas arī uz Līgumā un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm tā pielikumos minētajiem Pušu pārstāvjiem un to tiesību un saistību pārņēmējiemrekvizītiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Pušu reorganizācija vai to vadītāju maiņa nevar būt par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu pamatu Līguma pārtraukšanai vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiskiizbeigšanai. Gadījumā, ja vienošanās netiek panāktakāda no Pusēm tiek reorganizēta vai likvidēta, strīdi Līgums paliek spēkā un tā noteikumi ir saistoši Pušu tiesību pārņēmējam. Puses brīdina par šādu apstākļu iestāšanos vienu mēnesi iepriekš. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek risināti saskaņā iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuparakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajām adresēm. Ja kāds no Līguma punktiem kāda iemesla dēļ zaudētu spēkā esamību, tas neietekmē citus Līguma noteikumus un pārējie Līguma punkti paliek spēkā. Līgums sastādīts 2 (divos) identiskos eksemplāros ar pielikumu, pavisam uz __ (____) lapām latviešu valodā. Līguma eksemplāriem ir vienāds juridisks spēks. Puses piekrīt visiem Līguma noteikumiem un, to parakstot, apstiprina, ka saprot tā noteikumus.

Appears in 3 contracts

Samples: Procurement Agreement, Nolikums, Nolikum

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem10.1. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt Šis līgums ir saistošs visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. 10.2. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Jebkādas papildus vienošanās par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu Līguma nosacījumiem, kā arī jebkādi grozījumi vai daļēju neizpildipapildinājumi ir spēkā tikai tad, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas tie noformēti rakstveidā un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērsttos parakstījušas abas Puses. 10.3. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieriStrīdus, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiradušies šī līguma sakarā, puses risina savstarpējās pārrunās, bet, ja pārrunās vienošanos nav iespējams panākt, strīdu nodod izskatīšanai Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajā kārtībā tiesā. 10.4. Nolūkā nodrošināt Līguma nosacījumu izpildes iespējamību, tostarp informācijas apriti, kā arī lai izpildītu uz Pusēm attiecināmos juridiskos pienākumus un ievērotu Pusēm leģitīmās intereses, Pusēm ir tiesības apstrādāt no otras Puses iegūtos fizisko personu datus (piemēram, Pušu kontaktpersonu datus) un Līguma ietvaros iegūtos fizisko personu datus, ievērojot normatīvajos aktos noteiktās prasības šādu datu apstrādei un aizsardzībai, tostarp, bet ne tikai, Vispārīgās datu aizsardzības regulas ((ES) 2016/679) prasības. 10.5. Puses apņemas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusnovērstu koruptīvas darbības. Xxxxxxx Xxxx vai tās darbinieki nedrīkst tieši vai netieši piedāvāt, pieprasīt, dot vai pieņemt naudu, dāvanas vai personīgas priekšrocības no otras Puses vai tās darbiniekiem. Jebkura persona ir tiesīga iesniegt informāciju par Xxxxx vai tās darbinieku veiktajām koruptīvajām darbībām vai par iespējamiem pārkāpumiem, rakstot uz Pušu kontaktinformācijā norādīto e-pasta adresi. 10.6. Kādam no Līguma noteikumiem zaudējot spēku normatīvo aktu grozījumu gadījumā, Līgums nezaudē spēku tā pārējos punktos, un šajā gadījumā Pušu pienākums ir piemērot Līgumu atbilstoši spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 10.7. Līgums sastādīts valsts valodā uz astoņām lapām, parakstīts elektroniski ar drošu elektronisko parakstu, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemsatur laika zīmogu. Par nepārvaramas varas Līguma abpusējas parakstīšanas datums ir pēdējā parakstītāja pievienotā laika zīmoga datums un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4laiks. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorādaPielikumā: 1.pielikums – Nomas zemesgabala plāns, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuuz 1 lapas.

Appears in 3 contracts

Samples: Zemes Nomas Līgums, Zemes Nomas Līgums, Zemes Nomas Līgums

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Vienošanās vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.8.2.1.10. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 3 contracts

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. NosacījumiŠī Līguma darbības laikā radušās domstarpības un strīdus Puses risinās pārrunu ceļā. Ja pārrunu ceļā domstarpības nav izdevies atrisināt, katra no Pusēm ir tiesīga celt prasību tiesā. Jebkurš strīds, domstarpība vai prasība, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>izriet no šī Līguma, tiek risināti saskaņā ar kas skar to vai tā pārkāpšanu, izbeigšanu vai spēkā neesamību, tiks izšķirts Latvijas Republikas tiesā atbilstoši spēkā esošajiem Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem. Līdzēju strīdi, kas rodas būvdarbu un materiālu kvalitātes novērtēšanā būvdarbu veikšanas vai garantijas termiņa laikā, risināmi, pieaicinot neatkarīgu(s) sertificētu(s) ekspertu(s) vai valsts ekspertīzes institūcijas, un ekspertīzes izdevumus sedz Līdzējs, kurš saskaņā ar ekspertīzes slēdzienu ir vainojams. Ja ekspertīze nekonstatē pārkāpumus, ekspertīzes izdevumus sedz Līdzējs, kurš ekspertīzi ierosinājis. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajām adresēm. Ja pārstāj darboties viens vai vairāki <Līguma/šī Līguma noteikumi, pārējie Līguma noteikumi paliek spēkā, ciktāl to neatceļ spēku zaudējušie šī Līguma punkti vai daļas. Izmaiņas šajā Līgumā un papildinājumi stājas spēkā tikai tad, ja par to ir panākta rakstiska Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo kuru parakstījušas abas Puses. Visas izmaiņas šajā Līgumā un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildipapildinājumi ir šī Līguma neatņemamas sastāvdaļas. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Šis Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiemsastādīts uz __ (___) lapām 2 (divos) eksemplāros ar __ (____) pielikumiem uz ___ (______) lapām pa vienam eksemplāram katrai Pusei, ar vienādu juridisku spēku. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildiPielikumā: Tehniskā specifikācija, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātātehniskais piedāvājums, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībutāme.

Appears in 2 contracts

Samples: Nolikums, Open Competition Regulations

Noslēguma jautājumi. NosacījumiŠī Līguma darbības laikā radušās domstarpības un strīdus Puses risinās pārrunu ceļā. Ja pārrunu ceļā domstarpības nav izdevies atrisināt, katra no Pusēm ir tiesīga celt prasību tiesā. Jebkurš strīds, domstarpība vai prasība, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>izriet no šī Līguma, tiek risināti saskaņā ar kas skar to vai tā pārkāpšanu, izbeigšanu vai spēkā neesamību, tiks izšķirts Latvijas Republikas tiesā atbilstoši spēkā esošajiem Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem. Jebkāda ar šo Līgumu saistīta un jebkurā formā pieejama informācija vai citāda veida dati, tai skaitā Izpildītāja sagatavotie materiāli, pieder Pasūtītājam un ir tā īpašums. Pasūtītājs ir tiesīgs ar tiem rīkoties nepārkāpjot spēkā esošo normatīvo aktu prasības. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts 7. (septītajā) dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajām adresēm. Ja pārstāj darboties viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> šī Līguma noteikumi, pārējie Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiempaliek spēkā, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību ciktāl to neatceļ spēku zaudējušie šī Līguma punkti vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemdaļas. Par nepārvaramas varas līguma izpildi atbildīgās personas: No Pasūtītāja puses: _______, tālr. ______, e-pasts__________. No Izpildītāja puses: _______, tālr. ______, e-pasts _________. Līgums sastādīts uz ___ /______/ lapām latviešu valodā un ārkārtēja rakstura apstākļiem parakstīts divos eksemplāros, pa vienam eksemplāram katram Līdzējam. Abiem līguma eksemplāriem ir vienāds juridiskais spēks. Šim Līgumam tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorādapievienoti sekojoši pielikumi, kādā termiņā kuri ir iespējama Līguma neatņemamas sastāvdaļas: Pielikumā: Tāmes un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībudarbu apjomu saraksti.

