RECOMENDAÇÃO IMPORTANTE
RECOMENDAÇÃO IMPORTANTE
Convidamos os beneficiários do voucher de assistência SWISS TRAVEL ASSIST para ler estas condições gerais antes de embarcar a viagem. Nas páginas seguintes, encontrará as Condições Gerais, Condições Especiais e exclusões, e instruções que permitam uma melhor utilização dos benefícios e serviços contratados.
I.-INTRODUÇÃO
Todos os serviços providenciados por este plano de assistência, são cobertos através da SWISS TRAVEL ASSIST, uma organização cujo objetivo é proporcionar, entre outros, serviços de assistência médica, jurídica e pessoal apenas em situações de emergência no transcorrer de uma viagem internacional durante o prazo de vigência do plano contratado.
Aceitação do beneficiário
As presentes Condições Gerais junto com a restante documentação, se encontra a disposição dos beneficiários no momento da compra do plano e conformam o contrato de assistência ao viajante que providencia SWISS TRAVEL ASSIST. O Beneficiário reconhece que aceitou os termos e condições do serviço expresso nas presentes Condições Gerais. Dita aceitação fica ratificada por meio dos seguintes atos:
1. O pagamento dos serviços contratados.
2. O uso ou tentativa de uso de qualquer um dos serviços contratados.
Em ambos os casos, o beneficiário reconhece ter escolhido, lido e concordar com todos os termos e condições dos serviços descritos nestas Condições Gerais e que
estas regulam as relações entre as partes em todos os momentos se tornando um contrato de adesão.
Fica expressamente consignado e aceito pelo Beneficiário que todos os Planos da SWISS TRAVEL ASSIST não constituem um seguro médico ou produto afim, como tampouco um programa de seguro social ou de medicina pré-paga; portanto não têm como objetivo nem a cura nem o tratamento definitivo das doenças do beneficiário. Os serviços de assistência médica a serem oferecidos pela SWISS TRAVEL ASSIST limitam-se a tratamentos de urgência de quadros agudos e serão orientados para assistência em viagem de eventos súbitos e imprevisíveis onde tenha sido diagnosticada uma doença clara, comprovável e aguda que impeça a continuação normal de uma viagem e, sempre e quando a enfermidade ou condição medica não esteja indicado no listado das exclusões, segundo as definições das presentes condições gerais, nem se encontre nas exclusões. Estes planos estão designados para garantir a recuperação inicial e as condições físicas que permitam a continuação normal da viagem. Não estão designados, nem se contratam, nem são oferecidos para:
• Procedimentos médicos eletivos
•. Realizar exames médicos de rotina, controles, ou consultas não previamente autorizados pela central de atendimento
•. Adiantar tratamentos ou procedimentos de longa duração
Qualquer assistência ou tratamento cessará e não será responsabilidade da Prioridade Assist uma vez que o beneficiário retornasse ao seu local de residência ou quando finalizar o prazo de validade do plano escolhido. A aquisição por parte de um beneficiário de um ou mais vouchers não produz o acúmulo de serviços de
assistência medica e / ou benefícios nem o tempo neles referido. Nestes casos, apenas os limites estabelecidos poderão ser aplicados no voucher emitido inicialmente.
NOTA: É claramente perceptível pelo beneficiário que este plano é um produto de assistência em viagem e que no caso em que seja oferecido através de uma companhia de seguros não faz que seja um seguro de saúde internacional.
Além disso, uma vez iniciada a validade do voucher, o beneficiário não poderá fazer alterações ou extensão do produto contratado, nem poderá cancelar o voucher por qualquer motivo ou sob qualquer circunstância. Não obstante, se o beneficiário estender a sua viagem de forma inesperada, você pode solicitar a emissão de um novo voucher. SWISS TRAVEL ASSIST reserva o direito de aceitar ou recusar a renovação, sem mais explicações a reger-se sob as seguintes condições:
a. O beneficiário não terá direito de renovar o voucher se já tiver utilizado qualquer um dos serviços da SWISS TRAVEL ASSIST durante a vigência do seu primeiro voucher.
b. O beneficiário poderá renovar o seu voucher a um plano que tem a mesma cobertura do primeira ou superior, não se estenderá com coberturas menores do que a cobertura originalmente contratada.
c. O beneficiário deve solicitar autorização para a emissão de um novo voucher exclusivamente ao agente emissor com quem contratou o voucher original, ou se foi através do site, através do formulário do “Contato” no mesmo site, indicando o número de dias que deseja contratar. O agente emissor é obrigado a informar a SWISS TRAVEL ASSIST, que é uma extensão e fara o pedido de autorização para o novo período de contratação.
d. O pedido de emissão de um novo voucher deve ser efetuado antes do final do prazo do voucher original.
e. Beneficiário deverá fazer o pagamento do novo voucher no momento da emissão.
O novo plano de seu serviço de assistência de viagem e seu voucher correspondente emitido nas condições mencionadas nesta cláusula não poderá ser utilizado em qualquer circunstância, para iniciar ou continuar o tratamento e / ou cuidados de problemas que já tenham surgido durante a vigência do primeiro voucher original e / ou anteriores ou antes da data efetiva do novo plano e / ou voucher, independentemente dos processos em curso ou tratamentos que foram aprovados pela SWISS TRAVEL ASSIST ou terceiros. Toda a assistência médica tratada durante a vigência do primeiro voucher será automaticamente considerada como pré- existência durante a duração do segundo voucher e, portanto, não será assumida pela SWISS TRAVEL ASSIST.
Se o pedido for apresentado tendo já concluído o prazo do voucher inicial ou o passageiro já se encontra fora do seu país de origem no momento da contratação, a renovação será emitida com cinco (5) dias de carência, apenas depois receber a agencia emissora / operadora de turismo e outros, autorização expressa por parte da central de atendimento
Definições.
A seguir estão as definições dos termos utilizados nas presentes condições gerais, para uma maior compreensão dos beneficiários de um plano da SWISS TRAVEL ASSIST:
A
- Acidente: é o evento que resulte em lesão corporal sofrida pelo beneficiário causado por agentes estranhos, fora de controle e movimento, externos, violentos, visíveis e súbitos. Sempre que o termo " acidente " é mencionado, entende-se que a lesão ou condição resultante foi diretamente provocada por estes agentes e independentemente de qualquer outra causa. Acidentes cuja origem é devido ao descuido, provocação ou falta de medidas preventivas pelo beneficiário são excluídos de qualquer assistência. Se os danos corporais são ocorridos por outras causas diferentes as causas acima mencionadas, o beneficiário será coberto até o montante de Assistência médica do plano adquirido.
C
- Catástrofe: Acontecimento infausto que altera gravemente a ordem regular das coisas, onde se veem implicadas numerosas pessoas.
- Central de Serviços de Assistência: É o escritório que coordena a prestação de serviços requeridos pelo beneficiário, por causa de sua assistência. É também o departamento de profissionais que fornece os serviços de supervisão, controle e coordenação que intervêm e decidem todas as questões e / ou serviços a serem prestados segundo as presentes condições gerais que estão relacionadas com questões médicas.
D
- Departamento Médico: Grupo de profissionais médicos da SWISS TRAVEL ASSIST que intervêm e tomam decisões em todos os assuntos e/ou prestações oferecidas ou a serem oferecidas em conformidade com as presentes Condições Gerais.
- Doença ou condição Médica Aguda: processo curto e relativamente severo da alteração do estado do corpo ou qualquer de seus órgãos, que pudesse interromper ou alterar o equilíbrio das funções vitais e podendo causar dor, fraqueza ou outra estranha manifestação diferente ao comportamento normal do mesmo.
- Doença Congênita: Patologia presente ou existente desde antes do nascimento.
- Doença crônica: Tudo processo patológico continuo, que é persistente no tempo, duração superior a 30 dias.
- Doença pré-existente: qualquer processo físico patológico que reconhece uma origem ou uma etiologia antes da data de início do período de vigência do plano ou da viagem (ou o que for mais tarde) e é susceptível de ser objetivada através de métodos complementares de diagnóstico da utilização habitual, cotidiano, acessível e frequente em todos os países do mundo (incluindo, mas não limitado a Doppler, ressonância nuclear, magnética, cateterismo, radiologia, etc). Significa pré-existência qualquer doença, condição do corpo, ou processo conhecido ou não pelo beneficiário, que houvesse necessitado ou exigido um período de formação, ou uma gestação ou incubação dentro do corpo do beneficiário antes do início da viagem, os exemplos claros e comuns de pré-existentes apenas para citar alguns são: problemas nos rins ou cálculos biliares, obstrução das artérias ou veias por coágulos de sangue ou outras, doenças respiratórias, como a asma, problemas pulmonares, enfisema, HIV, geralmente relacionados de pressão arterial, glaucoma, catarata, nefrite, úlceras ou doenças gástricas, doenças decorrentes de malformações congênitas, micose genital, abscesso hepático, cirrose, açúcar no sangue, colesterol elevado, triglicérides elevados, e outros. Eles exigem um período de formação curto ou longo, mas em todos os casos com toda certeza mais do que algumas horas de vôo, reconhecendo que tal estado ou processo patológico existia
dentro do corpo antes de entrar no avião ou o meio de transporte no momento da data efetiva do serviço de assistência, mesmo que os sintomas se tinham presentado por primeira vez depois de iniciar a viagem.
- Doença o Condição Medica Recorrente: Retorno, repetição ou a ocorrência da mesma doença após do tratamento.
- Doenca ou Condicao Medica Súbita ou Imprevista: Doença pronta, inesperada, imprevista, contraída com anterioridade a data de vigência do beneficiário do serviço médico de assistência de viagens SWISS TRAVEL ASSIST.
- Despesas de Primeira Necessidade: As despesas incorridas pela compra de itens de uso pessoal e não-transferíveis. Compreendida por estes, exclusivamente: vestuário (vestuário, roupa interior), calçados, artigos de higiene pessoal (shampoo, condicionador, sabonete (líquido ou em barra), escova de dentes, creme dental, desodorante, creme de barbear, máquina de barbear, produtos de higiene feminina) e maquiagem. Quaisquer outros itens que não são considerados na lista dada acima, devem ser interpretados como excluídos de qualquer cobertura.
F
- Força maior: A que, por não poder ser prevista ou resistida, exime do cumprimento de alguma obrigação e/ou que procede da vontade de um terceiro.
L
- Limites Máximos: As quantidades máximas de cobertura por SWISS TRAVEL ASSIST, indicadas no voucher para cada serviço e por produto de assistência contratado.
M
- Médico Responsavel pelo Tratamento: Profissional médico designado ou autorizado pela central de serviços de Assistência da SWISS TRAVEL ASSIST que assiste ao Beneficiário no local onde se encontrar este último.
P
- Plano ou Produto de Assistência: É o conjunto detalhado de serviços de assistência de viagem oferecidos, indicando uma enumeração taxativa das mesmas e seus limites monetários, quantitativos, geográficos e limites de idade do beneficiário.
- Prazo ou período de Carência: Intervalo de tempo durante o qual não são efetivas as coberturas incluídas dentro do Plano. Tal prazo se computa por dias contados a partir da data de início da vigência, desde que o Beneficiário já se encontre fora do local de residência habitual no momento da contratação.
V
- Voucher: É o documento que você recebe ao comprar seu produto SWISS TRAVEL ASSIST e que tem todos os dados a ser relatados para à central de atendimento em caso de assistência.
II. BENEFICIÁRIO / IDADE LIMITE
O Beneficiário é a pessoa que se encontra identificada com o nome e sobrenome no plano de assistência, e só o mesmo terá direito aos benefícios das coberturas, não compartilhadas com mais ninguém e até o dia que ele atingir a idade que diz no limite de idade para o voucher, data a partir da qual o beneficiário perde qualquer direito às prestações e todos os serviços de assistência definidas nas
presentes condições gerais, bem como o direito a qualquer reembolso ou qualquer reclamação resultante de eventos pós naquele dia.
