Wygaśnięcie Przykładowe klauzule

Wygaśnięcie. Umowa wygasa z mocy prawa: • jeśli na skutek szkody komunikacyjnej Samochód będzie niezdatny do użytku i zostanie uznany przez Ubezpieczyciela jako technicznie lub ekonomicznie niezdatny do naprawy, • jeśli Samochód zostanie skradziony i zostanie wydane przez organy ścigania postanowienie o umorzeniu śledztwa/dochodzenia, • w przypadku przerejestrowania Samochodu poza krajem zawarcia Umowy. W tym celu Klient zobowiązuje się powiadomić Xxxxx lub Sprzedawcę o zaistnieniu powyższych okoliczności. Zgłoszenia należy dokonać najpóźniej w terminie 30 dni od daty otrzymania decyzji stosownego organu orzekającego. Do korespondencji należy dołączyć: - kopię Umowy i ewentualne aneksy zawarte przez Xxxxxxx, - w przypadku szkody całkowitej, kserokopię oświadczenia ubezpieczyciela lub biegłego, w którym stwierdzono, że Samochód został sklasyfikowany jako wrak i został wycofany z ruchu (kasacja pojazdu), - w przypadku kradzieży, kserokopię zgłoszenia na Policję kradzieży oraz oświadczenie Policji o umorzeniu śledztwa/dochodzenia, orzeczenie Ubezpieczyciela, jeśli dotyczy.
Wygaśnięcie. 1. W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku I wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej Umowy odwołujące się do danej umowy wymienionej w załączniku I. 2. W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienio- nych w załączniku I wygasa jednocześnie niniejsza Umowa. W DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie w tym celu umocowani, złożyli podpisy pod niniejszą umową. Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w Brukseli, w dniu dwudziestego pierwszego czerwca dwa tysiące szóstego roku w językach: angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim. W razie rozbieżności między wersjami językowymi pierwszeństwo ma wersja angielska. Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Por Nueva Zelanda Za Nový Zéland For New Zealand Für Neuseeland Uus-Meremaa nimel Για τη Νέα Ζηλανδíα For New Zealand Pour la Nouvelle-Zélande Per la Nuova Zelanda Jaunzēlandes vārdā Naujosios Zelandijos vardu Új-Zéland részéről Għan-New Zealand Voor Nieuw-Zeeland W imieniu Nowej Xxxxxxxx Xxxx Xxxx Xxxxxxxx Xx Xxxx Xxxxxx Xx Xxxx Xxxxxxxxx Uuden-Seelannin puolesta För Nya Zeeland ZAŁĄCZNIK I a) Umowy dotyczące usług lotniczych między Nową Zelandią a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej Umowy były zawarte, podpisane lub tymczasowo stosowane — Umowa o transporcie lotniczym między Rządem Federalnym Austrii a Rządem Nowej Zelandii, podpisana w Wiedniu dnia 14 marca 2002 r. (zwana dalej „umową Nowa Zelandia–Austria”), — Umowa między Rządem Królestwa Belgii a Rządem Nowej Zelandii dotycząca usług lotniczych, podpisana w Wellington dnia 4 czerwca 1999 r. (zwana dalej „umową Nowa Zelandia–Belgia”), — Umowa między Królestwem Danii a Nową Zelandią dotycząca usług lotniczych, podpisana w Wellington dnia 7 lutego 2001 r. (zwana dalej „umową Nowa Zelandia–Dania”), uzupełniona Umową ...
Wygaśnięcie. 1. Niniejsza umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony. 2. Każda z umawiających się stron może w każdej chwili powiadomić drugą umawiającą się stronę na piśmie, na drodze dyplomatycznej, o swojej decyzji wypowiedzenia niniejszej umowy. Takie powiadomienie przekazuje się jednocześnie Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego. Umowa wygasa po upływie dwunastu miesięcy od daty otrzymania powiadomienia przez drugą umawiającą się stronę, chyba że powiadomienie zostanie wycofane przed upływem tego terminu. 3. Niniejsza umowa traci moc lub zostaje zawieszona jeżeli układ o stowarzyszeniu, odpowiednio, traci moc lub zostaje zawieszony.