Appears in 2 contracts

Samples: Public Procurement Regulations, Public Procurement Agreement

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Vienošanās vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 2 contracts

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Vienošanās vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.10. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 2 contracts

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Vienošanās vispārējo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panāktapanākta 90 (deviņdesmit) dienu laikā no pārrunu uzsākšanas dienas (izņemot gadījumus, kad objektīvu apstākļu dēļ šāds termiņš nav piemērojams), strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas 30.10.2015. vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas 24.04.2015. vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 2 contracts

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Vienošanās vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 2 contracts

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Līguma vispārīgo noteikumu 2.1.4. 2.1.5 apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 2 contracts

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.5. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 2 contracts

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu, Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem10.1. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt Šis līgums ir saistošs visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. 10.2. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Jebkādas papildus vienošanās par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu Līguma nosacījumiem, kā arī jebkādi grozījumi vai daļēju neizpildipapildinājumi ir spēkā tikai tad, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas tie noformēti rakstveidā un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērsttos parakstījušas abas Puses. 10.3. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieriStrīdus, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiradušies šī līguma sakarā, puses risina savstarpējās pārrunās, bet, ja pārrunās vienošanos nav iespējams panākt, strīdu nodod izskatīšanai Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajā kārtībā tiesā. 10.4. Nolūkā nodrošināt Līguma nosacījumu izpildes iespējamību, tostarp informācijas apriti, kā arī lai izpildītu uz Pusēm attiecināmos juridiskos pienākumus un ievērotu Pusēm leģitīmās intereses, Pusēm ir tiesības apstrādāt no otras Puses iegūtos fizisko personu datus (piemēram, Pušu kontaktpersonu datus) un Līguma ietvaros iegūtos fizisko personu datus, ievērojot normatīvajos aktos noteiktās prasības šādu datu apstrādei un aizsardzībai, tostarp, bet ne tikai, Vispārīgās datu aizsardzības regulas ((ES) 2016/679) prasības. 10.5. Puses apņemas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusnovērstu koruptīvas darbības. Xxxxxxx Xxxx vai tās darbinieki nedrīkst tieši vai netieši piedāvāt, pieprasīt, dot vai pieņemt naudu, dāvanas vai personīgas priekšrocības no otras Puses vai tās darbiniekiem. Jebkura persona ir tiesīga iesniegt informāciju par Xxxxx vai tās darbinieku veiktajām koruptīvajām darbībām vai par iespējamiem pārkāpumiem, rakstot uz Pušu kontaktinformācijā norādīto e-pasta adresi. 10.6. Kādam no Līguma noteikumiem zaudējot spēku normatīvo aktu grozījumu gadījumā, Līgums nezaudē spēku tā pārējos punktos, un šajā gadījumā Pušu pienākums ir piemērot Līgumu atbilstoši spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 10.7. Līgums sastādīts valsts valodā uz deviņām lapām, parakstīts elektroniski ar drošu elektronisko parakstu, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemsatur laika zīmogu. Par nepārvaramas varas Līguma abpusējas parakstīšanas datums ir pēdējā parakstītāja pievienotā laika zīmoga datums un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībulaiks.

Appears in 2 contracts

Samples: Zemes Nomas Līgums, Zemes Nomas Līgums

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi12.1. Līgums ir saistošs Pašvaldībai un Apsaimniekotājam, kā arī visām trešajām personām, kuras likumīgi pārņem viņu tiesības un pienākumus. 12.2. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas tieši šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. 12.3. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajiem rekvizītiem 12.4. Līgumā izveidotais noteikumu sadalījums pa sadaļām un tām piešķirtajiem nosaukumiem nav atrunāti <izmantojams Līguma normu tulkošanai. 12.5. Jautājumi, kas nav noreglamentēti šajā Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiemskatīti atbilstoši spēkā esošām tiesību normām. 12.6. Ja starp Līgumu un tā pielikumu ir pretrunas, piemēro Līguma pielikuma nosacījumus. 12.7. Līgums sastādīts …….lapām un parakstīts 2 (divos) eksemplāros, ar vienādu juridisku spēku, no kuriem viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiemglabājas pie Pašvaldības, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildiotrs - pie Apsaimniekotāja. 12.8. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiemPar Līguma izpildi ir atbildīgas šādas amatpersonas: 12.8.1. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nrno Apsaimniekotāja puses: 12.8.2. 1303/201310 115no Pašvaldības puses: Mālpils novada domes …………….. 12.9. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakcijuLīgums satur šādus pielikumus, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas Līguma neatņemamas sastāvdaļas: 12.9.1. Tehniskā specifikācija uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce lp; 12.9.2. Apsaimniekotāja tehniskā piedāvājuma kopija uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējuslp.; 12.9.3. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuApsaimniekotāja finanšu piedāvājuma kopija uz lp.

Appears in 2 contracts

Samples: Iepirkuma Nolikums, Līgums Par Atkritumu Apsaimniekošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem10.1. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt Šis līgums ir saistošs visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. 10.2. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Jebkādas papildus vienošanās par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu Līguma nosacījumiem, kā arī jebkādi grozījumi vai daļēju neizpildipapildinājumi ir spēkā tikai tad, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas tie noformēti rakstveidā un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērsttos parakstījušas abas Puses. 10.3. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieriStrīdus, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiradušies šī līguma sakarā, puses risina savstarpējās pārrunās, bet, ja pārrunās vienošanos nav iespējams panākt, strīdu nodod izskatīšanai Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajā kārtībā tiesā. 10.4. Nolūkā nodrošināt Līguma nosacījumu izpildes iespējamību, tostarp informācijas apriti, kā arī lai izpildītu uz Pusēm attiecināmos juridiskos pienākumus un ievērotu Pusēm leģitīmās intereses, Pusēm ir tiesības apstrādāt no otras Puses iegūtos fizisko personu datus (piemēram, Pušu kontaktpersonu datus) un Līguma ietvaros iegūtos fizisko personu datus, ievērojot normatīvajos aktos noteiktās prasības šādu datu apstrādei un aizsardzībai, tostarp, bet ne tikai, Vispārīgās datu aizsardzības regulas ((ES) 2016/679) prasības. 10.5. Puses apņemas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusnovērstu koruptīvas darbības. Xxxxxxx Xxxx vai tās darbinieki nedrīkst tieši vai netieši piedāvāt, pieprasīt, dot vai pieņemt naudu, dāvanas vai personīgas priekšrocības no otras Puses vai tās darbiniekiem. Jebkura persona ir tiesīga iesniegt informāciju par Xxxxx vai tās darbinieku veiktajām koruptīvajām darbībām vai par iespējamiem pārkāpumiem, rakstot uz Pušu kontaktinformācijā norādīto e-pasta adresi. 10.6. Kādam no Līguma noteikumiem zaudējot spēku normatīvo aktu grozījumu gadījumā, Līgums nezaudē spēku tā pārējos punktos, un šajā gadījumā Pušu pienākums ir piemērot Līgumu atbilstoši spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 10.7. Līgums sastādīts valsts valodā uz astoņām lapām, parakstīts elektroniski ar drošu elektronisko parakstu, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemsatur laika zīmogu. Par nepārvaramas varas Līguma abpusējas parakstīšanas datums ir pēdējā parakstītāja pievienotā laika zīmoga datums un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4laiks. apakšpunktā noteiktajā kārtībāPielikumā: 1. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.pielikums – Īpašuma atrašanās vietas plāns uz 1 lapas;