As prestações ou benefícios do respetivo plano poderão ser recebidas apenas o beneficiário e não são transferíveis, por isso deve verificar e comprovar a sua identidade, apresentar o voucher ou correspondentes documentos da viagem para determinar a validade e aplicabilidade das prestações ou benefícios solicitados.
O beneficiário pode fazer uso dos serviços contratados até às 00:00 horas do seu aniversário 85. A partir dessa data, o beneficiário perde todo o direito às prestações de assistência definidas nestas Condições Gerais como o direito de reclamar qualquer reembolso ou origem em acontecimentos mais tarde naquele dia.
III. VIGÊNCIA - VALIDADE
É o período de tempo em que podem ser obtidos os benefícios listados nos planos dum serviço de assistência medica SWISS TRAVEL ASSIST, incluindo este, é aquele que transcorre a partir das zero horas do início da vigência do plano, enquanto o passageiro encontre se em território estrangeiro, até as 24 (23.59) horas do dia do fim da vigência ambas datas refletidas no voucher adquirido pelos beneficiários. O cumprimento do prazo implicará a cessação automática do todos os benefícios, prestações ou serviços em andamento ou não, incluindo os casos ou tratamentos iniciados em ou antes do fim do prazo.
Os planos na categoria "Viagens curtas" terão uma duração máxima de 90 dias consecutivos de viagem, enquanto os planos "Long Stay", terão uma duração total de 365 dias consecutivos de cobertura. Após esses períodos, o beneficiário perderá qualquer benefício de serviços de assistência contratados, enquanto esteja em viagem.
Os planos de assistência "Anual Multiviagens" são válidos por 365 dias no total, no entanto, o beneficiário não poderá permanecer em cada viagem, como indicado no plano de assistência do produto comprado, mais de 30, 60 ou 90 dias no exterior para cada viagem que efetuar durante sua vigência. A Central Serviços de Assistências da SWISS TRAVEL ASSIST vai pedir na hora do atendimento uma cópia do seu passaporte por fax, mostrando a saída do seu país de residência habitual ou a data de entrada no país a partir do qual solicita a assistência.
Os Planos da SWISS TRAVEL ASSIST, operam sob a forma de dias de calendário, portanto, uma vez iniciada a vigência de um plano, não é possível interromper a mesma, os períodos de dias não utilizados nos vouchers não são reembolsáveis. Uma vez interrompida a vigência de um plano, ele expira e não pode ser reativado mais tarde.
O objetivo da viagem terá de ser turista e em nenhum momento pode garantir as pessoas que exercem uma atividade profissional no estrangeiro. Se a razão da viagem fosse a execução de obras ou tarefas que envolvem riscos profissionais, através da realização de tarefas altamente especializadas onde a vida está exposta, se esteja exposto a substâncias perigosas, o manuseamento de máquinas pesadas ou que funcionem com gases, pressão do ar ou fluidos hidropneumático, que exigem habilidades físicas especiais, ou onde seja exposto ao perigo e, como resultado sofrer um acidente ou doença consequente, SWISS TRAVEL ASSIST será absolvido de toda a responsabilidade de prestação de serviços ou assumir os custos decorrentes de tais circunstâncias e, nesses casos, os empregadores serão obrigados a assumi-los através do seu plano de riscos profissionais. Este regulamento também se aplica para aqueles que não estejam profissionalmente ligados a uma empresa e que agem por conta própria como trabalhadores independentes ou em situação migratória ou de emprego ilegal.
Nos casos em que o Beneficiário encontrasse hospitalizado por uma doença e / ou acidente coberto por SWISS TRAVEL ASSIST na data da finalização do período de cobertura, unicamente terá cobertura as despesas por hospitalização dentro da cobertura de gastos médicos por doença e/ou acidente, segundo corresponde, entendendo-se da seguinte maneira:
1. Até 8 dias adicionais contados a partir do dia de finalização da vigência do voucher, ou
2. Tenha-se esgotado a cobertura contratada, ou.
3. Até que o médico assine a alta do Beneficiário no decorrer dos 8 dias de ampliação da cobertura.
Toda assistência ou tratamento cessará, e não será de responsabilidade da SWISS TRAVEL ASSIST, no momento em que o Beneficiário regressar a seu país de residência ou expirar o período de validade do plano escolhido, salvo exceções anteriormente mencionadas.
IV. VALIDADE GEOGRÁFICA
A cobertura geográfica será mundial, o Beneficiário terá cobertura em caso de requerer assistência, tendo em conta o plano adquirido, assim:
•. Para os planos da categoria "viagem curta" a cobertura será dada a partir dos 100 km de distância da cidade habitual de residência. Fica excluída em tudo caso a cidade habitual de residência do beneficiário.
• Para os planos das categorias "Longa estadia" e “Anual multiviagens” somente se dará cobertura internacional. Se excluem em todo caso o pais de residência habitual do Beneficiário.
V. PROCEDIMENTO PARA SOLICITAR ASSISTÊNCIA – CENTRAIS DE ASSISTÊNCIA
De necessitar assistência, e independentemente da sua situação geográfica em estrita concordância com as demais clausulas deste condicionado geral, o beneficiário deve contatar a central de serviços de Assistência SWISS TRAVEL ASSIST. Para poder entrar em contato telefônico como a central, o beneficiário deve solicitar a chamada por cobrar ou chamar diretamente à central de serviços de Assistência nos números que foram habilitados por os países abaixo indicados
Em caso tal de existir cobro por algumas das chamadas à central de serviços de Assistência, SWISS TRAVEL ASSIST reembolsara o custo da chamada, para isso e preciso salvar os comprovantes de pagamento das chamadas, onde encontre o cobro da chamada para algum dos números abaixo indicados.
É uma obrigação do beneficiário sempre chamar e reportar a emergência. Nos casos em que o beneficiário não possa fazer o contato direito com a central, deverá fazer o processo de comunicação qualquer outra pessoa, dentro das 24 horas de ter ocorrido a emergência. O não cumprimento desta clausula terá a perdida automática de qualquer direito de reclamação do beneficiário.
País | Numero | País | Numero |
Alemanha | 08001817591 | México | 018002694391 |
Argentina | 08009999945 | Rep. Dominicana | 18292002050 |
Brasil | 08008924203 | Portugal | 800863389 |
Espanha | 900938795 | Reino Unido | 08000148224 |
Espanha | 900948737 | Estados Xxxxxx | 0 000 000 0000 |
Xxxxxx | 0805080268 | 18558843487 | |
Itália | 800786073 | Coletar (resto do mundo) | x00000000000 |
Chile | 12300201286 | Skype | asistencia.internacional |
Norte da China | 108007131195 | ||
Sul da China | 108001301164 | x00 000 000 0000 | |
Colombia | 000000000000 |
Nota: Os telefones de ligação gratuita deverão ser discados tal como aparecem. Caso o país onde se encontrar não tiver um número de telefone de ligação gratuita, deverá ligar através da operadora internacional do país onde o Beneficiário se encontrar solicitando ligação a cobrar ao telefone dos Estados Unidos indicado no listado anterior.
VI. OBRIGAÇÕES DO BENEFICIÁRIO
Em todos os casos, para a obtenção dos serviços o Beneficiário deve:
1. Solicitar e obter a autorização da Central de Serviços de Assistência antes de tomar qualquer iniciativa ou efetuar qualquer gasto em relação aos benefícios fornecidos pelo Plano contratado do voucher de Assistência. Nos casos em que não seja solicitada a autorização à central nem foi obtida a mesma, não procedera nenhum reembolso, nem terão direitos a fazer reclamações.
2. Fica claramente entendido que a notificação à central resulta imprescindível ainda quando o problema suscitado se encontre totalmente resolvido, já que a SWISS TRAVEL ASSIST não poderá tomar a seu cargo o custo de nenhuma assistência sem o prévio conhecimento e autorização da Central de Serviços de Assistência.
3. O beneficiário aceita que a SWISS TRAVEL ASSIST se reserva o direito de gravar e auditar as conversações telefônicas que considere necessárias para um bom desenvolvimento da prestação dos seus serviços. O beneficiário aceita expressamente a modalidade indicada e manifesta sua conformidade pôr a eventual utilização dos registros como meio de proba em caso de existência de alguma controvérsia respeito da assistência prestada.
4. Se o Beneficiário ou uma terceira pessoa não puder se comunicar por uma circunstância ou razão involuntária com a Central de Serviços de Assistência antes do atendimento, o Beneficiário ou uma terceira pessoa, com a obrigação iniludível, deverá notificar o incidente de maneira imediata, nos casos que não permitam, deverá notificar dentro das 24 horas da ocorrência do evento. Não notificar dentro das 24 horas terá a perdida automática dos direitos do beneficiário a reclamar ou solicitar uma indemnização alguma.
5. Aceitar e acatar as soluções indicadas e recomendadas pela Central de Serviços de Assistência e, se for o caso, consentir a repatriação a seu país de origem quando, conforme opinião médica, seu estado de saúde o permitir e o exigir.
6. Fornecer a documentação que permita confirmar a procedência do caso, bem como todos os comprovantes originais de despesas a serem avaliados para seu eventual reembolso por SWISS TRAVEL ASSIST e toda a informação médica (incluindo a anterior ao início da viagem), que permita à Central de Assistência a avaliação do caso.
7. Em todos aqueles casos em que a SWISS TRAVEL ASSIST precisar, o Beneficiário deverá providenciar as autorizações para revelar sua história clínica completando o Record Release Form (Autorização para entrega de informação médica) que enviara o Centro de médico e o devolverá completo por fax à mesma à Central de Serviços de Assistência. Igualmente, o Beneficiário autoriza de forma absoluta e irrevogável a SWISS TRAVEL ASSIST a requerer em seu nome qualquer informação médica a os profissionais tanto do exterior como do país da sua residência, com o objetivo de avaliar e eventualmente decidir sobre a aplicabilidade das restrições em casos de enfermidades crônicas ou preexistentes ou da afecção que tenha dado origem à sua assistência. Recomendamos muito aos beneficiários sempre diligenciar o formulário
quando tenha sido feito o cadastro no centro hospitalário, isso será de muita ajuda nos casos de reembolsos e / ou ao momento de tomar de decisões sobe determinados casos que precisem do estúdio do historial médico do paciente.
Nota: Em alguns países, principalmente nos Estados Unidos e na Europa, devido a razões de padronização de informática, a maioria dos centros médicos, como hospitais, clínicas, laboratórios, muitas vezes enviam faturas e / ou pedidos de pagamento para os pacientes atendidos, inclusive mesmo depois de as contas ou faturas foram pagas e liquidadas. Caso isto aconteça, o beneficiário deve contatar o escritório da Central de Serviços de Assistência nos números fornecidos acima ou escrevendo para xxxxxx@xxxxxx.xxx e notificar esta situação. A central vai se encarregar de esclarecer a situação com o fornecedor.
VII. OBRIGAÇÕES ASSUMIDAS POR SWISS TRAVEL ASSIST
1. Cumprir as prestações e benefícios descritos nas Condições Gerais de eventos cobertos no plano contratado durante a vigência do voucher.
2. SWISS TRAVEL ASSIST fica expressamente liberada, isenta e exonerada de qualquer uma de suas obrigações e responsabilidades caso o Beneficiários sofra algum dano ou solicite assistência em consequência e/ou derivada de caso fortuito ou de força maior, as quais são citadas a título de exemplo e não taxativamente: catástrofes, sismos, inundações, temporais, guerra internacional ou guerra civil declaradas ou não, rebeliões, comoção interior, insurreição civil, atos de guerrilha ou anti-guerrilha, hostilidades, represálias, conflitos, embargos, coações, greves, movimentos populares, lockout, atos de sabotagem ou terrorismo, distúrbios laborais, atos de autoridades governamentais, etc.; bem como problemas e/ou atrasos que resultem no término, interrupção ou suspensão dos serviços de comunicação. Quando elementos dessa natureza interviessem e uma vez superados os mesmos, SWISS TRAVEL ASSIST se compromete a executar seus compromissos e obrigações dentro do menor prazo possível.