Wygaśnięcie. Licencja automatycznie wygasa w przypadku jakiegokolwiek jej naruszenia przez Licencjobiorcę. W takim przypadku licencje osób, które otrzymały od Licencjobiorcy Utwór Zależny lub Zbiór, nie wygasają, o ile osoby te nie naruszają postanowień tych licencji. Xxxxxxxxx 0, 0, 0, 0, 0 oraz 8 pozostają w mocy po wygaśnięciu niniejszej Licencji. Zgodnie z powyższymi postanowieniami Licencja udzielana jest na czas nieoznaczony (do momentu wygaśnięcia praw autorskich). Niezależnie od tego Licencjodawca zachowuje prawo do udostępnienia Utworu na innych warunkach, lub do zaprzestania udostępniania Utworu, z tym jednak zastrzeżeniem, że taka decyzja Licencjodawcy nie będzie stanowiła wypowiedzenia lub innego rozwiązania niniejszej Licencji (lub też innej licencji udzielonej na podstawie niniejszej Licencji), która raz udzielona Licencjobiorcy w pełnym wymiarze obowiązuje dopóki nie nastąpi jej wygaśnięcie zgodnie z postanowieniem poprzedzającym.
Wygaśnięcie. Niniejsza Umowa oraz wszystkie prawa i licencje przyznane przez Apple na jej podstawie, a także wszelkie usługi świadczone na jej podstawie zostaną rozwiązane ze skutkiem natychmiastowym po otrzymaniu zawiadomienia od Apple: (a) jeśli użytkownik lub którykolwiek z jego Autoryzowanych programistów nie będzie przestrzegać któregokolwiek z warunków niniejszej Umowy innych niż określone poniżej w niniejszym punkcie 11.2 i nie naprawi takiego naruszenia w ciągu 30 dni od uzyskania informacji o takim naruszeniu lub powiadomienia o nim; (b) jeśli Użytkownik lub którykolwiek z jego Autoryzowanych programistów nie zastosuje się do warunków w punkcie 9 (Poufność); (c) w przypadku zaistnienia okoliczności opisanych w podpunkcie zatytułowanym „Rozdzielność postanowień” poniżej; (d) jeśli w dowolnym momencie Okresu obowiązywania Użytkownik wniesie przeciwko Apple postępowanie o naruszenie patentu; (e) jeśli Użytkownik stanie się niewypłacalny, nie spłaci zadłużenia w terminie, rozwiąże lub zaprzestanie prowadzenia działalności, ogłosi upadłość lub zostanie przeciwko niemu złożony wniosek o ogłoszenie upadłości; (f) jeśli Użytkownik lub dowolne podmioty bądź osoby bezpośrednio lub pośrednio kontrolujące Użytkownika lub znajdujące się pod wspólną kontrolą z Użytkownikiem (termin „kontrola” jest używany w znaczeniu określonym w punkcie 14.8) podlegają lub zaczną podlegać sankcjom lub innym restrykcjom w krajach lub regionach dostępnych w usłudze App Store Connect; lub (g) jeśli Użytkownik angażuje się lub zachęca innych do angażowania się w jakiekolwiek wprowadzające w błąd, oszukańcze, niewłaściwe, niezgodne z prawem lub nieuczciwe działanie związane z niniejszą Umową, w szczególności mające na celu fałszywe przedstawienie charakteru aplikacji (np. ukrycie lub próba ukrycia funkcji przed weryfikacją Apple, fałszowanie recenzji konsumentów dotyczących aplikacji Użytkownika, angażowanie się w oszustwa związane z płatnościami itp.). Apple może również wypowiedzieć niniejszą Umowę lub zawiesić prawa Użytkownika do korzystania z Oprogramowania lub usług Apple, jeśli Użytkownik nie zaakceptuje nowych wymagań Programu lub warunków Umowy opisanych w punkcie 4. Każda ze stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę, z powodu lub bez powodu, a jej wygaśnięcie wchodzi w życie 30 dni po dostarczeniu drugiej stronie pisemnego powiadomienia o zamiarze wypowiedzenia umowy.