Appears in 1 contract

Samples: Nomas Līgums

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Līguma šo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo šo noteikumu 2.1.42.1.17. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Līguma vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.6. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1151303/20139115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Līguma vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.6. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo šo noteikumu 2.1.42.1.5. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. NosacījumiVisos jautājumos, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/noregulēti Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar Līdzēji vadās no iepirkuma nosacījumu prasībām, Izpildītāju piedāvājumiem iepirkumam un spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiemIzpildītāju pieteikumā norādīto apakšuzņēmēju nomaiņa notiek saskaņojot ar Pasūtītāju. Visi strīdi starp Līdzējiem risināmi pārrunu ceļā, pretlikumīgiembet, ja tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamībunav iespējams, likumību vai izpildiLatvijas Republikas tiesā. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to saistoša Līdzēju tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Līdzēji apņemas neveikt nekādas darbības, kas tieši vai netieši var radīt zaudējumus pārējiem Līdzējiem, vai kaitēt pārējo Līdzēju interesēm. Līgumā izveidotais noteikumu sadalījums pa sadaļām ar tām piešķirtajiem nosaukumiem ir izmantojams tikai un vienīgi atsaucēm un nekādā gadījumā nevar tikt izmantots vai ietekmēt līguma noteikumu tulkošanu. Izpildītāji ir atbildīgi par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildiPasūtītājam nodarītajiem zaudējumiem, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas tie radušies darbības vai ārkārtēju apstākļu bezdarbības, tai skaitā, rupjas neuzmanības, ļaunā nolūkā izdarīto darbību vai nolaidības rezultātā. Visi Līguma grozījumi un papildinājumi ir spēkā tikai tādā gadījumā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas ja tie noformēti rakstiski un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēttos ir parakstījuši abi Līdzēji. Pasūtītāja pilnvarotais pārstāvis Vienošanās darbības laikā ir iepirkumu speciāliste Xxxx Xxxxxxxxx, ne novērsttālrunis 26694477, e-pasts: xxxx.xxxxxxxxx@xxxxx.xx, kura organizē ēdināšanas pakalpojuma līguma piešķiršanas procedūru. Pie nepārvaramas varas Izpildītāja _______ pilnvarotais pārstāvis Vienošanās darbības laikā ir _______, tālrunis ______, e-pasts: _______. Izpildītāja _______ pilnvarotais pārstāvis Vienošanās darbības laikā ir _______, tālrunis ______, e-pasts: _______. Izpildītāja _______ pilnvarotais pārstāvis Vienošanās darbības laikā ir _______, tālrunis ______, e-pasts: _______. Līdzēju pilnvarotās personas ir atbildīgas par Vienošanās izpildes uzraudzīšanu, tai skaitā pakalpojuma līgumu piešķiršanas kārtības organizēšanu un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimesizpildi. Pilnvaroto pārstāvju vai Līdzēju rekvizītu maiņas gadījumā Līdzējs apņemas rakstiski par to paziņot pārējiem Līdzējiem 5 (piecu) dienu laikā no izmaiņu iestāšanās brīža. Vienošanās sagatavota uz ___ (_____) lapām, avārijas_____eksemplāros ar vienādu juridisko spēku, katastrofasno kuriem viens glabājas pie Pasūtītāja, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieribet pārējie attiecīgi pie katra Izpildītāja. Vienošanās satur šādus pielikumus, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiir Vienošanās neatņemamas sastāvdaļas: tehniskā specifikācija uz ___ lapām; Nosaukums tehniskais un finanšu piedāvājums uz __ lapām; Nosaukums tehniskais un finanšu piedāvājums uz __ lapām Nosaukums tehniskais un finanšu piedāvājums uz __ lapām Pasūtītājs: Alojas novada dome Xxx.Xx. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus90000060032 Xxxxx xxxx 00, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusXxxxx, XX-0000 Banka: AS Swedbank Kods: XXXXXX00 Konts: XX00XXXX0000000000000 Izpildītāji: Nosaukums Xxx.Xx. Adrese Banka: Kods: Konts: _________________________ Xxxxxx Xxxxx ____________________________ Vārds Uzvārds Nosaukums Xxx.Xx. Adrese Banka: Kods: Konts: _____________________________ Vārds Uzvārds Nosaukums Xxx.Xx. Adrese Banka: Kods: Konts: _____________________________ Vārds Uzvārds Alojā 2015.gada _________ Alojas novada dome, reģistrācijas Nr.90000060032, juridiskā adrese: Xxxxx xxxx 00, Xxxxx, Xxxxxx xxxxxx, XX-0000, xxx priekšsēdētāja Valda Bārdas personā, kurš rīkojas saskaņā ar likumu „Par pašvaldībām”, turpmāk- Pasūtītājs, no vienas puses, un ___________, vienotais reģistrācijas numurs ___________, juridiskā adrese: ______________, _____________ personā, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemrīkojas uz ________________ pamata, turpmāk-Izpildītājs, bez maldības vai spaidiem, brīvi un nepiespiesti izsakot savu gribu, ņemot vērā starp Pasūtītāju un Izpildītāju 2015.gada __._______ noslēgto Vispārīgo vienošanos Nr. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda_______ (turpmāk – Vispārīgā vienošanās) par ēdināšanas pakalpojumu sniegšanu pasākumos, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpildeiepirkuma „Ēdināšanas pakalpojumu sniegšana Alojas novada domes rīkotajos pasākumos”, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņaidentifikācijas numurs AND/2015/21 ietvaros, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar noslēdz šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.līgumu (turpmāk – Līgums):

Appears in 1 contract

Samples: Procurement Agreement

Noslēguma jautājumi. NosacījumiLīgums stājas spēkā ar parakstīšanas brīdi un ir spēkā līdz saistību pilnīgai izpildei. PASŪTĪTĀJS ir tiesīgs nekavējoties vienpusēji atkāpties no līguma izpildes, neatlīdzinot zaudējumus IZPILDĪTĀJAM, ja: izpildot Līgumu, IZPILDĪTĀJA darbībā konstatēti būtiski Līguma vai normatīvo aktu pārkāpumi; IZPILDĪTĀJS neattaisnoti kavē Slidotavas darbības uzsākšanu vairāk kā par 7 (septiņām) kalendāra dienām; uzstādītā slidotava vai inventārs neatbilst līguma vai normatīvo aktu nosacījumiem; IZPILDĪTĀJS atzīts par maksātnespējīgu, tiek likvidēts, tās darbība ir apturēta vai pārtraukta; ja līgumu nav iespējams izpildīt tādēļ, ka līguma izpildes laikā ir piemērotas starptautiskās vai nacionālās sankcijas vai būtiskas finanšu un kapitāla tirgus intereses ietekmējošas Eiropas Savienības vai Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalsts noteiktās sankcijas. IZPILDĪTĀJS ir tiesīgs vienpusēji atkāpties no līguma izpildes neatlīdzinot PASŪTĪTAJAM zaudējumus, ja PASŪTĪTĀJS kavē kārtējo maksājumu veikšanu vairāk kā par vienu mēnesi. Pieļaujami tikai nebūtiski līguma grozījumi un grozījumi. Visi Līguma grozījumi vai papildinājumi noformējami rakstveidā un pievienojami Līgumam kā pielikumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti pēc abpusējas parakstīšanas kļūst par Līguma neatņemamām sastāvdaļām. Par Līgumā paredzēto saistību neizpildīšanu Puses ir atbild saskaņā ar spēkā esošajiem Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo Visi strīdi un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakcijunesaskaņas, kas ir spēkā brīdīsaistītas ar šī Līguma saistību izpildi, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu tiks risinātas pārrunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās starp Pusēm netiek panāktapanākta vienošanās, strīdi strīds tiek risināti saskaņā ar risināts Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībunoteiktajā kārtībā tiesu instancēs. Šis Līgums sastādīts un parakstīts latviešu valodā 2 (divos) eksemplāros, uz ___ lapām, ar vienādu juridisko spēku, katrai no Pusēm pa vienam eksemplāram Par līguma izpildi ir nozīmētas šādas atbildīgās personas: No IZPILDĪTĀJA puses – ____________, tālr. ____________; No PASŪTĪTĀJA puses – ____________, tālr. _____________. Pielikumā: _______.

Appears in 1 contract

Samples: Public Procurement Agreement

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo šo noteikumu 2.1.42.1.16. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. 2.1.5 apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Līguma vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.6. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1152021/106026 49. panta 23. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura ārkārtējiem apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtējo apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura ārkārtējiem apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Līguma noteikumu 2.1.42.13. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi6.1. Līgumā vai tā pielikumos ietvertie nosacījumi var tikt grozīti vai papildināti tikai abiem Līdzējiem vai to pilnvarotiem pārstāvjiem parakstot papildus vienošanos. Visai saziņai sakarā ar šo Līgumu ir jānotiek rakstveidā. 6.2. Nevienam Līdzējam nav tiesību nodot trešajai personai savas Līguma tiesības un pienākumus bez Līdzēju rakstiskas vienošanās. 6.3. Par jautājumiem, kas tieši nav atrunāti <šajā Līgumā/Vienošanās>, puses vadās no Latvijas Republikā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 6.4. Pilnvarotās personas šī Līguma saistību izpildīšanā: no PASŪTĪTĀJA puses: ________________, tālr. _______________, e-pasts______; no PĀRDEVĒJA puses: ________________, tālr. _______________, e-pasts_______. 6.5. Juridiskās adreses vai bankas rekvizītu maiņas gadījumā, Līdzēju pienākums ir 7 (septiņu) dienu laikā paziņot par to otram Līdzējam. Līdzēju domstarpības, kas saistītas ar Līguma izpildi, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiemrisinātas vienošanās ceļā. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. GadījumāJa radušos strīdu Līdzēji neatrisina vienošanas ceļā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar to nodod izskatīšanai tiesā Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuparedzētajā kārtība. Gadījumā, ja Līguma darbības laikā notiks PASŪTĪTĀJA vai PĀRDEVĒJA reorganizācija, tā tiesības un pienākumus realizēs tiesību un saistību pārņēmējs, informējot par to otru Līdzēju. LĪDZĒJI apņemas neizpaust un neizplatīt trešajām personām bez otra LĪDZĒJA piekrišanas Līguma noteikumus vai citu Līguma izpildes gaitā iegūtu informāciju, izņemot gadījumus, kad atbilstoši apkopota informācija tiek sniegta tirgus darbības nodrošināšanai, rēķinu izrakstīšanai, parādu piedziņai, kā arī citus gadījumus, kad informācijas izpaušanu pieprasa piemērojamie normatīvie akti. Līguma neatņemama sastāvdaļa ir Līguma pielikumi, grozījumi un papildinājumi, ja tādi būs, kā arī PREČU pieņemšanas un nodošanas akti. Līgumam pievienots pielikums: Tehniskais un finanšu piedāvājums. Līgums (x.xx. pielikums) sastādīts uz __(______) lpp., divos eksemplāros - pa vienam katram Līdzējam. Abiem eksemplāriem ir vienāds juridiskais spēks.

Appears in 1 contract

Samples: Procurement Agreement

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 Nr.1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Vienošanās vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”. 4 Izglītības un zinātnes ministrijas vadlīnijas <Nr. <numurs> “Vienas vienības izmaksu standarta likmju aprēķina un piemērošanas metodika Eiropas Sociālā fonda darbības programmas „Izaugsme un nodarbinātība” 8.2.2. specifiskā atbalsta mērķa „Stiprināt augstākās izglītības institūciju akadēmisko personālu stratēģiskās specializācijas jomās” īstenošanai”.