3. SWISS TRAVEL ASSIST obriga-se a analisar cada solicitação de reembolso para determinar se é procedente e, consequentemente, reintegrar os montantes que corresponderem de acordo com as presentes Condições Gerais e montantes de
cobertura do plano contratado. Todas as compensações e/ou restituições e/ou demais gastos que serão assumidos pela SWISS TRAVEL ASSIST, no marco do presente contrato, poderão ser abonados em moeda local.
Os prazos estabelecidos para o processamento dum reembolso são:
a. Después de ese plazo, no se aceptarán documentos para tramitar ningún reembolso. O beneficiário tem até 30 (trinta) dias corridos a partir da finalização da vigência do voucher para apresentar a documentação e os respaldos necessários para iniciar o processo de reembolso. Após esse tempo, não serão aceitados documentos para o processamento de qualquer reembolso.
b. Una vez recibidos los documentos, SWISS TRAVEL ASSIST tiene hasta cinco (5) días continuos para solicitar cualquier documento faltante que no haya sido entregado por el Beneficiario. Uma vez recebidos os documentos, SWISS TRAVEL ASSIST tem até cinco (5) dias corridos para solicitar qualquer documento faltante que não tenha sido fornecido por o beneficiário.
c. Com todos os documentos necessários em mão, SWISS TRAVEL ASSIST procederá durante os seguintes cinco (5) dias uteis a analisar o caso e emitir a carta de aprovação ou negação do reembolso
d. Sendo procedente o reembolso, SWISS TRAVEL ASSIST procederá a efetuar o pago em 30 dias uteis, apos da data de recepção dos dados completos via escrita para a realização da transferência.
Nota: Os reembolsos pagos diretamente por SWISS TRAVEL ASSIST, podem fazer se através de transferência bancaria, giro postal ou cheque. SWISS TRAVEL ASSIST assumirá os gastos gerados pela agencia de giro postal, o envio do cheque, bem como os cobros direitos da sua entidade bancaria; valores adicionais realizados pelo banco do beneficiário serão cobertos por o mesmo.
VIII. MOEDA E ABRAGÊNCIA E SERVIÇOS
Os benefícios oferecidos pela SWISS TRAVEL ASSIST estão detalhados no item IX. E seus limites de cobertura máximos estão expressos em dólares americanos (USD) ou em Euros (EUR) dependendo do plano escolhido e da sua abrangência geográfica.
IX. DEFINIÇÃO DOS BENEFÍCIOS
Alguns benefícios são incluídos apenas em alguns produtos SWISS TRAVEL ASSIST. Verifique no seu voucher seus benefícios e limites contratados. Se algum item não estiver listado no voucher, é porque o produto escolhido por você não tem este serviço.
Assistência médica por acidente / doença ou condição médica não preexistente
• Consultas Médicas: Se fornecerá em caso de acidente ou enfermidade aguda e imprevista não pré-existente.
• Atendimento por Especialistas: Se fornecerá unicamente quando seja indicada e autorizada pela equipe medica da central de Serviços de Assistência da SWISS TRAVEL ASSIST da área onde se encontre o beneficiário, ou pelo médico responsável pelo tratamento da central.
• Exámenes Médicos Complementarios: Unicamente quando sejam indicados e previamente autorizados pela equipe medica da central de serviços de assistências.
• Internações: De acordo com a natureza da lesão ou doença, e desde que o Departamento Médico da Central de Serviços de Assistência SWISS TRAVEL ASSIST assim o prescreva, procederá à internação do Beneficiário no Centro de Saúde mais próximo ao lugar onde este se encontrar. O item só aplicara para o beneficiário do plano de assistência, baixo nenhum motivo haverá cobertura por cama e/ou alimentação no hospital ou clínica para uma pessoa que seja o acompanhante.
• Intervenções cirúrgicas: quando forem autorizadas pelo Departamento Médico da Central de Assistência e nos casos de emergência que precisem de forma imediata este tratamento, e que não possam ser diferidas até o retorno do Beneficiário a seu país de origem.
• Terapia Intensiva e Unidade Coronária: quando a natureza da doença ou lesão assim o precisar, e sempre com a previa autorização do departamento médico da central de Serviços de Assistência, o serviço será autorizado.
Nota 1: A central de Serviços de Assistência reserva-se o direito de decidir o mais adequado entre os tratamentos propostos pela equipe médica e / ou o repatriamento para o país de residência, se a sua condição física o permitir. Se na opinião dos médicos da Central Serviços de Assistência fosse possível o retorno ao local de origem para receber lá tratamento a longo prazo, cirurgias programáveis ou cirurgias não urgentes, procederão à repatriação do beneficiário, quem é obrigado a aceitar tal solução, perdendo em caso de rejeição todos os benefícios fornecidos por seu plano SWISS TRAVEL ASSIST.
Assistência médica em caso de doença ou condição médica preexistente
Se o beneficiário sofrer duma doença ou condição pré-existente ou crónica ao início da sua viagem ao exterior, ainda quando não fora do seu conhecimento, como é estabelecido nestas condições gerais, SWISS TRAVEL ASSIST fica totalmente isenta de prestar serviços ou assistências a seu cargo e com base ao plano de assistência adquirido. Não obstante, e em forma excepcional e só em aqueles casos que assim o estabeleçam expressamente, SWISS TRAVEL ASSIST assumira os valores do primeiro atendimento do quadro clínico agudo na que seja determinada a pré-existência da doença ou condição médica até o limite segundo o plano contratado.
Despesas médicas por complicações de gravidez.
Em caso de emergência cobrir-se-á só a consulta desde a semana 27 em adiante. O benefício aplica basicamente para as emergências que se apresentem durante a viagem, não se cobrem exames nem controles rotineiros.
Despesas farmacêuticas
Nos limites da cobertura, SWISS TRAVEL ASSIST toma a seu cargo as despesas dos medicamentos receitados pelo pelo médico responsável pelo tratamento da central de Serviços de Assistências até os valores estabelecidos nos limites da cobertura do plano contratado. Os pagamentos realizados pelo Beneficiário para a compra de medicamentos e previamente autorizados pela Central de Serviços de Assistência serão reembolsados, dentro dos limites de cobertura, assim que regressar ao país de origem, mediante a apresentação de comprovantes originais junto com o relatório médio onde esteja especificado claramente o diagnostico recebido, bem como a receita medica. Por favor, não esquecer de solicitar os documentos ao médico tratante, se os documentos não são apresentados, não terá direito ao reembolso das despesas.
Se deixa constância e se informa que as despesas por medicamentos por conceitos de doenças pré-existentes não serão assumidas pela SWISS TRAVEL ASSIST, ainda nos casos em que a consulta tenha sido autorizada pelo departamento médico de SWISS TRAVEL ASSIST. Encontra-se também excluídos os medicamentos para tratamento de doenças mentais, emocionais ou psiquiátricas, ainda nos casos em que a consulta tenha sido autorizada pelo departamento médico de SWISS TRAVEL ASSIST.
Tampouco se cobrirão por nenhum outro motivo as pílulas anticonceptivas, injeções anticonceptivas, dispositivos intrauterinos o qualquer outro método de planificação familiar.
Assistências odontológicas
Dentro dos limites de cobertura, a SWISS TRAVEL ASSIST assumirá as despesas por atendimento odontológico de urgência, por causa dum trauma, acidente ou infecção, limitado ao tratamento da dor e/ou extração da peça dentária apenas a causa duma infecção ou traumatismo. Os tratamentos odontológicos de canais, reposição de obturações, coroas, próteses, selagem dentário, limpeza dental, Design de sorriso ou qualquer outro tratamento não especificado claramente nestas condições, se encontram excluídos dos benefícios
Traslado sanitário e/ou repatriação sanitária
No caso de emergência ou de urgência e se a central de Serviços de Assistência julgar necessário, será organizado o traslado do Beneficiário ao Centro de Saúde mais próximo por meio do transporte que o Departamento Médico da Central de Serviços de Assistência considerem mais adequado e conforme corresponda à natureza da lesão ou doença.
Fica igualmente estabelecido que ainda para os casos de tratamentos e cirurgias que ocorram nos casos catalogados como urgência ou emergência o traslado sanitário deve ser previamente solicitado e autorizado pela central de SWISS TRAVEL ASSIST. O não cumprimento desta clausula exime a SWISS TRAVEL ASSIST de assumir as despesas do traslado.
Repatriação sanitária significa a transferência do beneficiário doente ou ferido do local onde se encontra para o aeroporto de entrada ao pais de residência e no qual deve ser sido emitido voucher. Apenas o Departamento Médico da SWISS TRAVEL ASSIST pode autorizar a tomar todas as medidas mencionadas nesta cláusula, deixando o beneficiário ou familiar
proibido de fazê-lo, sem prévia autorização por escrito da SWISS TRAVEL ASSIST. Além disso a repatriação deve ser autorizada e justificada médica e cientificamente pelo profissional médico tratante da SWISS TRAVEL ASSIST., no caso em que os familiares, beneficiários ou acompanhantes decidir fazer o repatriamento deixando de lado ou sem solicitar a opinião do Departamento Médico da SWISS TRAVEL ASSIST, caso for realizada desta forma, nenhuma responsabilidade será atribuída a SWISS TRAVEL ASSIST sendo, portanto, a repatriação e todos os outros custos e consequências, a responsabilidade do beneficiário ou seus parentes ou acompanhantes, sem direito a reclamar contra a SWISS TRAVEL ASSIST.
Quando o Departamento Médico da SWISS TRAVEL ASSIST em comum acordo com o profissional medico tratante julgue necessário, e recomendar o repatriamento médico, será feito em primeira instância, pelos meios de transporte disponíveis mais convenientes, e / ou por avião comercial em classe turística e sujeito à disponibilidade de assentos no avião para o aeroporto de entrada no país de residência ou o de compra do voucher. SWISS TRAVEL ASSIST vai assumir o pagamento de diferenças pela mudança de data da passagem ou a compra de um novo, se o original fosse um bilhete sem possibilidade de mudança. Essa assistência inclui o transporte por ambulância ou outro meio de transporte que seja compatível com seu estado de saúde e aprovado pelo Departamento Médico da SWISS TRAVEL ASSIST a partir do local de internamento ao seu local de residência, com a estrutura de apoio necessária, incluindo maca, cadeira de rodas, andador, acompanhamento médico, etc.
Não será reconhecido nenhuma despesa por conceito de repatriação quando a causa que deu origem ao sinistro é a consequência duma doença pré-existente ou que obedeça a um evento que figura dentro das exclusões gerais; exceto nos planos que contemplem pré- existências. O benefício unicamente será efetivo dentro da vigência do seu voucher.
Repatriação funerária
Em caso de falecimento do Beneficiário durante a vigência do Voucher SWISS TRAVEL ASSIST a causa dum evento não excluído nas condições gerais. SWISS TRAVEL ASSIST organizará e arcará com as despesas da repatriação funerária, cobrindo as despesas de: caixão obrigatório para transporte internacional, trâmites administrativos e transporte do corpo pelo meio que considerar mais conveniente até o lugar de entrada no país de
residência habitual do falecido; até o limite estabelecido na tabela de benefícios. As despesas do caixão definitivo, os tramites funerários, traslados terrestres ou aéreos no pais de residência e a inumação não estarão baixo a responsabilidade da SWISS TRAVEL ASSIST. SWISS TRAVEL ASSIST ficara eximida de prestar os serviços e assumir os custos relativos ao presente benefício no caso que o falecimento do beneficiário se origine por causa dum suicido ou falecimento por ingestão de álcool ou qualquer droga ou uma doença pré- existente ou crônica, ou recorrente.
