Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx Voorbeeldclausules

Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx e-mail contactpersoon: xxxxxxx@xxxxxxx.xx Alle communicatie met betrekking tot deze plaatsingsprocedure, dient de referentie van deze opdracht (“A-KOBA0-2022-002”) te vermelden. Het gebruik van elektronische middelen (e-mail) voor het uitwisselen van schriftelijke stukken is verplicht, zowel in het kader van de plaatsing als van de uitvoering van de opdracht. Een aangetekende zending hoeft echter niet elektronisch te zijn. De inschrijver vermeldt op het offerteformulier één contactpersoon en e-mailadres waarmee elektronische communicatie kan gevoerd worden. De indiening van de offerte gebeurt via e-tendering, zoals hierna wordt toegelicht onder artikel 14.2 (Indienen van de offerte via e-tendering) Gezamenlijke opdracht (art 48 WOO) Deze opdracht is een gezamenlijke opdracht in de zin van artikel 48 Wet overheidsopdrachten. DOKO vzw en KOBA vzw treden op als aanbestedende overheid/ aankoopcentrale, elk voor hun eigen leden/ groep. Elke aanbestedende overheid/ mede-opdrachtgever is als enige verantwoordelijk voor het nakomen van haar verplichtingen met betrekking tot haar deel van de opdracht. DOKO vzw treedt op als vertegenwoordiger van de beide aanbestedende overheden en is bevoegd tot het nemen van de gunningsbeslissing namens beide aanbestedende overheden. Tijdens de uitvoering van de opdracht zal elke aanbestedende overheid/ mede-opdrachtgever een eigen leidend ambtenaar aanstellen. Aankoopcentrale (art 47 WOO) DOKO vzw/ KOBA vzw treedt op als aankoopcentrale in de zin van artikel 2,6° van de Wet Overheidsopdrachten voor de volgende entiteiten, hierna genoemd 'klanten': de leden, schoolbesturen van Katholiek Onderwijs Vlaanderen en aanverwante entiteiten en verenigingen zoals beschreven in haar statuten, met zetel binnen het Vlaams Gewest of het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Zie onderaan deel I: “Algemene bepalingen”. de leden, schoolbesturen die deel uitmaken van de groep KOBA vzw. Zie onderaan deel I: “Algemene bepalingen”.
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx. XXx heeft het recht deze voorwaarden eenzijdig te wijzigen. SVn zal de Gebruiker van de wijziging op de hoogte stellen.
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx. Omnibuzz vervoer is gebaseerd op de meest actuele zone-indeling. Het aantal te bereizen OV-zones wordt bepaald via de route die het minste aantal gepasseerde zones oplevert. De ligging van wegen speelt geen rol bij het bepalen van het aantal zones. Elke rit dient te beginnen of te eindigen in het vervoersgebied van Omnibuzz. Dit bevat alle Limburgse gemeenten met uitzondering van Mook en Middelaar. Reizigers kunnen maximaal 5 zones (exclusief opstapzone) reizen tegen het geldende tarief. De reiziger kan ook naar Duitsland of België reizen. In het buitenland bestaat het zone-systeem niet, daar is de maximale reisafstand bepaald op 22,5 kilometer (5 zones x 4,5 km) van het vertrekadres voor het geldende gereduceerde tarief. De ritreservering bepaalt of een bestemming hierbinnen valt. In de meeste gemeenten kunnen klanten geen langere afstanden met Omnibuzz reizen. Voor ritten die meer dan 5 reiszones bedragen, worden klanten doorverwezen naar Valys. In Beekdaelen, Maastricht en Parkstad kunnen klanten tegen een kostendekkend tarief tot een afstand van maximaal 10 reiszones met Omnibuzz ook naar andere bestemmingen reizen. In bijlage 4 staat een overzicht met de geldende afspraken per gemeente.
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx administratie xxxxxxxx.xxxxxxxxxxx@xx-xxxxxxxx.xxx +00 0 000 00 00
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx. 3.1 De consequentie van deze aanpassing is dat een aantal gemeenten niet meer bestuurlijk is vertegenwoordigd in het regie- en trekkersoverleg. Dat geldt ook voor de gemeente IJsselstein. Wij schatten in dat juist in komende periode belangrijke bestuurlijke besluiten moeten worden genomen met betrekking tot de toekomst van onze regio. Besluiten op het terrein van woningbouw, mobiliteit en energietransitie. Deze besluiten kennen een grote samenhang en afhankelijkheid en de effecten hiervan ervan strekken zich uit over de gemeentegrenzen heen. Dit vraagt juist nu om draagvlak en intensieve samenwerking. Om die reden steunen we het voorstel voor de governance maar stellen voor deze pas in te voeren bij de volgende bestuursperiode om reden dat de opgave dan echt kantelt van beleid naar uitvoering.

Related to Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx

  • Xxxxxxxxx xxxxx Het contract wordt geregeld door de algemene en bijzondere voorwaarden, evenals door de Belgische wettelijke bepalingen en reglementaire bepalingen inzake levensverzekeringen. Het betreft een spaarverzekeringscontract van tak 21.

  • Xxxxxxxxxxx 00. Alle werkelijke in opdracht van de werkgever gewerkte tijd, moet worden beloond in tijd of geld.