Appears in 1 contract

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, Līguma tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20139 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, Līgumu dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Līguma vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.6. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem10.1. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt Šis līgums ir saistošs visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. 10.2. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Jebkādas papildus vienošanās par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu Līguma nosacījumiem, kā arī jebkādi grozījumi vai daļēju neizpildipapildinājumi ir spēkā tikai tad, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas tie noformēti rakstveidā un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērsttos parakstījušas abas Puses. 10.3. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieriStrīdus, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiradušies šī līguma sakarā, puses risina savstarpējās pārrunās, bet, ja pārrunās vienošanos nav iespējams panākt, strīdu nodod izskatīšanai Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajā kārtībā tiesā. 10.4. Nolūkā nodrošināt Līguma nosacījumu izpildes iespējamību, tostarp informācijas apriti, kā arī lai izpildītu uz Pusēm attiecināmos juridiskos pienākumus un ievērotu Pusēm leģitīmās intereses, Pusēm ir tiesības apstrādāt no otras Puses iegūtos fizisko personu datus (piemēram, Pušu kontaktpersonu datus) un Līguma ietvaros iegūtos fizisko personu datus, ievērojot normatīvajos aktos noteiktās prasības šādu datu apstrādei un aizsardzībai, tostarp, bet ne tikai, Vispārīgās datu aizsardzības regulas ((ES) 2016/679) prasības. 10.5. Puses apņemas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusnovērstu koruptīvas darbības. Xxxxxxx Xxxx vai tās darbinieki nedrīkst tieši vai netieši piedāvāt, pieprasīt, dot vai pieņemt naudu, dāvanas vai personīgas priekšrocības no otras Puses vai tās darbiniekiem. Jebkura persona ir tiesīga iesniegt informāciju par Xxxxx vai tās darbinieku veiktajām koruptīvajām darbībām vai par iespējamiem pārkāpumiem, rakstot uz Pušu kontaktinformācijā norādīto e-pasta adresi. 10.6. Kādam no Līguma noteikumiem zaudējot spēku normatīvo aktu grozījumu gadījumā, Līgums nezaudē spēku tā pārējos punktos, un šajā gadījumā Pušu pienākums ir piemērot Līgumu atbilstoši spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 10.7. Līgums sastādīts valsts valodā uz astoņām lapām, parakstīts elektroniski ar drošu elektronisko parakstu, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemsatur laika zīmogu. Par nepārvaramas varas Līguma abpusējas parakstīšanas datums ir pēdējā parakstītāja pievienotā laika zīmoga datums un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4laiks. apakšpunktā noteiktajā kārtībāPielikumā: 1.pielikums – Īpašuma atrašanās vietas plāns. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama 2.pielikums – SIA “Rīgas meži” izstrādātās vadlīnijas īslaicīgas būves būvniecībai / izvietošanai kultūras un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuatpūtas parkā “Mežaparks”.

Appears in 1 contract

Samples: Zemes Nomas Līgums

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to saistošs visu pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Jebkādas papildus vienošanās par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu Līguma nosacījumiem, kā arī jebkādi grozījumi vai daļēju neizpildipapildinājumi ir spēkā tikai tad, ja šāda neizpilde radusies tie noformēti rakstveidā un tos parakstījušas abas Puses. Strīdus, kas radušies šī līguma sakarā, puses risina savstarpējās pārrunās, bet, ja pārrunās vienošanos nav iespējams panākt, strīdu nodod izskatīšanai Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajā kārtībā tiesā. Puses nav atbildīgas par līgumsaistību neizpildi un neizpildes dēļ radītajiem zaudējumiem, ja tas noticis nepārvaramas varas apstākļu dēļ. Minēto apstākļu esību apliecina kompetenta institūcija. Par līgumsaistību izpildes neiespējamību minēto apstākļu dēļ viens līgumslēdzējs rakstiski informē otru 10 (desmit) dienu laikā pēc šo apstākļu iestāšanās un, ja nepieciešams, vienojas par turpmāko Līguma izpildes kārtību vai ārkārtēju apstākļu rezultātāizbeigšanu. Nolūkā nodrošināt Līguma nosacījumu izpildes iespējamību, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas tostarp informācijas apriti, kā arī lai izpildītu uz Pusēm attiecināmos juridiskos pienākumus un kurus nevarēja iepriekš ievērotu Pusēm leģitīmās intereses, Pusēm ir tiesības apstrādāt no otras Puses iegūtos fizisko personu datus (piemēram, Pušu kontaktpersonu datus) un Līguma ietvaros iegūtos fizisko personu datus, ievērojot normatīvajos aktos noteiktās prasības šādu datu apstrādei un aizsardzībai, tostarp, bet ne paredzēttikai, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiVispārīgās datu aizsardzības regulas ((ES) 2016/679) prasības. Puses apņemas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusnovērstu koruptīvas darbības. Xxxxxxx Xxxx vai tās darbinieki nedrīkst tieši vai netieši piedāvāt, pieprasīt, dot vai pieņemt naudu, dāvanas vai personīgas priekšrocības no otras Puses vai tās darbiniekiem. Jebkura persona ir tiesīga iesniegt informāciju par Xxxxx vai tās darbinieku veiktajām koruptīvajām darbībām vai par iespējamiem pārkāpumiem, rakstot uz Pušu kontaktinformācijā norādīto e-pasta adresi. Līgums sastādīts valsts valodā uz septiņām lapām, parakstīts elektroniski ar drošu elektronisko parakstu, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemsatur laika zīmogu. Par nepārvaramas varas Līguma abpusējas parakstīšanas datums ir pēdējā parakstītāja pievienotā laika zīmoga datums un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4laiks. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorādaPielikumā: 1.pielikums – Nomas zemesgabala plāns, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpildeuz 1 (vienas) lapas; 2.pielikums – Zemesgabala pieņemšanas – nodošanas akts, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuuz 1 (vienas) lapas.

Appears in 1 contract

Samples: Zemes Nomas Līgums

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1151303/20137115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Līguma vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.5. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/201311 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Vienošanās šo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. NosacījumiVisas domstarpības, kas tieši ir saistītas ar šī Līguma izpildi, Puses risina pārrunu ceļā, bet, ja vienošanos nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>iespējams panākt 15 (piecpadsmit) kalendāro dienu laikā, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiemtad tiesā, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteiktā kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> kāds no Līguma punktiem neparedzētu apstākļu dēļ tiek atzīts par spēkā neesošu vai likumam neatbilstošu, tas neietekmē citu Līgumā pielīgto saistību izpildi, kuras netiek skartas sakarā ar šīm izmaiņām. Nevienai no Pusēm nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti tiesību nodot šajā Līgumā noteiktās saistības trešajai personai bez visu Pušu rakstiskas piekrišanas. Šī Līguma noteikumi ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoši Pusēm un to pilnā apmērā pāriet uz Pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses Visi šī Līguma grozījumi ir noformējami rakstveidā un iegūst spēku ar brīdi, kad tos parakstījuši visas Puses. Tās Līguma attiecības, kuras nav atrunātas šī Līguma tekstā, tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti regulētas saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībunormatīvajiem aktiem. Visi šī Līguma grozījumi ir noformējami rakstveidā un iegūst spēku ar brīdi, kad tos parakstījuši visas Puses. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Xxxxx informē viena otru 7 (septiņu) darba dienu laikā. Ja kāda no Pusēm neinformē pārejas Puses par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tā uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas šajā sakarā varētu rasties pārējām Pusēm. Puses apstrādā citu Pušu darbinieku personu personas datus, kas Pusēm kļuvuši zināmi Līguma noslēgšanas un izpildes procesā, tikai Līguma 1.punktā paredzētajam nolūkam un tādā apjomā, kas nepieciešams šī Līguma noteikumu izpildei. Puses īsteno organizatoriskus un tehniskus drošības pasākumus ar mērķi nodrošināt Eiropas Savienības un Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem atbilstošu personas datu apstrādi un aizsardzību. Līgums ir sastādīts uz ___ lapām ar pielikumiem, latviešu valodā un parakstīts piecos eksemplāros, pa vienam eksemplāram katrai Pusei. Pušu kontaktpersonas: No Pasūtītāja puses: ______________, tālr.: ________; e-pasts: _______; No Dienesta puses: ______________, tālr.: ________; e-pasts: _______; No Būvdarbu veicēja puses: ____________, tālr.:______; e-pasts:_____________. No Atbalsta saņēmēja Nr.1 puses: ____________, tālr.:______; e-pasts:_____________. No Atbalsta saņēmēja Nr.2 puses: ____________, tālr.:______; e-pasts:_____________. Pielikumā: Tehniskā specifikācija uz __ lp.; Būvdarbu veicēja Xxxxxxxxxx iesniegtā piedāvājuma kopija:

Appears in 1 contract

Samples: Procurement Agreement

Noslēguma jautājumi. NosacījumiŠī Līguma darbības laikā radušās domstarpības un strīdus Puses risinās pārrunu ceļā. Ja pārrunu ceļā domstarpības nav izdevies atrisināt, katra no Pusēm ir tiesīga celt prasību tiesā. Jebkurš strīds, domstarpība vai prasība, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>izriet no šī Līguma, tiek risināti saskaņā ar kas skar to vai tā pārkāpšanu, izbeigšanu vai spēkā neesamību, tiks izšķirts Latvijas Republikas tiesā atbilstoši spēkā esošajiem Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem. Jebkāda ar šo Līgumu saistīta un jebkurā formā pieejama informācija vai citāda veida dati, tai skaitā Izpildītāja sagatavotie materiāli, pieder Pasūtītājam un ir tā īpašums. Pasūtītājs ir tiesīgs ar tiem rīkoties nepārkāpjot spēkā esošo normatīvo aktu prasības. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajām adresēm. Ja pārstāj darboties viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> šī Līguma noteikumi, pārējie Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiempaliek spēkā, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību ciktāl to neatceļ spēku zaudējušie šī Līguma punkti vai izpildidaļas. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Šis Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiemsastādīts uz __ (___) lapām 2 (divos) eksemplāros ar pielikumiem, pavisam uz ___ (______) lapām pa vienam eksemplāram katrai Pusei, ar vienādu juridisku spēku. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuPretendenta tehniskā piedāvājuma kopija uz ___ lp; Tāme uz __ lp.

Appears in 1 contract

Samples: Procurement Agreement

Noslēguma jautājumi. NosacījumiVisos jautājumos, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/noregulēti Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar Līdzēji vadās no iepirkuma nosacījumu prasībām, Izpildītāju piedāvājumiem iepirkumam un spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiemIzpildītāju pieteikumā norādīto apakšuzņēmēju nomaiņa notiek saskaņojot ar Pasūtītāju. Visi strīdi starp Līdzējiem risināmi pārrunu ceļā, pretlikumīgiembet, ja tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamībunav iespējams, likumību vai izpildiLatvijas Republikas tiesā. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to saistoša Līdzēju tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Līdzēji apņemas neveikt nekādas darbības, kas tieši vai netieši var radīt zaudējumus pārējiem Līdzējiem, vai kaitēt pārējo Līdzēju interesēm. Līgumā izveidotais noteikumu sadalījums pa sadaļām ar tām piešķirtajiem nosaukumiem ir izmantojams tikai un vienīgi atsaucēm un nekādā gadījumā nevar tikt izmantots vai ietekmēt līguma noteikumu tulkošanu. Izpildītāji ir atbildīgi par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildiPasūtītājam nodarītajiem zaudējumiem, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas tie radušies darbības vai ārkārtēju apstākļu bezdarbības, tai skaitā, rupjas neuzmanības, ļaunā nolūkā izdarīto darbību vai nolaidības rezultātā. Visi Līguma grozījumi un papildinājumi ir spēkā tikai tādā gadījumā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas ja tie noformēti rakstiski un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēttos ir parakstījuši abi Līdzēji. Pasūtītāja pilnvarotais pārstāvis Vienošanās darbības laikā ir Saimnieciskās darbības nodaļas vadītāja vietniece Xxxxxx Xxxxx-Kažoka, ne novērsttālrunis 64023927, 25749113, e-pasts: xxxxxx.xxxxx@xxxxx.xx, kura organizē zemes kadastrālās uzmērīšanas pakalpojuma līguma piešķiršanas procedūru. Pie nepārvaramas varas Izpildītāja _______ pilnvarotais pārstāvis Vienošanās darbības laikā ir _______, tālrunis ______, e-pasts: _______. Izpildītāja _______ pilnvarotais pārstāvis Vienošanās darbības laikā ir _______, tālrunis ______, e-pasts: _______. Izpildītāja _______ pilnvarotais pārstāvis Vienošanās darbības laikā ir _______, tālrunis ______, e-pasts: _______. Līdzēju pilnvarotās personas ir atbildīgas par Vienošanās izpildes uzraudzīšanu, tai skaitā pakalpojuma līgumu piešķiršanas kārtības organizēšanu un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimesizpildi. Pilnvaroto pārstāvju vai Līdzēju rekvizītu maiņas gadījumā Līdzējs apņemas rakstiski par to paziņot pārējiem Līdzējiem 5 (piecu) dienu laikā no izmaiņu iestāšanās brīža. Vienošanās sagatavota uz ___ (_____) lapām, avārijas_____eksemplāros ar vienādu juridisko spēku, katastrofasno kuriem viens glabājas pie Pasūtītāja, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieribet pārējie attiecīgi pie katra Izpildītāja. Vienošanās satur šādus pielikumus, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiir Vienošanās neatņemamas sastāvdaļas: tehniskā specifikācija uz ___ lapām; Nosaukums finanšu piedāvājums uz __ lapām; Nosaukums finanšu piedāvājums uz __ lapām; Nosaukums finanšu piedāvājums uz __ lapām. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumusPasūtītājs: Alojas novada dome Xxx.Xx. 90000060032 Xxxxx xxxx 00, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusXxxxx, XX-0000 Banka: AS Swedbank Kods: XXXXXX00 Konts: XX00XXXX0000000000000 Izpildītāji: Nosaukums Xxx.Xx. Adrese Banka: Kods: Konts: _________________________ Xxxxxx Xxxxx ____________________________ Vārds Uzvārds Nosaukums Xxx.Xx. Adrese Banka: Kods: Konts: _____________________________ Vārds Uzvārds Nosaukums Xxx.Xx. Adrese Banka: Kods: Konts: _____________________________ Vārds Uzvārds Alojā 2015.gada _________ Alojas novada dome, reģistrācijas Nr.90000060032, juridiskā adrese: Xxxxx xxxx 00, Xxxxx, Xxxxxx xxxxxx, XX-0000, tās izpilddirektora Xxxxxxx Xxxxxxx personā, kurš rīkojas saskaņā ar likumu „Par pašvaldībām” un Alojas novada pašvaldības nolikumu, turpmāk- Pasūtītājs, no vienas puses, un ___________, vienotais reģistrācijas numurs ___________, juridiskā adrese: ______________, _____________ personā, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemrīkojas uz ________________ pamata, turpmāk-Izpildītājs, bez maldības vai spaidiem, brīvi un nepiespiesti izsakot savu gribu, ņemot vērā starp Pasūtītāju un Izpildītāju 2015.gada __._______ noslēgto Vispārīgo vienošanos Nr. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda_______ (turpmāk – Vispārīgā vienošanās) par zemes kadastrālo uzmērīšanu, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpildeiepirkuma „Zemes kadastrālā uzmērīšana Alojas novada domes vajadzībām”, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņaidentifikācijas numurs AND/2015/35 ietvaros, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar noslēdz šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.līgumu (turpmāk – Līgums):

Appears in 1 contract

Samples: Iepirkuma Nolikums

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Līguma šo noteikumu 2.1.4. 2.1.4 apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Eiropas Komisijas 2013. gada 18. decembra regula (ES) Nr. 1407/2013 par Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. un 108. panta piemērošanu de minimis atbalstam.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Ar Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. NosacījumiLīgums ir saistošs Pašvaldībai un Apsaimniekotājam, kā arī visām trešajām personām, kuras likumīgi pārņem viņu tiesības un pienākumus. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas tieši šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajiem rekvizītiem Līgumā izveidotais noteikumu sadalījums pa sadaļām un tām piešķirtajiem nosaukumiem nav atrunāti <izmantojams Līguma normu tulkošanai. Jautājumi, kas nav noreglamentēti šajā Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiemskatīti atbilstoši spēkā esošām tiesību normām. Ja starp līgumu un tā pielikumu ir pretrunas, piemēro līguma pielikuma nosacījumus. Līgums sastādīts …….lapām un parakstīts 2 (divos) eksemplāros, ar vienādu juridisku spēku, no kuriem viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiemglabājas pie Pašvaldības, pretlikumīgiemotrs pie Apsaimniekotāja. Par līguma izpildi ir atbildīgas šādas amatpersonas (iestādes): 10.9.1. no Apsaimniekotāja puses:___________ 10.9.2. no Pašvaldības puses: Daugavpils pilsētas pašvaldības iestāde „Komunālās saimniecības pārvalde”, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamībutālr.:654 76322, likumību vai izpildifakss: 654 76318, e-pasts: xxx@xxxxxxxxxx.xx. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakcijuLīgums satur šādus pielikumus, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas Līguma neatņemama sastāvdaļas: Atskaišu veidlapa par līguma un normatīvo aktu nosacījumu izpildi sadzīves atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumu sniegšanā uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu__ lp; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieriLīguma projekti, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusslēdzami, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas slēdzams starp Apsaimniekotāju un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuPakalpojuma sāņēmēju; Pretendenta piedāvājuma oriģināla eksemplārs uz ___ lp.