Se a família ou responsável deseja, dentro desta mesma cobertura, poderá optar pela cremação do corpo e também estarão incluídas todas as formalidades administrativas que possam ser necessárias e a remoção de cinzas para o país de residência habitual do falecido.
Este benefício não contempla nem inclui baixo nenhuma circunstância despesas de retorno de parentes ou acompanhantes do falecido por tanto que SWISS TRAVEL ASSIST não tomara a seu cargo nenhuma despesa de terceiros.
Envío de um parente em caso de hospitalização
Caso a hospitalização do beneficiário, viajando sozinho e sem acompanhamento, por mais de 5 (cinco) dias, SWISS TRAVEL ASSIST vai assumir uma passagem aérea na classe econômica, sujeito à disponibilidade de espaço para um parente como acompanhante. Caso de ser referido na tabela de benefícios do produto, o beneficiário pode ter direito a despesas de hotel do seu parente acompanhate até o máximo de sete dias ou até a alta do paciente, o que ocorrer primeiro.
Atenção: Tanto para esta cláusula como qualquer outra que cubra gastos de hotel, é compreendido que estes são limitados a hospedagem simples, sem despesas de restaurante, lavandaria, telefone ou outra qualquer, como mini bar, refeições tomadas na sala, ou outros gastos qualquer.
Despesas de hotel para convalescença
Quando de acordo com o médico responsável pelo tratamento e de acordo com o Departamento da Central de Serviços de Assistencia, o beneficiário tinha sido hospitalizado pelo menos cinco (5) dias e no momento da saída precisa de descanso forçado, SWISS TRAVEL ASSIST ajudará a cobrir as despesas de hotel até o limite indicado em seu plano de assistência com um máximo de dez (10) dias.
É esclarecido que SWISS TRAVEL ASSIST não suportará as despesas de hotel para convalescença quando a internação foi causada por uma doença ou condição médica pré- existente.
Atenção: Este descanso deverá ser solicitado pelos médicos da central exclusivamente com a disposição de apenas cobrir o custo da sala sem qualquer alimento ou outras despesas, como lavanderia, telefonemas (excepto as realizadas para a central da SWISS TRAVEL ASSIST), mini-bares, etc.
Assistência em caso de extravio de documentos e/ou bagagem
SWISS TRAVEL ASSIST assessorará a o beneficiário para a denúncia do extravio ou roubo da sua bagagem e efeitos pessoais, para o qual terá a sua disposição os serviços da central de Serviços de Assistência, mas próxima. Igualmente, SWISS TRAVEL ASSIST assessorara ao beneficiário no caso de perda de documentos de viagens e ou tarjetas de crédito, oferecendo as instruções para que o beneficiário possa fazer o respetivo denuncio, e tramite a recuperação dessa documentação.
Regresso antecipado por falecimento do parente de 1° grau
Se o Beneficiário tiver que retornar a seu país de residência habitual por falecimento de um familiar direto (pai ou mãe, cônjuge, filho/filha ou irmão/irmã) ali residente, a SWISS TRAVEL ASSIST se encarregará da diferença do custo da passagem aérea de retorno do Beneficiário ao seu pais de origem, unicamente quando sua passagem for de tarifa reduzida por data fixa ou limitada de retorno. Esta assistência deverá ser comprovada mediante atestado de óbito do familiar e documento que comprove o parentesco.
Retorno antecipado por sinistro grave em casa
Em caso de incêndio, explosão, inundação ou roubo com danos e violência no lar de um beneficiário, enquanto ele está viajando, se não havia ninguém que possa cuidar da situação e se o seu bilhete de regresso original não permitir que a mudança de data gratuita, SWISS TRAVEL ASSIST será responsável pela diferença corresponder ou o custo de um novo bilhete em classe económica a partir do local em que o beneficiário se encontra para o aeroporto de ingresso no país de residência. Este pedido de assistência deve ser certificada pela apresentação na Central de Serviços de Assistências o relatório policial original, no decorrer das 24 horas seguintes ao sinistro. O beneficiário deve infalivelmente entrar em
contato com a Central de Serviços de Assistências a fim de ser autorizado. Os pedidos de reembolso sem qualquer justificação não serão aceitos.
Acompanhamento de menores
Se um Beneficiário viajar como único acompanhante de menores de quinze anos, também Beneficiários de um Plano de Assistência SWISS TRAVEL ASSIST e, por causa de doença ou acidente, constatado pelo Departamento Médico da Central de Serviços de Assistência, encontre-se impossibilitado para se ocupar dos mesmos, a SWISS TRAVEL ASSIST organizará o deslocamento de tais menores até o domicílio habitual em seu país de origem pelo meio que considerar mais adequado.
Acompanhamento a maiores de 75 anos.
Se um Beneficiário viajasse como única companhia de maiores de setenta e cinco (75) anos também Beneficiários de um plano de assistência Swiss Travel Assist e por causa de doença ou acidente constatado pelo Departamento Médico da Central de Assistência, se visse impossibilitado para ocupar-se deles, Swiss Travel Assist organizará a seu cargo a deslocação de ditos maiores até o domicílio habitual em seu país de origem, pelo médio que considere mais adequado.
Compensação por voo demorado ou cancelado***
Se o voo do Beneficiário fosse demorado por mais de seis (6) horas consecutivas à programada originalmente, e desde que não exista outra alternativa de transporte durante elas, Swiss Travel Assist reintegrará até o topo de cobertura convindo em razão de despesas de hotel, comidas e comunicações realizadas durante demora-a e contra a apresentação de seus comprovantes originais, acompanhados de um certificado da companhia aérea refletindo demora-a ou cancelamento sofrida pelo voo do Beneficiário.
Este benefício não brindar-se-á se o voo fosse num aeroporto localizado nas proximidades da cidade de residência habitual assim a distância seja superior a 100 kms ou dentro da cidade de residência habitual do Beneficiário; também não se o Beneficiário viajasse com um bilhete sujeito a disponibilidade de espaço. Este serviço não se aplica se a cancelamento se deve à quebra e/ou cesación de serviços da linha aérea.
Cancelamento da viagem contratada***
SWISS TRAVEL ASSIST cobrirá até o limite de cobertura de acordo com o plano contratado as penalidades por cancelamento antecipado de uma viagem conhecida como tours, pacotes turísticos, excursões, passagens aéreas e cruzeiros que têm sido organizados por uma agência de viagens (operador turístico) ou companhia de navegação profissional devidamente acreditados no destino da viagem.
Para ter direito a este benefício, o beneficiário do voucher deverá:
1. Contratar o plano com uma diferença de até 72 horas após o contratar o pacote turístico e / ou cruzeiro. Contanto que o período de penalidades emitidas pela agência de viagens ou companhia de navegação ainda não começaram.
2. Notificar à Central de Serviços de Assistência até 24 horas após o evento ocorrido que motiva o cancelamento.
3. Apresentar toda a documentação que a SWISS TRAVEL ASSIST considerar ao avaliar a cobertura deste benefício, incluindo, mas não limitado a: documento onde se verifica clara e confiavelmente a razão do cancelamento da viagem (relatório médico, certidão de óbito, entre outros), cartas dos respetivos prestadores de serviços, faturas, recibos de pagamento. (Veja os requisitos específicos nos casos de cruzeiros mencionados abaixo).
Cancelamento de um cruzeiro antes de começar:
O beneficiário deve, neste caso:
Notificar imediatamente a sua decisão à companhia de navegação por escrito e obter desta uma prova que indique inequivocamente a data da notificação formal da incapacidade de iniciar a viagem de cruzeiro no barco e data originalmente contratada.
Deverá obter da empresa de navegação as Condições Gerais de contratação de cruzeiros, onde se indique detalhadamente o procedimento de aplicação das penalidades ou cláusulas de penalização por cancelamento antecipado de um cruzeiro contratado e totalmente pago.
Deverá obter da companhia de navegação um comprovante que demonstre o montante da sanção aplicável ao seu contrato de cruzeiro em particular e do montante da restituição, se for o caso.
Uma vez que a documentação anterior seja obtida, deverá demostrar por escrito a SWISS TRAVEL ASSIST claramente e de modo fidedigno como a causa ou causas que levaram ao cancelamento da viagem e enviar para a Central de Serviços de Assistência toda a documentação para uma eventual verificação por parte da SWISS TRAVEL ASSIST e eventual reembolso em caso de ser procedente.
São razões válidas para efeitos do presente benefício:
1. O falecimento, acidente ou doença grave não preexistente do beneficiário ou parente de primeiro grau de consanguinidade (pais, filhos ou irmãos) ou cônjuge, definindo-se por doença grave uma alteração da saúde, que de acordo com o Departamento Médico da Central de Serviços de Assistência, não lhe permita ao beneficiário iniciar a viagem na data originalmente contratada.
2. O convocatório como uma parte, testemunha ou jurado em um tribunal.
3. Os danos, incêndio, roubo, furto ou por força da natureza na sua residência habitual ou escritórios profissionais tornando-os inabitáveis e justificam iniludivelmente sua presença.
4. Quarentena médica após um evento acidental.
5. Demissão do trabalho comprovada do beneficiário, com data posterior à contratação do plano de assistência.
6. Convocatório de emergência para prestação de serviço militar, médico ou público.
7. Epidemias, desastres naturais ou cinzas vulcânicas.
8. Se a pessoa que tem que acompanhar o Segurado na viagem, entendida como tais a (s) pessoa (s) que ocupam o mesmo quarto de hotel ou cabine de cruzeiro com o beneficiário, ou sejam parentes de primeiro grau (pais, filhos ou irmãos) ou cônjuges, também titular (s) de um plano de assistência nas mesmas condições que o beneficiário e que o (s) companheiro (s) estivessem na obrigação de cancelar a viagem por qualquer dos motivos listados acima.
Adquirido o plano nas condições acima, e de aplicar o benefício, o prazo começa no momento em que o beneficiário adquire o seu plano de assistência e termina no momento do início da vigência do voucher.
Substituição de executivo
No caso em que o beneficiário se encontrasse em viagem de negócios no exterior e fosse hospitalizado por uma emergência médica grave que o impede de continuar com o seu dever profissional, SWISS TRAVEL ASSIST vai tomar a seu cargo do bilhete de classe econômica, sujeito à disponibilidade de vagas, da pessoa que sua empresa designe como um substituto e das despesas por hotel até US $ 80 (oitenta dólares) por dia durante cinco
(5) dias.
Linha de consultas 24 horas
Os Beneficiários de um plano SWISS TRAVEL ASSIST, poderão solicitar à Central de Serviços de Assistência, informações sobre obrigações consulares, saúde, turismo e outras relativas ao país de destino. Também estará disponível para passageiros o serviço de concierge de SWISS TRAVEL ASSIST para ajudar com reserva de hotéis, restaurantes, eventos desportivos, culturais, entre outros.
Transmissão de mensagens urgentes
SWISS TRAVEL ASSIST transmitirá as mensagens urgentes e justificadas, relativas a qualquer um dos eventos que são objeto das prestações contempladas nestas Condições Gerais
Transferências de fundos e Transferências de fundos para fiança legal no caso de acidente de trânsito
Durante a viagem, em caso de necessidade imperiosa e imprevista e contra seu prévio deposito no escritório de SWISS TRAVEL ASSIST, eles farão as gestões da entrega ao beneficiário no pais onde se encontre de quantidades até o limite especificado nestas condições gerais. Se o beneficiário fora detido em consequência dum acidente de transito, SWISS TRAVEL ASSIST fara a gestão do envio das quantidades especificadas nestas condições gerais para fazer o pagamento pela fiança penal, devendo previamente ter depositado o valor indicado no escritório de SWISS TRAVEL ASSIST por parte de família
do beneficiário. O valor assumido por SWISS TRAVEL ASSIST corresponderá unicamente ao valor da transferência realizada ao beneficiário. Essa cobertura será aplicada uma única vez, qualquer que seja o limite de validade do plano do voucher de assistência.