Wygaśnięcie. 1. W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku I wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej Umowy odnoszące się do danej umowy wymienionej w załączniku 1. 2. W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienionych w załączniku I wygasa jednocześnie niniejsza Umowa. NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę. Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duń­ skim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemiec­ kim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i chińskim. Umowy o komunikacji lotniczej i inne porozumienia między Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx a państwami członkowskimi Unii Europejskiej, z uwzględnieniem ich modyfikacji lub zmian, które w dniu podpisania niniejszej Umowy były zawarte, podpi­ sane lub parafowane: — Umowa między federalnym rządem Austrii a rządem Chińskiej Republiki Ludowej dotycząca cywilnego transportu lot­ niczego, podpisana w Pekinie w dniu 12 września 1985 r., zwana dalej w załączniku II „umową Chiny–Austria”; — Umowa między rządem Królestwa Belgii a rządem Chińskiej Republiki Ludowej dotycząca cywilnego transportu lotni­ czego, podpisana w Pekinie w dniu 20 kwietnia 1975 r., zwana dalej w załączniku II „umową Chiny–Belgia”; — Umowa o transporcie lotniczym między rządem Republiki Bułgarii a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, podpisana w Pekinie w dniu 00 xxxxxxx 0000 x., xxxxx dalej w załączniku II „umową Chiny–Bułgaria”; — Umowa o komunikacji lotniczej między rządem Republiki Chorwacji a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, podpi­ sana w Zagrzebiu w dniu 00 xxxxxxx 0000 x., xxxxx dalej w załączniku II „umową Chiny–Chorwacja”; — Umowa o cywilnym transporcie lotniczym między rządem Republiki Cypru a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, parafowana w dniu 5 kwietnia 2000 r., zwana dalej w załączniku II „umową Chiny–Cypr”; — Umowa o transporcie lotniczym między rządem Czechosłowackiej Republiki Socjalistycznej a rządem Chińskiej Repu­ bliki Ludowej, podpisana w Pekinie w dniu 25 maja 1988 r., w odniesieniu do której Republika Czeska zadeklarowała, że uznaje się za związaną jej postanowieniami, zwana dalej w załączniku II „umową Chiny–Republika Czeska”; — Umowa o komunikacji lotniczej między rządem Królestwa Danii a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, parafowana w dniu 12 marca 2010 r., zwana dalej w załączniku...
Wygaśnięcie. Niniejsza Umowa oraz wszystkie prawa i licencje przyznane przez Apple na jej podstawie, a także wszelkie usługi świadczone na jej podstawie zostaną rozwiązane ze skutkiem natychmiastowym po otrzymaniu zawiadomienia od Apple: (a) jeśli użytkownik lub którykolwiek z jego Autoryzowanych programistów nie będzie przestrzegać któregokolwiek z warunków niniejszej Umowy innych niż określone poniżej w niniejszym punkcie 11.2 i nie naprawi takiego naruszenia w ciągu 30 dni od uzyskania informacji o takim naruszeniu lub powiadomienia o nim;
Wygaśnięcie. Jeżeli od dnia wejścia w życie niniejszej umowy w ciągu jakiegokolwiek okresu kolejnych dwunastu miesięcy liczba Umawiających się Stron będzie mniej- sza niż osiem, wówczas umowa wygasa po upływie dwunastu miesięcy od daty, w której ósme Państwo przestało być Umawiającą się Stroną.
Wygaśnięcie. 1. W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku I wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej umowy odwołujące się do danej umowy wymienionej w załączniku I. 2. W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienio- nych w załączniku I wygasa jednocześnie niniejsza umowa. W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani odpowiednio upoważ- nieni, złożyli swoje podpisy pod niniejszą umową. Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w […], dnia […] roku w językach: angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litew- skim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i malajskim (Bahasa Melayu). Załączniki do umowy W imieniu rządu Malezji: ZAŁĄCZNIK I a) Umowy dotyczące usług lotniczych między Malezją a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej umowy były zawarte, podpisane lub tymczasowo stosowane — Umowa między Rządem federalnym Austrii a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami podpisana w Kuala Lumpur w dniu 22 listopada 1976 r., zwana dalej w załączniku II „umową Malezja–Austria”; Ostatnio zmieniona notą werbalną sporządzoną w Kuala Lumpur w dniu 14 września 1994 r.; — Umowa między rządem Królestwa Belgii a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 26 lutego 1974 r., zwana dalej w załączniku II „umową Malezja–Belgia”; Zmieniona uzgodnionym protokołem sporządzonym w Brukseli w dniu 25 lipca 1978 r.; Ostatnio zmieniona uzgodnionym protokołem sporządzonym w Kuala Lumpur w dniu 14 października 1993 r.; — Umowa między rządem Czechosłowackiej Republiki Socjalistycznej a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 0 xxxx 0000 x., xxxxx dalej w załączniku II „umową Malezja–Republika Czeska”; Umowa powinna być odczytywana razem z protokołem ustaleń sporządzonym w Pradze w dniu 2 maja 1973 r.; — Umowa między rządem Królestwa Danii a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 19 października 1967 r., zwana dalej w załączniku II „umową Malezja–Dania”; — Projekt umowy o usługach lotniczych między rządem Królestwa Danii a rządem Malezji, parafowany w 1997 i 2002 r., zwany dalej w załączniku II „projektem umowy Malezja–Dania”; — Um...