Appears in 1 contract

Samples: Procurement Agreement

Noslēguma jautājumi. NosacījumiLīgums ir saistošs Pašvaldībai un Apsaimniekotājam, kā arī visām trešajām personām, kuras likumīgi pārņem viņu tiesības un pienākumus. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas tieši šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajiem rekvizītiem Līgumā izveidotais noteikumu sadalījums pa sadaļām un tām piešķirtajiem nosaukumiem nav atrunāti <izmantojams Līguma normu tulkošanai. Jautājumi, kas nav noreglamentēti šajā Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiemskatīti atbilstoši spēkā esošām tiesību normām. Ja starp līgumu un tā pielikumu ir pretrunas, piemēro līguma pielikuma nosacījumus. Līgums sastādīts …….lapām un parakstīts 2 (divos) eksemplāros, ar vienādu juridisku spēku, no kuriem viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiemglabājas pie Pašvaldības, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildiotrs pie Apsaimniekotāja. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiemPar līguma izpildi ir atbildīgas šādas amatpersonas (iestādes): 10.9.1. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nrno Apsaimniekotāja puses:___________ 10.9.2. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādino Pašvaldības puses: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakcijuTērvetes novada domes …………….. Līgums satur šādus pielikumus, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas Līguma neatņemama sastāvdaļas: Atskaišu veidlapa par līguma un normatīvo aktu nosacījumu izpildi sadzīves atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumu sniegšanā uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu__ lp; atsauce Pretendenta piedāvājuma oriģināla eksemplārs uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību___ lp.

Appears in 1 contract

Samples: Nolikums

Noslēguma jautājumi. NosacījumiŠī Līguma darbības laikā radušās domstarpības un strīdus Puses risinās pārrunu ceļā. Ja pārrunu ceļā domstarpības nav izdevies atrisināt, katra no Pusēm ir tiesīga celt prasību tiesā. Jebkurš strīds, domstarpība vai prasība, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>izriet no šī Līguma, tiek risināti saskaņā ar kas skar to vai tā pārkāpšanu, izbeigšanu vai spēkā neesamību, tiks izšķirts Latvijas Republikas tiesā atbilstoši spēkā esošajiem Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem. Līdzēju strīdi, kas rodas būvdarbu un materiālu kvalitātes novērtēšanā būvdarbu veikšanas vai garantijas termiņa laikā, risināmi, pieaicinot neatkarīgu(s) sertificētu(s) ekspertu(s) vai valsts ekspertīzes institūcijas, un ekspertīzes izdevumus sedz Līdzējs, kurš saskaņā ar ekspertīzes slēdzienu ir vainojams. Ja ekspertīze nekonstatē pārkāpumus, ekspertīzes izdevumus sedz Līdzējs, kurš ekspertīzi ierosinājis. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajām adresēm. Ja pārstāj darboties viens vai vairāki <Līguma/šī Līguma noteikumi, pārējie Līguma noteikumi paliek spēkā, ciktāl to neatceļ spēku zaudējušie šī Līguma punkti vai daļas. Izmaiņas šajā Līgumā un papildinājumi stājas spēkā tikai tad, ja par to ir panākta rakstiska Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo kuru parakstījušas abas Puses. Visas izmaiņas šajā Līgumā un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildipapildinājumi ir šī Līguma neatņemamas sastāvdaļas. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Šis Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiemsastādīts uz 7 lapām 2 (divos) eksemplāros ar 2 pielikumiem uz ___ lapām pa vienam eksemplāram katrai Pusei, ar vienādu juridisku spēku. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildiPielikumā: Tehniskā specifikācija, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībupretendenta piedāvājuma kopija.

Appears in 1 contract

Samples: Uzņēmuma Līgums Par Luksoforu Tehnisko Apkopi

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Vienošanās vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.6. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem9.1. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt Šis līgums ir saistošs visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās pušu tiesību un saistību pārņēmējuspārņēmējiem.9.2. <Līgums Jebkādas papildus vienošanās par Līguma nosacījumiem, kā arī jebkādi grozījumi vai papildinājumi ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildispēkā tikai tad, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas tie noformēti rakstveidā un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērsttos parakstījušas abas Puses. 9.3. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieriStrīdus, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiradušies šī līguma sakarā, puses risina savstarpējās pārrunās, bet, ja pārrunās vienošanos nav iespējams panākt, strīdu nodod izskatīšanai Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajā kārtībā tiesā. 9.4. Nolūkā nodrošināt Līguma nosacījumu izpildes iespējamību, tostarp informācijas apriti, kā arī lai izpildītu uz Pusēm attiecināmos juridiskos pienākumus un ievērotu Pusēm leģitīmās intereses, Pusēm ir tiesības apstrādāt no otras Puses iegūtos fizisko personu datus (piemēram, Pušu kontaktpersonu datus) un Līguma ietvaros iegūtos fizisko personu datus, ievērojot normatīvajos aktos noteiktās prasības šādu datu apstrādei un aizsardzībai, tostarp, bet ne tikai, Vispārīgās datu aizsardzības regulas ((ES) 2016/679) prasības. 9.5. Puses apņemas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusnovērstu koruptīvas darbības. Xxxxxxx Xxxx vai tās darbinieki nedrīkst tieši vai netieši piedāvāt, pieprasīt, dot vai pieņemt naudu, dāvanas vai personīgas priekšrocības no otras Puses vai tās darbiniekiem. Jebkura persona ir tiesīga iesniegt informāciju par Xxxxx vai tās darbinieku veiktajām koruptīvajām darbībām vai par iespējamiem pārkāpumiem, rakstot uz Pušu kontaktinformācijā norādīto e-pasta adresi. 9.6. Kādam no Līguma noteikumiem zaudējot spēku normatīvo aktu grozījumu gadījumā, Līgums nezaudē spēku tā pārējos punktos, un šajā gadījumā Pušu pienākums ir piemērot Līgumu atbilstoši spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem.9.7. Līgums sastādīts valsts valodā uz sešām lapām, parakstīts elektroniski ar drošu elektronisko parakstu, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemsatur laika zīmogu. Par nepārvaramas varas Līguma abpusējas parakstīšanas datums ir pēdējā parakstītāja pievienotā laika zīmoga datums un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4laiks. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuPielikumā: 1.pielikums - Īpašuma atrašanās vietu plāns uz 1 lapas; 2.pielikums – Nomnieka izsolei iesniegtais pieteikums (kopija).

Appears in 1 contract

Samples: Nomas Līgums

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm saistošs Pašvaldībai un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumuApsaimniekotājam, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas visām trešajām personām, kuras likumīgi pārņem viņu tiesības un pienākumus. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigāmamatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. StrīdusJa kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikāšajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, Puses risina savstarpējā sarunu ceļālūgums, panākot vienošanos, kura pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek noformēta rakstiski. Gadījumāiesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja vienošanās netiek panāktatā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, strīdi vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek risināti saskaņā nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajiem rekvizītiem Līgumā izveidotais noteikumu sadalījums pa sadaļām un tām piešķirtajiem nosaukumiem nav izmantojams Līguma normu tulkošanai. Jautājumi, kas nav noreglamentēti šajā Līgumā, tiek skatīti atbilstoši spēkā esošām tiesību normām. Ja starp Līgumu un tā pielikumu ir pretrunas, piemēro Līguma pielikuma nosacījumus. Līgums sastādīts …….lapām un parakstīts 2 (divos) eksemplāros, ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.vienādu juridisku spēku, no kuriem viens glabājas pie Pašvaldības, otrs - pie Apsaimniekotāja. Par Līguma izpildi ir atbildīgas šādas amatpersonas:

Appears in 1 contract

Samples: Iepirkuma Nolikums

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/201311 20138 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.52.1.8. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo vispārējo noteikumu 2.1.42.1.7. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panāktapanākta 90 (deviņdesmit) dienu laikā no pārrunu uzsākšanas dienas (izņemot gadījumus, kad objektīvu apstākļu dēļ šāds termiņš nav piemērojams), strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. NosacījumiŠī Līguma darbības laikā radušās domstarpības un strīdus Puses risinās pārrunu ceļā. Ja pārrunu ceļā domstarpības nav izdevies atrisināt, katra no Pusēm ir tiesīga celt prasību tiesā. Jebkurš strīds, domstarpība vai prasība, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>izriet no šī Līguma, tiek risināti saskaņā ar kas skar to vai tā pārkāpšanu, izbeigšanu vai spēkā neesamību, tiks izšķirts Latvijas Republikas tiesā atbilstoši spēkā esošajiem Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem. Līdzēju strīdi, kas rodas būvdarbu un materiālu kvalitātes novērtēšanā būvdarbu veikšanas vai garantijas termiņa laikā, risināmi, pieaicinot neatkarīgu(s) sertificētu(s) ekspertu(s) vai valsts ekspertīzes institūcijas, un ekspertīzes izdevumus sedz Līdzējs, kurš saskaņā ar ekspertīzes slēdzienu ir vainojams. Ja ekspertīze nekonstatē pārkāpumus, ekspertīzes izdevumus sedz Līdzējs, kurš ekspertīzi ierosinājis. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otram Līdzējam, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajām adresēm. Ja pārstāj darboties viens vai vairāki <Līguma/šī Līguma noteikumi, pārējie Līguma noteikumi paliek spēkā, ciktāl to neatceļ spēku zaudējušie šī Līguma punkti vai daļas. Izmaiņas šajā Līgumā un papildinājumi stājas spēkā tikai tad, ja par to ir panākta rakstiska Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo kuru parakstījuši abi Līdzēji. Visas izmaiņas šajā Līgumā un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildipapildinājumi ir šī Līguma neatņemamas sastāvdaļas. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Šis Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm sastādīts uz __ (___) lapām 2 (divos) eksemplāros ar __ (____) pielikumiem uz ___ (______) lapām pa vienam eksemplāram katrai Pusei, ar vienādu juridisku spēku. Pielikumā: Tehniskā specifikācija, tehniskais piedāvājums, Kvalificēto speciālistu un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildiapakšuzņēmēju saraksts, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībudarbu apjomu saraksts.