Assistência jurídica por acidente de transito
SWISS TRAVEL ASSIST arcará, até o limite do plano contratado, com os custos dos honorários advocatícios decorrentes da defesa civil, criminal ou penal do beneficiário, acusado de responsabilidade em um acidente de trânsito.
Compensação por bagagem extraviada
SWISS TRAVEL ASSIST deverá indenizar o beneficiário de forma complementar, o mesmo montante que pagou ou reconhece a companhia aérea até o limite indicado na tabela de benefícios. Para obter este benefício regerão os seguintes termos e condições:
• A companhia aérea e a central da SWISS TRAVEL ASSIST terem sido notificadas do fato pelo beneficiário antes de deixar o aeroporto onde a perda foi registrada seguindo as instruções abaixo.
• A bagagem tenha sido perdida durante o seu transporte em um vôo regular internacional, este benefício não se aplica quando a perda se origina de uma trajetória de voo doméstico ou charter, aviões particulares ou militar, ou qualquer voo que não tem um itinerário fixo publicado que opera regularmente, nem quando a perda resulte de voos domésticos no exterior.
• A bagagem tenha sido devidamente registrada, rotulada e enviada no porão da aeronave e que foi devidamente apresentada e entregue ao pessoal da companhia aérea no terminal aéreo. SWISS TRAVEL ASSIST, não compensará os beneficiários de um plano, pela perda de bagagem de mão ou cabina ou qualquer outro pacote que não for devidamente registrado com a companhia aérea e foi transportado no porão do avião.
• A perda da bagagem ocorrer entre o momento em que foi entregue ao pessoal autorizado da companhia aérea para o embarque e no momento que teve que ser devolvida ao passageiro no final da viagem.
• A companhia aérea assumiu a responsabilidade pela perda da bagagem e ao beneficiário a indemnização prevista por ela. SWISS TRAVEL ASSIST não poderá indenizar o beneficiário quando este ainda não recebeu uma compensação da companhia aérea.
• Não têm direito a essa compensação as perdas sofridas em qualquer tipo de transporte terrestre no exterior.
• A compensação por perda total de bagagem é limitada a um único pacote completo faltante de forma definitiva e a um único beneficiário danificado. No caso em que o pacote que esteja faltando esteja a nome de vários beneficiários, a indemnização será repartida entre eles, desde que inclua os números de bilhete correspondentes de cada um, assim como no número de voucher. Não é compensado perdidas parciais das bagagens.
• Se a companhia aérea ofereceu ao beneficiário como compensação a possibilidade de escolher entre o recebimento de um valor em dinheiro ou um ou mais passagens ou outra compensação, SWISS TRAVEL ASSIST, procederá ao pagamento para o beneficiário da compensação financeira por bagagem perdida, uma vez que a opção será exercida
É importante notar que, em caso de extravio de bagagem, os diretamente responsáveis por elas são as companhias aéreas ou empresas de transporte, portanto, SWISS TRAVEL ASSIST irá intervir como intermediário facilitador entre a companhia aérea ou empresa de transporte, e, portanto, não pode ser considerado ou tomado como diretamente responsável por essa perda ou busca de bagagem. As companhias aéreas se reservam o direito de aceitar ou não as reclamações da SWISS TRAVEL ASSIST, e em termos gerais podem exigir que as reclamações sejam efetuadas diretamente pelos passageiros e não permitir a intermediação da SWISS TRAVEL ASSIST.
As indenizações por conceito de perda total de bagagem será paga apenas no país onde a assistência SWISS TRAVEL ASSIST foi comprada.
Ao retornar ao seu país de origem, o beneficiário deverá apresentar nos escritórios da SWISS TRAVEL ASSIST a seguinte documentação:
• Código do processo da reclamação feito com a companhia (Código P.I.R: property irregularity report). Original.
• Documento o Pasaporte
• Voucher de asistencia
• Copia original do recibo da indenização da companhia aérea (Cheque, comprovante de pagamento), passagens aéreas.
SWISS TRAVEL ASSIST só poderá proceder ao reembolso por conceito de indenização por perda de bagagem somente após de que a Companhia aérea responsável pela perda tenha
devidamente compensado beneficiário. O beneficiário não poderá ser indenizado, sem o comprovante de pagamento da companhia aérea.
SWISS TRAVEL ASSIST reembolsará o beneficiário cujo plano de assistência assim o determinar, mediante a apresentação de recibos originais de compras de necessidades básicas, feitas durante o período de atraso na entrega da sua bagagem. As compras devem ser feitas depois de ter sido feita a respetiva reclamação com a companhia aérea, e tendo notificado à Central de Serviços de Assistência e fornecido o número PIR correspondente emitido pela companhia aérea. Este benefício será fornecido somente se a bagagem não for localizada dentro de seis (6) horas a partir da chegada do voo. O prazo de seis horas se refere apenas ao período que vai até a localização da bagagem. O período posterior à entrega física da mesma pela companhia aérea está fora da responsabilidade do SWISS TRAVEL ASSIST e, portanto, não serão tidos em conta no cálculo das 6 horas.
Se o atraso ou extravio de bagagem ocorrer em um vôo de conexão ou em um vôo de volta para o país de origem e / ou de residência habitual do beneficiário, não haverá compensação.
Caso, a bagagem seja declarada totalmente perdida pela companhia aérea, será deduzido do montante a ser reembolsado por meio da "compensação por bagagem perdida", o montante total reembolsado pelos custos de este benefício.
Este serviço funciona por reembolso com prévia autorização da Central de Serviços de Assistência e regido por os tempos estabelecidos nos procedimentos de reembolso.
Compensação por atraso na devolução de bagagem***
SWISS TRAVEL ASSIST devolvido ao beneficiário cujo regime de assistência assim estabelece, através da apresentação de comprovantes originais para compras de itens básicos, realizadas durante o período de atraso na entrega da sua bagagem. Compras devem ser feitas após ter sido efectuado a reclamação relevante com a companhia aérea, bem como ter dado aviso prévio para os serviços centrais de assistência e forneceu o número correspondente de PIR dado pela companhia aérea. Esse recurso será fornecido somente se a bagagem não está localizada dentro de 6 seis horas, contadas a partir da chegada do voo. Exceto voos de quatro (4) horas de duração em que as despesas podem ser efectuadas imediatamente depois de ter notificado o Centro de Assistência e obter o seu número de protocolo. Dentro de 6 horas refere-se exclusivamente ao tempo decorrido até a localização
da bagagem. O período posterior até o físico entrega seu pelo transportador estão fora da responsabilidade do SWISS TRAVEL ASSIST e, portanto, não levaremos em conta no cálculo das 6 horas.
Se o atraso ou a perda de bagagem em conexão de vôos, em um vôo de volta para o país de origem ou residência habitual do beneficiário, não será concedida qualquer compensação
Se tal bagagem é declarada completamente perdida pela companhia aérea, é deduzido do montante a reembolsar pelo conceito de "Compensação por extravio de bagagem", o total de reembolso para as despesas do presente benefício.
Este serviço opera um reembolso autorizado pelos serviços da Central de assistência e governada pelos tempos estabelecidos nos procedimentos de reembolso.
Late arrival***
Consequentemente de qualquer motivo não relacionado com a companhia aérea, que tenha ocasionado a perda de vôos diretos e / ou conexões para destinos internacionais Swiss Travel Assist cobrirá até o limite de cobertura do plano contratado, o pagamento de sanções, compra de novas passagens aéreas, alimentação, chamadas, e hotel. Esta cobertura aplica-se mesmo para vôos dentro do país de residência, excluindo os voos que começaram na cidade de residência habitual do passageiro ou de origem até menos de 100 kms. O cliente deve notificar este evento para Swiss Travel Assist mesmo dia em que acontece o Late Arrival.
Assistência psicológica.
Linha telefônica de apoio psicologico 24 horas para os beneficiários que por causa de repatriação médica, a morte de um membro da família ou desastre natural foram afetados durante a sua viagem. Este serviço é fornecido como apoio psicológico, nos momentos que podem gerar forte estresse emocional, em nenhum caso pode substituir a atenção direta do psiquiatra do psicólogo dos beneficiários, por isso não deve ser usado em nenhum caso pelas pessoas para estabelecer um diagnóstico ou auto medicação. Deve consultar com profissionais com base em cada caso particular.
Compensação por danos na bagagem.
Se as malas do Titular do cartão sofrerem qualquer dano que exponha os elementos dentro deles, bem como a violação dos seus bloqueios com os mesmos efeitos, o Swiss Travel Assist concederá ao Titular do Cartão o valor indicado de acordo com as Garantias Particulares do produto contratado.
Para fazer valer esse benefício, deve verificar-se que a ruptura tenha ocorrido entre o momento em que a bagagem foi embarcada e o momento em que deve ser entregue ao Titular do cartão após o desembarque, deve ter sido informado a Central de Assistência da Swiss Travel assist dentro das 24 horas após a ocorrência do incidente e o titular do cartão deve apresentar a Swiss Travel Assist o comprovante da reclamação apresentada pela companhia aérea ou companhia marítima e os recibos originais para a liquidação das quebras ou a substituição da bagagem.
Passaporte seguro.
Swiss Travel Assist indenizará o Beneficiário do plano que o estabeleça até o limite indicado na tabela de benefícios, pelos custos que poderiam ter causado a substituição de seu passaporte por roubo ou perda no exterior.
Médico Virtual / Telefone.
Os Beneficiários da Swiss Travel Assist podem receber recomendações através de uma teleconferência e / ou videoconferência (sujeito a disponibilidade) com um profissional de saúde que fornecerá orientação sobre o que fazer para aliviar seus sintomas enquanto estiver hospedado em casa, ou recomendará que seja ajudado em centros de urgencia ou salas de emergência, de acordo com a gravidade dos sintomas que os descrevem.
Segunda opinião médica em viagem***
Quando um beneficiário sofre de uma doença diagnosticada como condição fatal, incurável ou gravemente prejudicada ou quando o tratamento proposto tem alto risco de morte, o Beneficiário poderá solicitar, por meio da central de Assistências da Swiss Travel Assist, uma segunda opinião médica no exterior para que um profissional médico estude a informação de seu registro médico e emita o respectivo relatório, que será enviado ao candidato. A segunda opinião médica é feita para os seguintes fins:
• Confirmação diagnóstica de doença degenerativa progressiva sem tratamento curativo do sistema nervoso central de uma doença neoplásica maligna, exceto câncer de pele que não sejam melanoma.
• Confirmação de alternativas terapêuticas em todas as neoplasias malignas, incluindo câncer de pele, tanto no início, no momento da recorrência e no momento da metástase.
• Proposta terapêutica para doença coronária avançada de angioplastia múltipla ou simples na frente da cirurgia coronária convencional.
• Proposta de cirurgia coronária convencional em risco, com ou sem circulação extracorpórea, frente a revascularização transmiocárdica com laser, neoangiogênese ou transplante.
• Em cardiopatia congênita com indicação de fechamento ou aumento de defeito congênito por cardiologia intervencionista frente a cirurgia convencional.
• Confirmação diagnóstica de tumor cerebral ou espinhal.
• Proposta de tratamento cirúrgico em escoliose de maior grau, idiopática ou não idiopática..
• Confirmação do diagnóstico de doença rara. A doença rara será entendida como: Aquela doença com risco de morte, ou incapacidade crônica, incluindo as de origem genética, com baixa prevalência, ou seja, menos de cinco casos por dez mil habitantes.