Related to Wygaśnięcie

  • Gwarancja jakości 1. Wykonawca udziela Zamawiającemu gwarancji jakości dla całości przedmiotu umowy. Gwarancję ustala się na okres ………………..……….., licząc od dnia kolejnego po dacie końcowego odbioru przedmiotu umowy. Strony umowy zgodnie ustalają, iż na 45 dni przed upływem terminu gwarancji dokonają przeglądu przedmiotu umowy, w celu ustalenia jego stanu technicznego. Godziny i miejsce wykonania przeglądu, zostaną określone przez Zamawiającego, o czym zostanie powiadomiony Wykonawca, z co najmniej 7 dniowym wyprzedzeniem. Niestawiennictwo Wykonawcy podczas przeglądu nie stanowi przeszkody do jego wykonania samodzielnie przez Xxxxxxxxxxxxx, a dokonane przez niego ustalenia są wiążące dla Wykonawcy. 2. Strony umowy zgodnie ustalają, iż okres rękojmi za wady w przedmiocie umowy równy jest okresowi gwarancji. 3. Niniejsza umowa jest dokumentem gwarancyjnym w rozumieniu przepisów Kodeksu cywilnego. 4. W razie stwierdzenia wad w przedmiocie umowy w okresie gwarancji jakości i rękojmi, Zamawiający zawiadomi o tym na piśmie Wykonawcę, który będzie zobowiązany do ich niezwłocznego usunięcia. Żądając usunięcia wad, Zamawiający wyznaczy Wykonawcy termin na ich usunięcie. 5. Jeżeli usunięcie usterki lub wady wymagać będzie wykonania dokumentacji projektowej Wykonawca jest zobowiązany wykonać projekt we własnym zakresie w ramach niniejszej gwarancji i rękojmi. 6. Wykonawca w okresie udzielonej gwarancji nie może odmówić usunięcia wad w zakresie robót wykonanych na podstawie niniejszej umowy bez względu na wysokość kosztów z tym związanych. 7. Zamawiający może dochodzić roszczeń z tytułu gwarancji także po terminie określonym w ust. 1 jeżeli zgłosił wadę robót przed upływem tego okresu. 8. W odniesieniu do wadliwego elementu przedmiotu zamówienia, w zamian którego Wykonawca dostarczył Zamawiającemu element wolny od wad lub w którym dokonał napraw, Zamawiający będzie uprawniony do przedłużenia okresu gwarancyjnego o okres równy okresowi, w którym z powodu wady nie mógł korzystać z takiego elementu. 9. W przypadku gdy Wykonawca nie usunie wad i usterek w terminie wskazanym przez Zamawiającego, Zamawiającemu przysługuje prawo dokonania naprawy na koszt i ryzyko Wykonawcy, w tym zlecenia wykonania naprawy przez osoby trzecie – bez utraty praw wynikających z gwarancji. Zapłata należności z tego tytułu przez Wykonawcę nastąpi w terminie 14 dni od daty otrzymania faktury VAT. 10. W razie stwierdzenia istnienia wad nie nadających się do usunięcia Zamawiający może według własnego wyboru: a) jeżeli wady umożliwiają użytkowanie przedmiotu zgodne z jego przeznaczeniem – żądać od Wykonawcy obniżenia wynagrodzenia za wykonanie umowy w wysokości odpowiedniej do utraconej wartości użytkowej lub technicznej przedmiotu umowy, b) jeżeli wady uniemożliwiają użytkowanie przedmiotu umowy zgodne z jego przeznaczeniem – żądać wykonania przedmiotu umowy po raz drugi oraz naprawienia szkody wynikłej ze zwłoki.