Appears in 1 contract

Samples: Open Competition Regulations

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Līguma vispārējo noteikumu 2.1.42.1.7. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panāktapanākta 90 (deviņdesmit) dienu laikā no pārrunu uzsākšanas dienas (izņemot gadījumus, kad objektīvu apstākļu dēļ šāds termiņš nav piemērojams), strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas 30.10.2015. vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas 30.06.2016. vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Līguma šo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Līguma vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.14. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. NosacījumiVisas domstarpības, kas tieši ir saistītas ar šī Līguma izpildi, Puses risina pārrunu ceļā, bet, ja vienošanos nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>iespējams panākt 15 (piecpadsmit) kalendāro dienu laikā, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiemtad tiesā, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteiktā kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> kāds no Līguma punktiem neparedzētu apstākļu dēļ tiek atzīts par spēkā neesošu vai likumam neatbilstošu, tas neietekmē citu Līgumā pielīgto saistību izpildi, kuras netiek skartas sakarā ar šīm izmaiņām. Nevienai no Pusēm nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti tiesību nodot šajā Līgumā noteiktās saistības trešajai personai bez visu Pušu rakstiskas piekrišanas. Šī Līguma noteikumi ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoši Pusēm un to pilnā apmērā pāriet uz Pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses Visi šī Līguma grozījumi ir noformējami rakstveidā un iegūst spēku ar brīdi, kad tos parakstījuši visas Puses. Tās Līguma attiecības, kuras nav atrunātas šī Līguma tekstā, tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti regulētas saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībunormatīvajiem aktiem. Visi šī Līguma grozījumi ir noformējami rakstveidā un iegūst spēku ar brīdi, kad tos parakstījuši visas Puses. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Xxxxx informē viena otru 7 (septiņu) darba dienu laikā. Ja kāda no Pusēm neinformē pārejas Puses par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tā uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas šajā sakarā varētu rasties pārējām Pusēm. Puses apstrādā citu Pušu darbinieku personu personas datus, kas Pusēm kļuvuši zināmi Līguma noslēgšanas un izpildes procesā, tikai Līguma 1.punktā paredzētajam nolūkam un tādā apjomā, kas nepieciešams šī Līguma noteikumu izpildei. Puses īsteno organizatoriskus un tehniskus drošības pasākumus ar mērķi nodrošināt Eiropas Savienības un Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem atbilstošu personas datu apstrādi un aizsardzību. Līgums ir sastādīts uz ___ lapām ar pielikumiem, latviešu valodā un parakstīts piecos eksemplāros, pa vienam eksemplāram katrai Pusei. Pušu kontaktpersonas: No Pasūtītāja puses: ______________, tālr.: ________; e-pasts: _______; No Dzīvojamās mājas pārvaldnieka puses: ______________, tālr.: ________; e-pasts: _______; No Būvdarbu veicēja puses: ____________, tālr.:______; e-pasts:_____________. No Atbalsta saņēmēja puses: ____________, tālr.:______; e-pasts:_____________. Pielikumā: Tehniskā specifikācija uz __ lp.; Būvdarbu veicēja Xxxxxxxxxx iesniegtā piedāvājuma kopija:

Appears in 1 contract

Samples: Procurement Agreement

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Vienošanās šo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”. 4 Izglītības un zinātnes ministrijas vienkāršoto izmaksu metodika 8.2.3. specifiskā atbalsta mērķa „Nodrošināt labāku pārvaldību augstākās izglītības institūcijās” otrās projektu iesniegumu atlases kārtas īstenošanai.

Appears in 1 contract

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem10.1. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt Šis līgums ir saistošs visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. 10.2. Puses tiek atbrīvotas no atbildības Jebkādas papildus vienošanās par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu Līguma nosacījumiem, kā arī jebkādi grozījumi vai daļēju neizpildipapildinājumi ir spēkā tikai tad, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas tie noformēti rakstveidā un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērsttos parakstījušas abas Puses. 10.3. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieriStrīdus, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildiradušies šī līguma sakarā, puses risina savstarpējās pārrunās, bet, ja pārrunās vienošanos nav iespējams panākt, strīdu nodod izskatīšanai Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajā kārtībā tiesā. 10.4. Nolūkā nodrošināt Līguma nosacījumu izpildes iespējamību, tostarp informācijas apriti, kā arī lai izpildītu uz Pusēm attiecināmos juridiskos pienākumus un ievērotu Pusēm leģitīmās intereses, Pusēm ir tiesības apstrādāt no otras Puses iegūtos fizisko personu datus (piemēram, Pušu kontaktpersonu datus) un Līguma ietvaros iegūtos fizisko personu datus, ievērojot normatīvajos aktos noteiktās prasības šādu datu apstrādei un aizsardzībai, tostarp, bet ne tikai, Vispārīgās datu aizsardzības regulas ((ES) 2016/679) prasības. 10.5. Puses apņemas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumusnovērstu koruptīvas darbības. Xxxxxxx Xxxx vai tās darbinieki nedrīkst tieši vai netieši piedāvāt, pieprasīt, dot vai pieņemt naudu, dāvanas vai personīgas priekšrocības no otras Puses vai tās darbiniekiem. Jebkura persona ir tiesīga iesniegt informāciju par Xxxxx vai tās darbinieku veiktajām koruptīvajām darbībām vai par iespējamiem pārkāpumiem, rakstot uz Pušu kontaktinformācijā norādīto e-pasta adresi. 10.6. Kādam no Līguma noteikumiem zaudējot spēku normatīvo aktu grozījumu gadījumā, Līgums nezaudē spēku tā pārējos punktos, un šajā gadījumā Pušu pienākums ir piemērot Līgumu atbilstoši spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 10.7. Līgums sastādīts valsts valodā uz septiņām lapām, parakstīts elektroniski ar drošu elektronisko parakstu, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiemsatur laika zīmogu. Par nepārvaramas varas Līguma abpusējas parakstīšanas datums ir pēdējā parakstītāja pievienotā laika zīmoga datums un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4laiks. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorādaPielikumā: 1.pielikums – Nomas zemesgabala plāns, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuuz 1 lapas.

Appears in 1 contract

Samples: Zemes Nomas Līgums

Noslēguma jautājumi. NosacījumiVisi strīdi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>rodas Līguma sakarā, vispirms tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiemsavstarpējās sarunās. Ja viens sarunu gaitā vienošanās vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiemizlīgums nav panākts, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā strīds tiek izšķirts tiesā Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti Līgums pilnībā apliecina Pušu savstarpējo vienošanos. Nekādi mutiski papildinājumi netiks uzskatīti par Pusēm saistošiem Līguma noteikumiem. Jebkuri grozījumi Līguma noteikumos stājas spēkā tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdītad, kad tie ir piemērojama noformēti rakstiski un tos ir parakstījusi katra no Pusēm. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> normacita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, kura atsaucas ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību šajā Līgumā norādītajām adresēm. Pušu reorganizācijas gadījumā visas Līgumā noteiktās tiesības un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to saistības pāriet Pušu tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieriSavstarpējās Pušu attiecības, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumusnetika paredzētas parakstot Līgumu, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti regulējamas saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībuRepublikā spēkā esošiem normatīviem aktiem. Visi paziņojumi Līguma sakarā izdarāmi uz Līgumā norādītajām adresēm, un visos paziņojumos (sarakstē, apmaksas dokumentos u.c. dokumentos) Pusēm jānorāda Līguma datums un nosaukums. Līgums sastādīts uz ___ lapām ar pielikumu uz ____ lapām, pavisam uz ___ lapām, parakstīts divos identiskos eksemplāros, kuriem ir vienāds juridiskais spēks un no kuriem viens glabājas pie pasūtītāja un otrs – pie piegādātāja.