  • Xxxxxxxxxx 0 XXX wil een mantelzorgvriendelijke werkgever zijn. Mantelzorg is onbetaalde zorg voor zieke of gehandicapte familieleden of vrienden. Het gaat bij mantelzorg om intensieve zorg voor langere tijd. Bij mantelzorg duurt de verzorging meer dan acht uur per week en/of langer dan drie maanden.

  • Xxxxxxxxxxxx 0. De interne arbeidsmarkt staat open voor alle mensen met wie de ANWB een dienstverband heeft. Voor medewerkers die na een reorganisatie herplaatst moeten worden en voor medewerkers die weer (gedeeltelijk) arbeidsgeschikt worden, bestaan bij de interne vacaturevoorziening voorrangsregels. Over deze voorrangsregels en, indien nodig, over stimulerend arbeidsmarktbeleid voor andere groepen medewerkers worden met de Ondernemingsraad nadere afspraken gemaakt.

  • Xxxxxxxxx 0. Indien opdrachtnemer zijn verplichtingen uit de overeenkomst niet, niet tijdig of niet behoorlijk kan nakomen tengevolge van een hem niet toerekenbare oorzaak, waaronder begrepen maar daartoe niet beperkt stagnatie in de geregelde gang van zaken binnen zijn onderneming, worden die verplichtingen opgeschort tot op het moment dat opdrachtnemer alsnog in staat is deze op de overeengekomen wijze na te komen.

  • Xxxxxxxx TRB5052 ISSN 0920 - 2218 Sdu Uitgevers

  • Xxxxxxx XX Xxxxx XX Xxxxxxxxx XX Xxxxxxxxxx XX Xxxxxx XX Xxxxx XX Xxx Xxxxxxxxxxx XX Xxxxxx XX Xxxxxxxx XX Sweden SI Xxxxxxxx XX Xxxxxx Xxxxxxxx XX Xxxxxx Xxxxxxx On 28 May 2004 and on 4 April 2005, the EC submitted two respec- tive Communications pursuant to Article V of the GATS (circulated as document S/SECRET/8, dated 11 June 2004, and as document S/SECRET/9, dated 12 April 2005), whereby it notified its intention to modify or withdraw the specific commitments included in the list at- tached to the communications, pursuant to Article V:5 of the GATS and in accordance with the terms of Article XXI:1(b) of the GATS. Following the submission of each Communication, Ecuador submit- ted two respective claims of interest pursuant to Article XXI:2(a) of the GATS (S/L/172 with regard to S/SECRET/8 and S/L/229 with regard to S/SECRET/9). The EC and Ecuador entered into negotiations pursuant to Article XXI:2(a) of the GATS with regard to S/SECRET/8 and S/SECRET/9. With regard to the procedure initiated by the notification contained in document S/SECRET/8, the initial period for the negotiations, which expired on 26 October 2004, was extended (by mutual agreement) five times (until 26 April 2005, until 27 February 2006, until 1 June 2006, until 1 July and until 17 July 2006). During such negotiations, the EC and Ecuador have agreed on compensatory adjustments related to the withdrawals and modifications contained in document S/SECRET/8. With regard to the procedure initiated by the notification contained in document S/SECRET/9, no agreement between the EC and Ecuador was reached by the end of the period provided for negotiations and no affected Member referred the matter to arbitration within the applicable deadline pursuant to paragraph 7 of S/L/80. Pursuant to Article XXI: 3(b) of the GATS and subject to completion of the procedures set out in paragraphs 20-22 of S/L/80, the EC shall be free to implement the modi- fications and withdrawals proposed in document S/SECRET/9. The Report on the result of these negotiations, which is attached to this letter, includes (1) the proposed modifications in the notifications referred to above, (2) the agreed compensatory adjustments with regard to the modifications or withdrawals notified in S/SECRET/8, and (3) the draft consolidated schedule of specific commitments that results from merging existing schedules of commitments of the EC and its Member States and from inserting therein both the modifications or withdrawals of commitments notified by the EC under documents S/SECRET/8 and S/SECRET/9 and the compensatory adjustments agreed between the EC and Ecuador. This letter and Annex I and II of the report attached to it constitute the Agreement between the EC and Ecuador with regard to S/SECRET/8 for purposes of Article XXI:2(a) of the GATS.1) The Agreement shall not be interpreted to modify the Lists of Article II Exemptions of the EC and its Member States. The Agreement shall not be interpreted to affect the Parties’ rights and obligations under Article VIII of the GATS. Pursuant to the procedures referred to in paragraphs 20 to 22 of S/L/ 80, the EC will transmit, to the Secretariat for circulation, the draft con- solidated schedule for certification by 14 September 2006, provided that an agreement has been signed with all affected Members, or the period foreseen in paragraph 7 of S/L/80 has expired, and no arbitration has been requested. The results of the negotiations are to enter into force, after completion of the certification procedures, on a date to be specified by the EC following completion of the EC’s internal approval proce- dures, which the EC endeavours to accelerate as much as possible. The modifications and withdrawals proposed in documents S/SECRET/8 and S/SECRET/9 shall not enter into force until all of the compensatory adjustments indicated in Annex II have entered into force.

  • Xxxxxx Algemeen directeur

  • Xxxxxxxx krijgt u geen juridische hulp? In de algemene regels leest u bij hoofdstuk 11 wanneer u geen juridische hulp krijgt. Daarnaast heeft u ook in de volgende gevallen geen recht op juridische hulp.