  • Zaliczka Instytucja Zarządzająca RPO WiM może przekazać Beneficjentowi część dofinansowania w formie zaliczki na realizację Projektu przed poniesieniem wydatków, na podstawie poprawnego i prawidłowo złożonego wniosku o zaliczkę za pośrednictwem SL2014 wraz z kopiami faktur, rachunków, innych dokumentów o równoważnej mocy dowodowej, na podstawie których została wyliczona kwota wnioskowanej zaliczki, z zastrzeżeniem § 5 ust. 7.

  • Wybór oferty najkorzystniejszej 1. Jedynym kryterium oceny ofert jest cena. 2. Sposób przyznania punktów w kryterium cena: cena najniższa ------------------------------------------------ x 100 pkt x znaczenie kryterium 100 % cena oferty ocenianej 3. Wykonawca pozostaje związany ofertą przez okres 60 dni. 4. Bieg terminu związania ofertą rozpoczyna się wraz z upływem terminu składania ofert. 5. W toku badania i oceny ofert zamawiający może żądać od wykonawców wyjaśnień dotyczących treści złożonych ofert i dokumentów potwierdzających spełnianie warunków udziału w postępowaniu. 6. Zamawiający poprawi w tekście oferty oczywiste omyłki pisarskie oraz oczywiste omyłki rachunkowe, z uwzględnieniem konsekwencji rachunkowych dokonywanych poprawek niezwłocznie zawiadamiając o tym wykonawcę, którego oferta została poprawiona. 7. Zamawiający poprawi w tekście oferty inne omyłki polegające na niezgodności oferty ze specyfikacją istotnych warunków zamówienia, niepowodujące istotnych zmian w treści oferty niezwłocznie zawiadamiając o tym wykonawcę, którego oferta została poprawiona. 8. Jeżeli oferta zawierać będzie rażąco niską cenę w stosunku do przedmiotu zamówienia, zamawiający zwróci się do wykonawcy o udzielenie w określonym terminie wyjaśnień dotyczących elementów oferty mających wpływ na wysokość ceny. 9. Zamawiający odrzuci ofertę, jeżeli zaistnieją przesłanki określone w art. 89 ustawy. 10. Oferty nie odrzucone zostaną poddane procedurze oceny zgodnie z kryteriami oceny ofert określonymi w siwz. 11. Zamawiający wybierze ofertę najkorzystniejszą na podstawie kryteriów oceny ofert określonych w siwz. 12. Niezwłocznie po wyborze najkorzystniejszej oferty zamawiający zawiadomi wykonawców, którzy złożyli oferty o: 1) wyborze najkorzystniejszej oferty, podając nazwę (firmę), albo imię i nazwisko, siedzibę albo miejsce zamieszkania i adres wykonawcy, którego ofertę wybrano oraz uzasadnienie jej wyboru, a także nazwy (firmy), albo imiona i nazwiska, siedziby albo miejsca zamieszkania i adresy wykonawców, którzy złożyli oferty wraz ze streszczeniem oceny i porównania złożonych ofert zawierającym punktację przyznaną ofertom w każdym kryterium oceny ofert i łączną punktację, 2) wykonawcach, których oferty zostały odrzucone, podając uzasadnienie faktyczne i prawne, 3) wykonawcach, którzy zostali wykluczeni z postępowania o udzielenie zamówienia, podając uzasadnienie faktyczne i prawne, 4) terminie, określonym zgodnie z art. 94, po którego upływie umowa w sprawie zamówienia publicznego może być zawarta. 13. W przypadku wystąpienia przesłanek, o których mowa w art. 93 ust. 1 ustawy zamawiający unieważnia postępowanie. 14. O unieważnieniu postępowania zamawiający zawiadomi równocześnie wszystkich wykonawców, którzy: 1) ubiegali się o udzielenie zamówienia, - w przypadku unieważnienia postępowania przed upływem terminu składania ofert, 2) złożyli oferty - w przypadku unieważnienia postępowania po upływie terminu składania ofert - podając uzasadnienie faktyczne i prawne. 15. Zamawiający zwróci wykonawcom, których oferty nie zostały wybrane, na ich wniosek, złożone przez nich plany, projekty, rysunki, modele, xxxxxx, wzory, programy komputerowe oraz inne podobne materiały.