• Confirmação de alternativas terapêuticas em todas as neoplasias malignas da pele, tanto no início como no momento da recorrência ou no momento da metástase.
• Confirmação diagnóstica da paralisia cerebral para crianças.
• Confirmação de alternativas terapêuticas em epilepsia refratária ao tratamento.
• Confirmação da intervenção cirúrgica em casos de acidentes vasculares cerebrais e lesões tromboembólicas arteriais como alternativa a outro tratamento.
• Confirmação diagnóstica ou alternativas terapêuticas para patologias oftálmicas que causam diminuição da acuidade visual igual ou inferior a 0,1 bilaterais (escala de Schnellen) ou diminuição do campo visual bilateral até que seja igual ou inferior a 10º.
• Confirmação da alternativa terapêutica cirúrgica no aneurisma da aorta..
• Confirmação de alternativas terapêuticas cirúrgicas em doença cardíaca isquêmica.
• Proposta de tratamento cirúrgico em patologias da coluna vertebral, com afecção da coluna medular e, no seu caso, afectação de raiz, que afeta seriamente a qualidade de vida de pacientes anteriormente operados por um dos seguintes procedimentos:
🞈 Reabertura do sítio de laminectomia.
🞈 Outra exploração e descompressão do canal espinhal.
🞈 Excisão ou destruição da lesão da medula espinhal / meninges espinhais.
🞈 Excisão ou destruição de disco intervertebral inespecífico..
🞈 Artrodese vertebral.
🞈 Fusão espinhal.
🞈 Fusão vertebral circunferencial, acesso com uma única incisão.
🞈 Inserção do dispositivo de fusão vertebral intersomático.
• Proposta de tratamento cirúrgico em patologias do aparelho locomotor que comprometa seriamente a qualidade de vida dos pacientes anteriormente operados por um dos seguintes procedimentos:
🞈 Substituição total do quadril.
🞈 Substituição total do joelho.
• Confirmação de alternativas terapêuticas em pacientes incluídos no protocolo de transplante.
Este benefício pode ser usado apenas uma vez, independentemente da duração do voucher. Inclui o custo do envio do prontuário médico e o custo cobrado pelo profissional médico para estudar o caso.
Seguimento de viagem / Cruzeiro
Swiss Travel Assist será responsável pelo custo de um bilhete aéreo de classe turista de sentido único, desde o porto de embarque ao próximo porto de parada do cruzeiro contratado se o Beneficiário perdeu a partida inicialmente planejada de seu cruzeiro por causa de um atraso do voo de conexão por mais de (6) horas no horário agendado . Este benefício será fornecido por meio de reembolso mediante a apresentação dos comprovantes necessários e reclamação da companhia aérea (P.I.R).
Concierge/Informação de eventos e shows culturais, principais cidades.
O Serviço de Concierge Swiss Travel Assist está disponível 24 horas por dia, 365 dias por ano, para ajudar os Beneficiários a obter informações sobre ingressos para shows, arranjos de viagem, aluguel de veículos, reservas para peças de teatro e Qualquer outra informação que o Beneficiário possa precisar nas principais cidades do mundo. O Beneficiário será responsável por todos os custos e despesas relacionados ao pedido de serviços de assistência ao Concierge; Este serviço é meramente informativo..
Compensação por perda de bagagem em cruzeiro.
Para fins pertinentes, o Swiss Travel Assist, sem nenhum custo para o Beneficiário, contratou uma apólice de seguro com uma companhia de seguros legalmente estabelecida, conforme especificado no final deste documento, para o qual indeniza-se-á ao beneficiario de um plano de assistência Swiss Travel Assist que contempla este benefício de forma
complementar ao mesmo valor pago ou reconhecido pela companhia de navegação até o limite especificado na tabela de benefícios.
Para obter esse benefício, aplicam-se os seguintes termos e condições:
• Que a companhia aérea e a central da Swiss Travel Assist tenham sido notificados do fato pelo Beneficiário antes de sair do porto onde a perda foi registrada seguindo as instruções descritas abaixo..
• Que a bagagem tenha sido extraviada durante seu transporte, a bordo de um cruzeiro; este beneficio não se aplica quando a perda se origina em um cruzeiro que não tenha um itinerário fixo publicado que opera regularmente.
• Que a bagagem tenha sido devidamente registrada, rotulada e despachada no porão do navio e tenha sido devidamente apresentada e entregue ao pessoal da companhia de navegação no escritório do terminal. Swiss Travel Assist não indenizará aos beneficiários de um plano pela perda de bagagem de mão ou de cabine, ou qualquer outro que não tenha sido devidamente registrado com a companhia de navegação e tenha sido transportado no porão do navio.
• Que a perda de bagagem tenha ocorrido entre o momento em que a mesma foi entregue ao pessoal autorizado da companhia de navegação para ser embarcado e o momento em que deveu ser devolvido ao passageiro ao finalizar a viagem.
• Que a companhia de navegação tenha assumido a responsabilidade pela perda da referida bagagem, e tenha pago ao beneficiario a indenização por ela. Não há direito a essa compensação, perdas ocorridas no transporte terrestre nos portos. Swiss Travel Assist não poderá indenizar ao beneficiário quanto ainda não recebeu compensação da companhia de navegação.
• A compensação pela perda total de bagagem deve ser limitada a um único pacote completo e a uma bolsa completa e a um único beneficiário afetado. No caso em que o pacote faltante estivesse em nome de vários beneficiários, a compensação será repartida entre eles, desde que inclua o número correspondente de tickets de cada um. Não há compensação por objetivos faltantes nas bagagens.
• É importante notar que, nos casos de bagagem perdida, os responsáveis diretos são as empresas de transporte marítimo ou transportadoras, pelo que o Swiss Travel Assist intervirá como intermediário facilitador entre a companhia de transporte e a empresa de transporte e o passageiro, e Não pode ser considerado ou tomado diretamente responsável por tal perda, nem a busca de bagagem. As companhias de navegação reservam-se o direito de aceitar ou negar os pedidos da Swiss Travel Assist e, em termos gerais, podem exigir que os pedidos sejam colocados
diretamente pelos passageiros e não permitir a intermediação do Swiss Travel Assist.
• As indenizações serão sempre para a perda de pacote completo, Swiss Travel Assist, e suas empresas de seguros e resseguros não compensarão a falta de bagagem parcial.
• A compensação pela perda total de bagagem só será paga no país onde foi comprado a assistência Swiss Travel Assist. Após a assinatura da aceitação deste contrato, o beneficiário a ser indenizado aceita que ele tenha descontado os valores correspondentes às despesas bancárias e financeiras resultantes de tais transações. É expressamente observado que os atrasos na bagagem não têm direito a qualquer compensação.
Ao retornar ao seu país de origem
Apresentar nos escritórios da Swiss Travel Assist a seguinte documentação:
• Formulário P.I.R. (Ou reclamação pela perda da bagagem) Original
• Documento ou Passaporte
• Plan adquirido
• Cópia original do recibo de compensação da companhia de navagação (Cheque, comprovante de pagamento), recibos de transporte e documentos de cruzeiro.
Swiss Travel Assist só pode reembolsar a perda de bagagem após a companhia de transporte responsável pela perda ter devidamente compensado o Beneficiário. O Beneficiário não pode ser compensado sem comprovante de pagamento da companhia de navegação.
Esporte amador
Fornece cobertura de esportes equestres, esportes de neve, esportes de equipe, esportes de força, esportes de inverno, artes marciais, campeonatos de tiro ao esporte praticados em fileiras regulamentadas; Esportes aquáticos, esqui, surf, kite surf, mergulho recreacional, natação, patinação, snowboard, quando praticado como atividades amadoras. Esta cobertura também se aplica aos atletas profissionais quando são membros de uma federação, apenas em casos de acidentes causados pela prática de esportes de inverno em pistas autorizadas.
Upgrades
Seguro de cancelamento qualquer causa
Nos casos em que o beneficiário contrata explicitamente o benefício da proteção de cancelamento por qualquer causa oferecida pelo Swiss Travel Assist, a cobertura será concedida até o valor especificamente contratado e esse benefício deve ser expressamente indicado no comprovante do beneficiário. Este benefício é válido apenas para viagens internacionais.
Swiss Travel Assist assumirá até o limite indicado em seu voucher para este serviço em relação às penalidades por cancelar antecipadamente uma viagem conhecida como passeios, pacotes turísticos, excursões, passagens aéreas e cruzeiros. Entende-se que a quantidade limitada inclui dentro dela o valor do cancelamento de viagem contratado que inclui o principal plano de assistência ao qual o benefício atribui qualquer causa. Portanto, em nenhum caso pode ser interpretado ou pretendido ser dois valores cumulativos.
Para ser elegível deste benefício devem se cumprir as seguintes condições e termos:
a. Que o benefíciario tenha emitido ou pago o voucher com este benefício na mesma data que efetuou o primeiro pagamento ou pagamento total da compra do tour, pacote turistico, excursões, passagens aéreas e cruzeiros antes do início da validade do seu voucher, ou até com uma diferença máxima de 72 horas, sempre e quando não se encontre em taxas de cancelamento e que o voucher tenha uma validade igual ou maior do que a duração total da viagem contratada proteidga pelo benefício de qualquer causa.
b. Que o beneficiário notifique a Swiss Travel Assist imediatamente e como máximo dentro das 24 horas seguintes da ocorrência do evento que causa o cancelamento da viagem, e sempre e sem exceção pelo menos com 24 hs (vinte e quatro horas) antes do início da validade do voucher, o que ocorrer primeiro.
c. Apresentar toda a documentação que Swiss Travel Assist considere necessária para avaliar a aplicabilidade deste benefício, incluindo, mas não limitado a: bilhetes completos e prova de cancelamento total; Fotocópia do passaporte; Cópia do voucher comprado; Faturas e recibos originais e curso legal de pagamentos feitos ao provedor de serviços turísticos onde os serviços protegidos pelo benefício foram contratados por qualquer causa relatório médico em caso de acidente ou doença, em caso de acidente, a queixa policial correspondente deve ser acompanhada, em caso de morte, deve ser entregue uma cópia devidamente legalizada do respectivo
certificado, prova do vínculo familiar, carta emitida pelo prestador de serviços turísticos, especificando a aplicação da penalidade e seu montante, bem como um montante diferencial se tiver reembolsado o Beneficiário, acompanhado por documentos públicos demostrativos da política de cancelamento publicada e / ou aplicável da companhia de navegação, agência ou fornecedor no contrato assinado pelo Beneficiário.
Importante: se, no momento da contratação da viagem e nas condições gerais do contrato assinado pelo Beneficiário com o prestador de serviços turísticos (incluindo as políticas de cancelamento aplicáveis) tivesse iniciado o periodo de aplicação de penalidades e já correspondesse ou fosse aplícavel algum cargo ou penalidade por cancelmaneto, AUTOMÁTICAMENTE, é acordado que o montante da referida cobrança ou penalidade será deduzido do montante da compensação máxima que pudesse corresponder pelo benefício qualquer causa estipulada nesta cláusula.
São causas justificadas para os propósitos do presente benefício e contemplam 100% do limite estipulado no voucher:
a. Morte ou doença grave do Beneficiário, que seja de carater de urgência (não pré- existente no momento da emissão do voucher e mesmo quando não fosse conhecida pelo causante do sinistro) e que motive a hospitalização ou inibe a ambulação, gerando um estado de prostração no Beneficiário e, portanto, impede a iniciação.
b. Morte ou hospitalização por mais de 3 (três) dias por acidente e doença repentina e agudamente declarada do cônjuge do Beneficiário, pai (es), irmão (s) ou filho (s). A enumeração é limitada e não enunciativa.
c. Quando o Beneficiário receber notificação adequada para comparecer perante a justiça, tendo recebido tal notificação após a contratação do serviço.
d. Quando o Beneficiário foi declarado em quarentena por autoridade sanitária competente após a contratação da viagem.