Appears in 1 contract

Samples: Delivery Agreement

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Līguma vispārīgo noteikumu 2.1.4. 2.1.5 apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”. 7 2011. gada 20. decembra Komisijas lēmums par Līguma par Eiropas Savienības darbību 106. panta 2. punkta piemērošanu valsts atbalstam attiecībā uz kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem dažiem uzņēmumiem, kuriem uzticēts sniegt pakalpojumus ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20138 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo šo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”. 4 Izglītības un zinātnes ministrijas vadlīnijas Nr. 12-8/2 “Vienreizējā maksājuma piemērošanas metodika studentu inovāciju pieteikumu īstenošanai inovācijas idejas izstrādei un sākotnējai pārbaudei darbības programmas “Izaugsme un nodarbinātība” 1.1.1. specifiskā atbalsta mērķa “Palielināt Latvijas zinātnisko institūciju pētniecisko un inovatīvo kapacitāti un spēju piesaistīt ārējo finansējumu, ieguldot cilvēkresursos un infrastruktūrā” 1.1.1.3. pasākuma “ Inovāciju granti studentiem” ietvaros”

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20139 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Vienošanās vispārīgo noteikumu 2.1.42.1.14. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību.

Appears in 1 contract

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanā norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> Vienošanās vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Līguma noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20137 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Līgumā nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Līguma būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Līguma norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistošs Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Līguma noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Līguma saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Līguma saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Līguma šo noteikumu 2.1.42.1.5. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Līgumā noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Līgumā paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Līguma darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu

Noslēguma jautājumi. NosacījumiŠī Līguma darbības laikā radušās domstarpības un strīdus Puses risinās pārrunu ceļā. Ja pārrunu ceļā domstarpības nav izdevies atrisināt, katra no Pusēm ir tiesīga celt prasību tiesā. Jebkurš strīds, domstarpība vai prasība, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>izriet no šī Līguma, tiek risināti saskaņā ar kas skar to vai tā pārkāpšanu, izbeigšanu vai spēkā neesamību, tiks izšķirts Latvijas Republikas tiesā atbilstoši spēkā esošajiem Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem. Jebkāda ar šo Līgumu saistīta un jebkurā formā pieejama informācija vai citāda veida dati, tai skaitā Izpildītāja sagatavotie materiāli, pieder Pasūtītājam un ir tā īpašums. Pasūtītājs ir tiesīgs ar tiem rīkoties nepārkāpjot spēkā esošo normatīvo aktu prasības. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajām adresēm. Ja pārstāj darboties viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> šī Līguma noteikumi, pārējie Līguma noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiempaliek spēkā, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību ciktāl to neatceļ spēku zaudējušie šī Līguma punkti vai izpildidaļas. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Šis Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiemsastādīts uz __ (___) lapām 2 (divos) eksemplāros ar pielikumiem, pavisam uz ___ (______) lapām pa vienam eksemplāram katrai Pusei, ar vienādu juridisku spēku. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, Tehniskais piedāvājums; cits (ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtībunepieciešams).

Appears in 1 contract

Samples: Procurement Agreement

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi12.1. Līgums ir saistošs Pašvaldībai un Apsaimniekotājam, kā arī visām trešajām personām, kuras likumīgi pārņem viņu tiesības un pienākumus. Par Līguma izpildei būtisko rekvizītu maiņu, kā arī par izmaiņām īpašnieku vai amatpersonu ar paraksta tiesībām sastāvā, Līdzēji informē viens otru 10 (desmit) darba dienu laikā. Ja kāds no Līdzējiem neinformē otru Līdzēju par savu rekvizītu maiņu šajā Līgumā noteiktajā termiņā, tas uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas tieši šajā sakarā varētu rasties otram Līdzējam. Jebkurš oficiāls paziņojums, lūgums, pieprasījums vai cita informācija (izņemot tehniskas dabas informāciju) šī Līguma sakarā tiek iesniegta rakstveidā un tiek uzskatīta par iesniegtu vai nosūtītu tai pašā dienā, ja tā nosūtīta pa faksu vai oficiālo e-pasta adresi, vai nodota personīgi otrai Pusei, ko tas apstiprina ar parakstu. Ja paziņojums nosūtīts kā reģistrēts pasta sūtījums, tad uzskatāms, ka šāds sūtījums ir saņemts septītajā dienā pēc tā nodošanas pastā. Visi paziņojumi Pusēm tiek nosūtīti uz šajā Līgumā norādītajiem rekvizītiem. Līgumā izveidotais noteikumu sadalījums pa sadaļām un tām piešķirtajiem nosaukumiem nav atrunāti <izmantojams Līguma normu tulkošanai. Jautājumi, kas nav noreglamentēti šajā Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiemskatīti atbilstoši spēkā esošām tiesību normām. Ja starp Līgumu un tā pielikumu ir pretrunas, piemēro Līguma pielikuma nosacījumus. Līgums sastādīts …….lapām un parakstīts 2 (divos) eksemplāros, ar vienādu juridisku spēku, no kuriem viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiemglabājas pie Pašvaldības, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildiotrs - pie Apsaimniekotāja. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiemPar Līguma izpildi ir atbildīgas šādas amatpersonas: 12.8.1. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nrno Apsaimniekotāja puses:___________ 12.8.2. 1303/201310 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> nav norādīts citādino Pašvaldības puses: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju______________________ domes …………….. Līgums satur šādus pielikumus, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> norma, kura atsaucas Līguma neatņemamas sastāvdaļas: Tehniskā specifikācija uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu__lp; atsauce Apsaimniekotāja tehniskā piedāvājuma kopija uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību___ lp.; Apsaimniekotāja finanšu piedāvājuma kopija uz __ lp.

Appears in 1 contract

Samples: Līgums Par Atkritumu Apsaimniekošanu

Noslēguma jautājumi. Nosacījumi, kas tieši nav atrunāti <Līgumā/Vienošanās>, tiek risināti saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Ja viens vai vairāki <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumi jebkādā veidā kļūst par spēkā neesošiem, pretlikumīgiem, tas nekādā veidā neierobežo un neietekmē pārējo <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noteikumu spēkā esamību, likumību vai izpildi. Šādā gadījumā Puses apņemas veikt visu iespējamo spēku zaudējušo saistību pārskatīšanu saskaņā ar normatīvajiem aktiem. Projekta lieta ir pieejama Likumā, Informācijas atklātības likumā un Regulas Nr. 1303/201310 1303/20136 115. panta 2. punktā un XII pielikumā noteiktajā apjomā un kārtībā. Ja <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās nav norādīts citādi: sadaļu un punktu virsraksti ir norādīti tikai pārskatāmības labad un neietekmē <Līguma/Vienošanās> Vienošanās būtību; atsauce uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu ir uzskatāma par atsauci uz to <Līguma/Vienošanās>, dokumenta vai normatīvā akta redakciju, kas ir spēkā brīdī, kad ir piemērojama vai izpildāma attiecīgā <Līguma/Vienošanās> Vienošanās norma, kura atsaucas uz <Līgumu/Vienošanos>, dokumentu vai normatīvo aktu; atsauce uz personu ietver arī tās tiesību un saistību pārņēmējus. <Līgums ir saistošs/Vienošanās ir saistoša> saistoša Pusēm un to tiesību un saistību pārņēmējiem. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par <Līguma/Vienošanās> Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, epizootijas, kara darbība, nemieri, kas kavē vai pārtrauc <Līguma/Vienošanās> Vienošanās saistību pilnīgu izpildi. Puses apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu kaitējumus, kas var izrietēt no nepārvaramas varas apstākļiem, kā arī izpildīt attiecīgo Vienošanās saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Par nepārvaramas varas un ārkārtēja rakstura apstākļiem tiek ziņots rakstiski <Līguma/Vienošanās> vispārīgo Vienošanās šo noteikumu 2.1.4. apakšpunktā noteiktajā kārtībā. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā ir iespējama un paredzama <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās noteikto saistību izpilde, un pēc otras Puses pieprasījuma papildus jāiesniedz izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur minēto ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Šādā gadījumā <Līgumā/Vienošanās> Vienošanās paredzēto Pušu pienākumu veikšanas termiņš tiek atlikts samērīgi ar šādu apstākļu darbības ilgumu, ievērojot pieļaujamo Projekta īstenošanas ilgumu, kā arī izpildīt attiecīgo <Līguma/Vienošanās> saistību pēc nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu beigām. Strīdus, kas rodas <Līguma/Vienošanās> Vienošanās darbības laikā, Puses risina savstarpējā sarunu ceļā, panākot vienošanos, kura tiek noformēta rakstiski. Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, strīdi tiek risināti saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteikto kārtību. 2 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.7. “Vadlīnijas par finanšu korekciju piemērošanu, ziņošanu par Eiropas Savienības fondu ieviešanā konstatētajām neatbilstībām, neatbilstoši veikto izdevumu atgūšanu 2014.–2020.gada plānošanas periodā”. 3 Finanšu ministrijas vadlīnijas Nr. 2.5. “Vadlīnijas par Eiropas Savienības struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētā projekta pārbaudēm 2014.–2020. gada plānošanas periodā”.

Appears in 1 contract

Samples: Vienošanās Par Eiropas Savienības Fonda Projekta Īstenošanu