  • Cena 1. Łączna cena zakupu Przedmiotu Umowy jest zgodna ze złożoną przez Sprzedawcę Ofertą [dalej zwaną „Cena”]. 2. Cena zostanie powiększona o odpowiednią stawkę podatku od towarów i usług. 3. Cena zawiera wszystkie koszty związane ze sprzedażą Przedmiotu Umowy zgodnie z Ofertą. 4. Strony ustalają termin płatności, który rozpoczyna swój bieg od dnia doręczenia faktury VAT Zamawiającemu, zgodny z terminem wykazanym na fakturze VAT. 5. Płatności będą dokonywane wyłącznie przelewem na rachunek bankowym Sprzedawcy wskazany na fakturze VAT. 6. Sprzedawca oświadcza, że jest płatnikiem podatku od towarów i usług (VAT). 7. Na fakturach wystawionych przez Sprzedawcę musi być zawarty opis zgodny z numerem zamówienia, pozwalający na identyfikację i przypisanie dokumentu do projektu. W razie braku opisu nr i nazwy projektu ujętego na fakturze VAT, dokument taki będzie zwracany do Sprzedawcy, a termin płatności nie rozpocznie biegu. 8. Zamawiający zastrzega sobie prawo odmowy dokonania płatności w przypadku wykrycia wad lub nieprawidłowości dostarczonych przez Sprzedawcę produktów. W takim wypadku płatność zostanie dokonania po wymianie przez Sprzedawcę wadliwych produktów.

  • WYBÓR NAJKORZYSTNIEJSZEJ OFERTY 15.1. Zamawiający wybiera najkorzystniejszą ofertę w terminie związania ofertą. 15.2. Jeżeli termin związania ofertą upłynął przed wyborem najkorzystniejszej oferty, Zamawiający wzywa Wykonawcę, którego oferta otrzymała najwyższą ocenę, do wyrażenia, w wyznaczonym przez Zamawiającego terminie pisemnej zgody na wybór jego oferty. 15.3. Zgodnie z art. 253 ust. 1 Ustawy Pzp, Zamawiający niezwłocznie po wyborze najkorzystniejszej oferty informuje równocześnie Wykonawców, którzy złożyli oferty, o: 15.3.1. wyborze najkorzystniejszej oferty, podając nazwę albo imię i nazwisko, siedzibę albo miejsce zamieszkania, jeżeli jest miejscem wykonywania działalności Wykonawcy, którego ofertę wybrano, oraz nazwy albo imiona i nazwiska, siedziby albo miejsca zamieszkania, jeżeli są miejscami wykonywania działalności Wykonawców, którzy złożyli oferty, a także punktację przyznaną ofertom w każdym kryterium oceny ofert i łączną punktację, 15.3.2. Wykonawcach, których oferty zostały odrzucone, podając uzasadnienie faktyczne i prawne. 15.4. Zamawiający udostępnia niezwłocznie informacje, o których mowa w pkt 15.3.1 SWZ, na stronie internetowej postępowania: xxxxx://xxx.xxx.xxx.xx/x_xxx/xxxxx_xxxxxxx/xxxxxxxxxx_xxxxxxxxx/xxx_xxx_xxx

  • Rozwiązanie i wygaśnięcie umowy 1. Umowa ramowa ulega rozwiązaniu, w przypadku: 1) pisemnego wypowiedzenia jej przez posiadacza z zachowaniem 1-miesięcznego okresu wypowiedzenia lub przez Bank z zachowaniem 2-miesięcznego okresu wypowiedzenia, z upływem ostatniego dnia okresu wypowiedzenia; 2) pisemnego porozumienia – w terminie uzgodnionym przez Bank i posiadacza; 3) wypowiedzenia umowy przez posiadacza lub złożenia przez niego sprzeciwu w trybie i terminie określonym w § 74; 4) z upływem 10 lat od dnia wydania przez posiadacza rachunku ostatniej dyspozycji dotyczącej rachunku/rachunków prowadzonych w ramach umowy, chyba że umowa rachunku oszczędnościowego lub rachunku terminowej lokaty oszczędnościowej była zawarta na czas oznaczony dłuższy niż 10 lat; 5) śmierci posiadacza – z dniem śmierci posiadacza; 6) jednoczesnej śmierci obu współposiadaczy rachunku wspólnego – z dniem śmierci obu współposiadaczy rachunku wspólnego; 7) jeżeli w ciągu 24 miesięcy od dnia odpowiednio zawarcia umowy lub likwidacji ostatniego rachunku posiadacz nie otworzył żadnego rachunku – z upływem tego terminu. 