Nota: O benefício sob os supostos previstos nas alíneas b), c), e d) precedentes extende-se- á ao cônjuge e aos filhos do Beneficiário, caso viajarem com o beneficiário sempre que sejam eles também Beneficiários, e por falecimento, acidente, enfermidade, notificação judicial e ou declaração em quarentena, o mencionado acima também deve cancelar sua viagem.
Quando o cancelamento da viagem ocorrer por um motivo diferente dos listados nos itens a), b), c) e d) acima, ao valor a ser pago será deduzido uma franquia de 25% (vinte e cinco
por cento) ao Beneficiário. A isenção será aplicada sobre a perda irreparável de depósitos ou despesas pagas antecipadamente pela viagem de acordo com as condições gerais do contrato assinado pelo Beneficiário junto do prestador de serviços turísticos..
Exclusões aplicáveis ao benefício de qualquer causa:
1. Eventos não reporetados dentro das 24 horas de produzido o evento que causou o cancelamento
2. Participação em ação criminal
3. Feridas que o Beneficiário infligiu a si mesmo
4. Alcoolismo
5. Uso de drogas, toxicodependência ou uso de medicamentos sem ordem médica
6. Tampouco corresponderá a indenização para pessoas maiores de 65 anos de idade à data de contratação da viagem
7. Nos casos em que seja um requisito de migração, a ausência do visto de entrada para o país de destino que deve ter sido emitido antes da ocorrência do evento que motiva o cancelamento
8. Quando o cancelamento é devido a um voo charter cancelado
Uma vez adquirido o plano nas condições indicadas acima e de ser aplicável o benefício, a vigência do mesmo começa no momento em que o Beneficiário adquire seu plano de assistência e finaliza 48 horas antes do inicio da vigência do voucher.
Cobertura de Gravidez.
Qualquer pessoa grávida que deseja comprar um plano de assistência Swiss Travel Assist pode fazê-lo pagando um montante adicional. Este benefício pode ser vendido para mulheres grávidas que tenham um máximo de 32 semanas de gestação. O benefício aplica- se basicamente a emergências que ocorrem durante a viagem, incluindo controles de emergência, ecografias de emergência, assistência médica para doenças causadas por sua situação de gravidez, nascimentos de emergência por doença ou acidente que põe em perigo a vida da mãe ou do filho(a), abortos ou qualquer tipo e qualquer assistência derivada da situação da gravidez. Este benefício terá apenas uma validade máxima de 30 dias, contados desde o início da viagem no exterior. .
Exclusões particulares para este benefício:
a. Controles, ultra-som, consultas médicas em geral, estudos médicos, etc., que sejam parte dos controles de rotina do processo de gravidez e não sejam de emergência
b. Nascimentos e cesáreas de curso normal e em termos
c. Despesas médicas relacionadas ao recém nascido
d. Quando se comprove que o motivo da viagem é para atender seu parto no exterior
e. Quando se verifica que a venda do voucher foi feita após a 32ª semana de gravidez
Esportes
Swiss Travel Assist será responsável pelos custos de atendimento resultantes de acidentes ocorridos durante a competição recreativa ou profissional dos seguintes esportes:
1. Categoria 2: Esqui aquático, futebol, ciclismo de velocidade, curling, patinação no gelo, canoagem em canais ingleses, mergulho, maratona, ginástica artística, passeios de pônei, parasailing, hóquei em patins, cavalgada livre, patinação no gelo, hóquei Na grama, canoagem níveis 3 e 4, pesca com isca em águas costeiras profundas.
2. Categoria 3: Artes marciais, esqui, futebol galesa, futebol americano, hóquei no gelo, patinação no gelo, patinação de velocidade em pista curta, tobogã, ciclomontanhismo, montanhismo, bobsleigh, alpinismo, roller derby, heli ski, salto equestre Corrida de cavalos, competição de equitação, ginástica de trampolim, níveis de rafting 4 e 5.
3. Categoria 4: pára-quedas, parapente, esqui acrobático, esqui alpino, esqui cross- country, luge, esqui fora de pista, rafting acima do nível 5, passeios de barco de nível 5, escalada no gelo, motociclismo, automobilismo, rugby, BMX.
Nota: o limite de idade para os esportes extremos em quaisquer das categorias é de mínimo 15 anos e máximo 65 anos.
Hotel de cachorros (Pet Sitter)
1. Validade: Será o mesmo que o voucher de assistência de Swiss Travel Assist com um máximo de 30 dias calendário desde que o proprietário do animal de estimação esteja fora do território nacional.
2. Condições do serviço: Quando o Beneficiário do contrato, não tiver a possibilidade de deixar seu animal de estimação em seu domicílio, em virtude que o beneficiário realizará uma viagem internacional, o Swiss Travel Assist providenciará o serviço do hotel para o seu animal de estimação. Para o propósito destas condições gerais do serviço, entendem-se como animais de estimação apenas cães e gatos, que não se encontrem descritos nas exclusões deste serviço. Para a recepção do animal de estimação, é necessário e necessário levar comida suficiente para os dias de hospedagem, bem como a especificação da proporção por dia, para evitar mudanças nos hábitos alimentares e / ou complicações gastrointestinais.
3. Requisitos para a admissão do animal de estimação:
a. Somente admitirão-se cães e gatos.
b. Que o animal de estimação tenha pelo menos quatro meses de idade e não seja maior de oito anos de idade.
c. O proprietário do animal de estimação deve apresentar o cartão de vacinação completo e atual, no caso de animais de estimação com menos de um ano de idade, o modelo deve ser apresentado com as respectivas vacinas de reforço.
d. O animal de estimação no momento da recepção não devera ter qualquer doença.
e. O animal de estimação deve ser apresentado para recepção, desparasitada, internamente e externamente.
f. Levar a comida suficiente para os dias de permanência no hotel para animais de estimação.
g. O animal de estimação não deve exceder 55 kg de peso.
4. Limite de eventos e cobertura territorial: O serviço de hospedagem para o animal de estimação será fornecido até os dias contratados e em nenhum caso será superior a 30 dias de calendário. Este serviço terá um limite de dias igual ao contratado na cobertura do Swiss Travel Assist e em nenhum caso irá exceder USD 20,00 por dia contratado.
5. Exclusões do serviço:
I. Os animais de estimação que por sua raça ou condição são considerados agressivos ou que não são sociáveis com outros animais de estimação ou seres humanos.
II. Animais de estimação que, no momento da recepção, apresentam-se doentes.
III. Animais de estimação em tratamento médico.
IV. Animais de estimação com menos de quatro meses e mais de oito anos de idade.
V. Animais de estimação que não possuem o cartão de vacinação completo e atual.
VI. Não admitirão-se animais de estimação que, ao momento da sua recepção, o dono não forneça comida suficiente para o seu apoio durante a hospedagem do animal de estimação.
VII. Animais de estimação com peso superior a 55 kg não são permitidos.
6. Instruções de uso: O Beneficiário deverá entrar em contato com a Central de Serviços de Assistência para solicitar a ativação do benefício antes de iniciar a viagem, indicando: Cidade de residência, cidade de destino, telefones de contato, e-mail e dias totais de viagem para obter autorização. O Beneficiário pode levar o seu animal de estimação ao centro de cuidados de animais de estimação que determina e enviar seus documentos por reembolso, enviando-os de volta à sua viagem para o email da xxxxxxxxxx@xxxxxx.xxx. A fatura deve indicar o nome do proprietário do animal de estimação, bem como os dados de entrada e saída do alojamento. Este serviço só será efetivo se o Beneficiário estiver em viagem internacional, portanto, ao retornar ao país de origem, a cobertura é completamente encerrada.
Upgrade Tech protection.
A Swiss Travel Assist tem contratado uma apólice com uma empresa de seguros legalmente constituída, pelo qual indeniza-se-á ao Beneficiário de um plano de assistência que em seu voucher inclua este serviço até o limite de cobertura do plano contratado, pela perda, roubo, furto de câmaras fotográficas, câmaras de vídeo, smartphones, tablets e computadores, bem como os danos acidentais do mesmo dentro de uma bagagem registrada e sob custódia de uma companhia aérea, companhia de navegação ou outro meio de transporte legalmente estabelecido no país de Destino, bem como dentro das instalações de um hotel; o evento deve ter sido informado a Central de assistência Swiss Travel Assist dentro das 24 horas de produzido o evento e o beneficiário deverá apresentar a ILS o comprovante da reclamação feita pela companhia aérea, navio, frota. Se o roubo tivesse ocorrido em um hotel, a denúncia deve ser arquivada pela administração do mesmo.
Documentos necessários:
✓ Relatório da polícia arquivado dentro de 24 horas do evento, o que prova o roubo dos pertences pessoais.
✓ Fatura de compra ou declaração em aduana do objeto perdido ou roubado. Se a perda ocorrer sob a custódia de uma companhia aérea ou outro meio de transporte, você deve enviar o formulário P.I.R ou relatório obtido na empresa de transporte.
✓ Fatura para substituição do objeto roubado ou para o arranjo do objeto danificado, conforme corresponda.
Upgrade Objetos pessoais
Swiss Travel Assist tem contratado uma política com uma companhia de seguros legalmente estabelecida, para a qual o beneficiário será compensado pelo custo dos objetos pessoais ou da bagagem que foi roubada durante a viagem para deduzir a depreciação de uso e desgaste, até o valor especificado de acordo com o contrato do plano.
Além disso, os custos de compra de itens de primeira necessidade que o beneficiário foi obrigado a adquirir como resultado do evento.
Este serviço inclui:
1. Até $ 250 para um item valioso, conjunto ou par.
2. A perda de medicação ou equipamento médico considerado necessário e vital pelo departamento médico para manter a saúde do destinatário.
Documentos necessários:
• Relatório da polícia arquivado no prazo de 24 horas após o desaparecimento, que inclui o roubo de pertences pessoais. Se o roubo tivesse ocorrido em um hotel, você deve apresentar a reclamação apresentada pela administração.
• Evidência sobre a propriedade de objetos de valor.
• Os recibos da compra dos itens de primeira necessidade. Exclusões, considere esta cobertura.
1. Não será coberto no caso de a perda ocorrer sob a custódia de uma companhia aérea ou outro transporte e o beneficiário recebe compensação pela perda mencionada.
2. Nenhum efeito pessoal ou bagagem que foram roubados de um carro estacionado será coberto, a menos que estejam no porta-malas do carro, fora da vista do público e se encaixam no caso de caravanas ou se houver evidências de que o roubo foi feito utilizando a violência ou força.
3. Nenhuma bagagem desacompanhada será coberta a menos que estivesse em um quarto de hotel ou em um lugar seguro, deve haver provas de entrada forçada.
4. Cadeiras de rodas, carrinhos de criança, triciclos, bicicletas, motocicletas e jet skis..
5. Lentes de contato, prótese dentária e aparelhos auditivos.
6. Selos, documentos, bens comerciais e amostras.
7. Custódia ou detenção dos elementos das autoridades aduaneiras.
8. Casos em que o beneficiário não toma as precauções de segurança necessárias.
X. BENEFICIOS ADICIONAIS DE COMPRA OPCIONAL PELO BENEFICIARIO
Os beneficiários terão a opção de adquirir adicionalmente e em conjunto, mas não separadamente, benefícios adicionais aos estabelecidos para cada plano de assistência, em particular da SWISS TRAVEL ASSIST, mediante o pagamento de um suplemento para o preço do plano original, tudo em conformidade com o estabelecido e preços da oferta pública na no site da SWISS TRAVEL ASSIST.