2. Wypowiedzenie, rozwiązanie za porozumieniem i rozwiązanie na skutek złożenia sprzeciwu, o których mowa w ust. 1 pkt 1-3 może dotyczyć określonej umowy rachunku prowadzonego w ramach umowy ramowej; w takim przypadku umowa ramowa i pozostałe umowy rachunku prowadzone w jej ramach nie ulegają rozwiązaniu. 3. Umowa rachunku lokaty ulega rozwiązaniu z dniem podjęcia środków pieniężnych z rachunku – w razie wypłaty przez posiadacza rachunku środków zgromadzonych na rachunku przed upływem okresu umownego. 4. Umowa rachunku innego niż rachunek lokaty, niezależnie od przyczyn określonych w ust. 1 i 2, ulega rozwiązaniu jeżeli w ciągu dwóch lat nie dokonano na rachunku żadnych obrotów, poza dopisywaniem odsetek, a stan środków pieniężnych na tym rachunku nie przekracza kwoty minimalnej określonej w umowie lub regulaminie – z upływem ostatniego dnia drugiego roku. 5. W przypadku wypowiedzenia umowy ramowej lub umów rachunków otwartych na czas określony, rachunki te nie ulegają odnowieniu w okresie wypowiedzenia.

  • ZALICZKI Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia: nie

  • Wykaz załączników Integralną część niniejszej SIWZ stanowią: 1. Załącznik nr 1A Formularz ofertowy (Część 1) 2. Załącznik nr 1B Formularz ofertowy (Część 2) 3. Załącznik nr 2 A Oświadczenie (Część 1) 4. Załącznik nr 2 B Oświadczenie (Część 2) 5. Załącznik nr 3 A Formularz cenowy (Część 1) 6. Załącznik nr 3 B Formularz cenowy (Część 2) 7. Załącznik nr 4 A Wzór umowy (Część 1) 8. Załącznik nr 4 B Wzór umowy (Część 2) 9. Załącznik nr 5 A Opis przedmiotu zamówienia (Część 1) 10. Załącznik nr 5 B Opis przedmiotu zamówienia (Część 2) FORMULARZ OFERTOWY OFERTA Dyrektor Urzędu Morskiego w Gdyni xx. Xxxxxxxxxxxxxx 00 81 – 338 Gdynia W postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego zgodnie z ustawą z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych na: „Zakup wraz z dostawą oprogramowania i licencji dostępowych dla Urzędu Morskiego w Gdyni”. Część 1 zamówienia: Dostawa systemu operacyjnego Windows 00 Xxxxxxxxxxxx XX 64 bit oraz pakietu biurowego z rodziny Microsoft Office 2016 lub nowszego dla Użytkowników Domowych i Xxxxxx Xxxx 00/00 Xxx XX lub inny zintegrowany pakiet biurowy (edytor tekstu, arkusz kalkulacyjny, program do tworzenia prezentacji, program do obsługi poczty elektronicznej oraz kalendarza, organizator notatek) na potrzeby Urzędu Morskiego w Gdyni. Nr sprawy: ZP-JL-3800-52/18 A. DANE WYKONAWCY: Xxxxx upoważniona do reprezentacji Wykonawcy/ów i podpisująca ofertę:………………..……………… Wykonawca/Wykonawcy:……………..……………..………………………………………….……….………. ………………………………………………………………………………………………………..…….………. Adres …………………………………………………………………………………………………….…………. ...…....………………………………………………………………………………………………………….… … Osoba odpowiedzialna za kontakty z Zamawiającym:.…………………………………………..………… … Dane teleadresowe na które należy przekazywać korespondencję związaną z niniejszym postępowaniem: e-mail………………………………………………………….faks……………………………. Adres do korespondencji (jeżeli inny niż adres siedziby): ……………………………………………………….………………………..…………………………………….. ……………………………………………………………………………………………………………………….

  • Nieprawidłowe wykorzystanie środków i ich odzyskiwanie W przypadku, gdy środki dofinansowania są:

  • Wykonawcy zagraniczni 1. Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i jest zobowiązany, zgodnie z Rozdziałem V pkt 5 ppkt 1 siwz do złożenia wskazanych tam dokumentów, to zgodnie z § 7 Rozporządzenia Ministra Rozwoju z dnia 26 lipca 2016 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, okresu ich ważności oraz form, w jakich dokumenty te mogą być składane (Dz. U. z 2016 r. poz. 1126) zamiast dokumentów: 1) o których mowa w § 5 pkt 1 ww. Rozporządzenia: – składa informację z odpowiedniego rejestru albo, w przypadku braku takiego rejestru, inny równoważny dokument wydany przez właściwy organ sądowy lub administracyjny kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania lub miejsce zamieszkania ma osoba, której dotyczy informacja albo dokument, w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 13, 14 i 21 oraz ust. 5 pkt 5 i 6 ustawy, 2) o których mowa w § 5 pkt 2-4 ww. Rozporządzenia: – składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że: a) nie zalega z opłacaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne lub zdrowotne albo że zawarł porozumienie z właściwym organem w sprawie spłat tych należności wraz z ewentualnymi odsetkami lub grzywnami, w szczególności uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu b) nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości; 2. Dokumenty, o których mowa w § 7 ust. 1 pkt 1 i pkt 2 lit. b ww. Rozporządzenia, powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. Dokument, o którym mowa w § 7 ust. 1 pkt 2 lit. a ww. Rozporządzenia, powinien być wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem tego terminu. 3. Jeżeli w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania lub miejsce zamieszkania ma osoba, której dokument dotyczy, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w § 7 ust. 1 ww. Rozporządzenia, zastępuje się je dokumentem zawierającym odpowiednio oświadczenie wykonawcy, ze wskazaniem osoby albo osób uprawnionych do jego reprezentacji, lub oświadczenie osoby, której dokument miał dotyczyć, złożone przed notariuszem lub przed organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego właściwym ze względu na siedzibę lub miejsce zamieszkania wykonawcy lub miejsce zamieszkania tej osoby. Przepis 7 ust. 2 ww. Rozporządzenia stosuje się odpowiednio. 4. W przypadku wątpliwości co do treści dokumentu złożonego przez wykonawcę, zamawiający może zwrócić się do właściwych organów odpowiednio kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania lub miejsce zamieszkania ma osoba, której dokument dotyczy, o udzielenie niezbędnych informacji dotyczących tego dokumentu. 5. Wykonawca mający siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, w odniesieniu do osoby mającej miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, której dotyczy dokument wskazany w § 5 pkt 1 ww. Rozporządzenia, składa dokument, o którym mowa w § 7 ust. 1 pkt 1 ww. Rozporządzenia, w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 14 i 21 ustawy, jeżeli zamawiający wymagał zgodnie z Rozdziałem V pkt 5 ppkt 1 siwz złożenia tego dokumentu. Jeżeli w kraju, w którym miejsce zamieszkania ma osoba, której dokument miał dotyczyć, nie wydaje się takich dokumentów, zastępuje się go dokumentem zawierającym oświadczenie tej osoby złożonym przed notariuszem lub przed organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego właściwym ze względu na miejsce zamieszkania tej osoby. Przepis § 7 ust. 2 zdanie pierwsze ww. Rozporządzenia stosuje się. 6. W przypadku wątpliwości co do treści dokumentu, o którym mowa w pkt 5, złożonego przez wykonawcę, zamawiający może zwrócić się do właściwych organów kraju, w którym miejsce zamieszkania ma osoba, której dokument dotyczy, o udzielenie niezbędnych informacji dotyczących tego dokumentu.