Upgrade de Gravidez
Cada pessoa grávida que desejar comprar um plano de assistência SWISS TRAVEL ASSIST, pode fazê-lo através do pagamento de um montante suplementar igual a 35% do valor do plano escolhido. Este benefício pode ser vendido para pessoas grávidas com até um máximo de 32 semanas de gestação. O benefício se aplica, basicamente, para situações de emergência que possam surgir durante a viagem, incluindo controles de emergência, ultra- som de emergência, assistências médicas para doenças causadas pela sua situação de gravidez, parto de emergência por doença ou acidente que ameaça a vida da mãe ou criança, abortos ou qualquer tipo e qualquer assistência médica decorrente da situação de gravidez ate um máximo de USD 5,000. Esta prestação só terá uma duração máxima de 30 dias, a partir do início da viagem ao exterior é oferecido nos planos diários.
Exclusões específicas a este benefício:
f. Controles, ultra-som, consultas médicas, estudos médicos, etc., que fazem parte dos controles de rotina do processo de gravidez e não sejam de emergência.
g. Partos e cesarianas de curso normal e a termo.
h. Despesas médicas relacionadas com o recém-nascido.
i. Sempre que se verifique que a razão para a viagem é para atender seu parto no estrangeiro.
j. Sempre que se verifique que a venda do voucher foi realizada após 32 semanas de gravidez.
Upgrade de Assistência Médica por doença pré-existente
Cada pessoa que desejar comprar um plano de assistência SWISS TRAVEL ASSIST, pode fazê-lo através do pagamento de um montante suplementar igual a 35% do valor do plano escolhido (é oferecido nos planos diários). Se o beneficiário sofrer de uma doença pré- existente ou crônica no início da sua viagem ao estrangeiro, mesmo que ele não estiver ciente, conforme estabelecido nestes Termos e Condições Gerais, SWISS TRAVEL ASSIST fica automaticamente isenta de prestar e assumir serviços ou assistências e com base no plano de assistência adquirido. No entanto, em casos excepcionais e apenas nos casos que expressamente o prevejam, SWISS TRAVEL ASSIST assumirá os custos de assistência médica por doença pré-existente ou crônica ao Beneficiário até o montante máximo determinado no respetivo plano adquirido. Nestes casos SWISS TRAVEL ASSIST reconhecerá a primeira consulta clínica que determinar a pré-existência da doença até aos montantes determinados na respetiva Tabela de Resumo de Benefícios.
Episódio agudo ou evento imprevisível, descompensação de doenças crónicas e / ou pré- existentes conhecida, oculto ou anteriormente assintomática. Esta cobertura é fornecida exclusivamente para cuidados de saúde primários no episódio agudo, ou em caso de previsível, com a cobertura superior especificado pelo plano de contrato, a situação de emergência deve precisar de assistência durante a viagem e não pode aguardar o regresso ao país de residência, o Centro de Gerenciamento de Emergências reserva-se o direito de decidir o tratamento mais adequado entre as propostas pela equipe médica e / ou o repatriamento para o seu país de residência. A repatriação poderá ser uma solução nos casos em que o tratamento requer evolução a longo prazo, cirurgias programadas ou cirurgias não urgentes, o beneficiário é obrigado a aceitar esta solução, perdendo em caso de rejeição da solução todos os benefícios oferecidos pelo plano de assistência.
Está excluído deste benefício o início ou a continuação de tratamentos, procedimentos de diagnóstico, investigação ou conduta diagnóstica e terapêutica, que não estão relacionadas com o episódio agudo e não antecipado.
É excluído desta cobertura de qualquer doença relacionada com doenças sexualmente transmissíveis, incluindo, mas não se limitando a sífilis, gonorreia, herpes genital, clamídia,
vírus do papiloma humano, trichomonas vaginalis, tricomoníase, HIV (VIH), síndrome da imunodeficiência adquirida (SIDA), entre outros.
Não é tratado em qualquer um dos nossos planos, procedimentos de diálise, transplantes, oncologia e tratamento psiquiátrico, aparelhos auditivos, óculos, lentes de contato, pontes dentárias, marca-passos, desfibriladores implantáveis, aparelhos de ventilação para pacientes externos, dispositivos implantáveis, equipamentos descartáveis, etc. doenças causadas por ingestão de drogas, narcóticos, drogas tomadas de forma confiável sem receita médica, alcoolismo, etc.
Nota: Este benefício não cobre monitoramento por qualquer motivo ou a continuação do tratamento iniciado durante a vigência do primeiro voucher de um passageiro que decidisse renovar o seu plano de assistência.
Obrigações do beneficiário:
1. O beneficiário deverá seguir todas as instruções médicas dadas pelo médico responsável pelo tratamento fornecido pela SWISS TRAVEL ASSIST e tomar todos os medicamentos como forma prescrita e necessário.
2. Se o beneficiário está interessado em contratar um plano que inclui a cobertura de emergência para condição médica pré-existente SWISS TRAVEL ASSIST, e sofre alguma (s) das seguintes condições: qualquer tipo de câncer, doença cardíaca, doença pulmonar crônica e / ou doença crónica do fígado, o beneficiário deve consultar o seu médico pessoal em seu país de origem antes de iniciar a viagem e obter uma confirmação por escrito de que está em condições de viajar por todos os dias planejados, o destino desejado e a condição não é um inconveniente para todas as atividades programadas.
3. O beneficiário não poderá iniciar a viagem depois de receber um diagnóstico terminal.
Neste caso o monto máximo do benefício aplicável a cada plano de SWISS TRAVEL ASSIST serão os seguintes: PLAN CLASICO e ULTRA USD$ 2.500.oo ‐ PLAN ULTRA PLUS USD$ 5.000,oo ‐ PLAN VIP USD$ 10.000,oo, PLAN VIP PLUS USD$ 10.000,oo, Plano ELITE USD$
10.000,oo, PLAN ELITE PLUS USD USD$ 10.000,oo.
XI. EXCLUSÕES APLICÁVEIS A TODOS OS SERVIÇOS E BENEFÍCIOS
SWISS TRAVEL ASSIST fica eximida de toda responsabilidade de prestar serviço em caso dos seguintes eventos:
1. Doenças crônicas ou preexistentes definidas ou recorrentes sofridas com anterioridade ao início da vigência do Plano y/ou viagem, conhecidas ou não pelo Beneficiário, bem como seus agravamentos e consequências direitas e indiretas (inclusive quando as mesmas aparecerem durante a viagem).
2. Doenças, lesões, afecções ou complicações médicas decorrentes de tratamentos efetuados ou realizados por pessoas não autorizadas ou pelo Departamento Médico da Central de Serviços de Assistência SWISS TRAVEL ASSIST, ou excetuando-se o determinado no parágrafo anterior.
3. Tratamentos homeopáticos, acupuntura, quinesioterapia, curas termais, podologia, manicura, pedicura etc.
4. Tratamento de doenças ou estados patológicos produzidos por ingestão ou administração intencional de tóxicos (drogas), narcóticos, álcool, ou pela utilização de medicamentos, sem ordem médica.
5. Gastos incorridos com qualquer tipo de prótese, incluídas as dentais, lentes, aparelhos auditivos, óculos, etc.
6. Eventos ocorridos em consequência de treinamento, prática ou participação ativa ou não ativa em competições esportivas (profissionais ou amadoras). Além disso, ficam expressamente excluídas as ocorrências consequentes da prática de esportes perigosos, incluindo mas não limitando a: Motociclismo, automobilismo, boxe, pólo, esqui aquático, mergulho, Asa-delta, Karts, Montanhismo , Esqui, Futebol, Canoagem, Parapente, Caiaque, Badminton, bola de basquetebol, voleibol, andebol, karate, kung fu, Judo, tiro com arco, tiro ao alvo, Tejo, escalada, Mergulho, Rappel, escalada, escalada, bungee jumping , Atletismo , Ciclismo, Espeleologia Luge,
esqueleto, animais de caça, Bobsleigh , etc. , e outros esportes praticados fora de pista regulamentada e aprovadas pelas respectivas federações desportivas a exceção dos produtos que contemplam o upgrade de esportes profissionais. Salvo o produto com cobertura de esporte que só têm a exclusão nos seguintes esportes: Biking, Motorsports, Escalada, Montanhismo, Bungee Jumping, Luge Espeleologia, esqueleto, caça dos animais, Bobsleigh, Parapente, boxe, karate, kung fu , Judo, tiro com arco, tiro de espingarda.
7. Abortos, partos, controles, exames e complicações na gravidez, a exceção dos produtos que que contemplam a prestação de gravidez.
8. Todo tipo de doença mental, incluindo as crises de nervos, de pânico, de estresse ou similares, transtornos alimentícios como a bulimia, anorexia, vigorexia, megarexia, entre outros.
9. Afecções, doenças ou lesões derivadas da ingestão de bebidas alcoólicas de qualquer tipo.
10. Síndrome da imunodeficiência adquirida, (SIDA) e (HIV) em todas a suas formas, sequelas e consequências, bem como também as doenças venéreas e / ou geral todo tipo de prestação, exame e / ou tratamento que não tenha recebido a autorização previa da central de Serviços de Assistência.
11. Eventos e consequências de desencadeamento de forças naturais, tsunamis, terremotos, tremores de terra, tempestades, furacões, ciclones, inundações, eventos de radiação nuclear e radioatividade, bem como qualquer outro fenômeno com caráter extraordinário ou evento que, devido a suas proporções ou gravidade, seja considerado como desastre nacional regional ou local ou catástrofe, terremotos, furacões, inundações etc.
12. O suicídio, tentativa de suicídio ou as lesões infringidas a si mesmo por parte do Beneficiário e/ou sua família, bem como qualquer ato de evidente irresponsabilidade ou imprudência grave por parte do Beneficiário titular do cartão de assistência
13. Eventos como consequência de atos de guerra, invasão, atos cometidos por inimigos estrangeiros ou nacionais, hostilidades ou operações de guerra (tendo sido declarada ou não a guerra) guerra civil, rebelião, insurreição ou poder militar, naval ou usurpado, a intervenção do Beneficiário em motins, tumultos que tenham ou não caráter de guerra civil, ou seja que a intervenção seja pessoal ou como membro de uma organização civil ou militar; terrorismo ou outra alteração grave da ordem pública.
14. Os atos intencionais e de má fé do Beneficiário titular ou de seus representantes.
15. Os exames médicos de rotina, testes de laboratório para exames médicos, teste de diagnóstico ou de controle, teste de laboratório ou radiológico ou de outros meios, onde sua finalidade seja para estabelecer se a enfermidade é uma pré-existência, bem como os exames de radiologia, o doppler, ressonância magnética, tomografia computadorizada, ultrassom imagens, leitor de todos os tipos, etc. Os exames médicos para determinar se a situação corresponde a uma doença pré-existente ou não.
16. Despesas de transporte público ou privado ou curso pago pelo beneficiário do seu hotel ou lugar onde se encontre até o hospital ou clínica ou consultório médico. A menos que esses custos tenham sido expressamente autorizados por escrito ou oralmente pela central de serviços de assistência.
17. Doenças causadas, devido ou consequentes ou deformidades congênitas conhecidas ou não pelo beneficiário.
18. Lesão ou acidentes resultantes de acidentes aéreos em aviões não destinados ou autorizados para o transporte público, incluindo voos charter privado.
19. Afecções, doenças ou lesões resultantes direta ou indiretamente de luta ou brigas (a menos que se tratasse de um caso de legítima defesa verificado com relatório da polícia), greve, vandalismo ou tumulto popular em que o beneficiário tem participado como elemento ativo. A tentativa ou prática de um ato ilegal e, em geral, qualquer ato criminosa ou fraudulenta do beneficiário, incluindo o fornecimento de informação falsa ou diferente da realidade
20. Doenças endemias, pandemia ou epidemia, as assistências por essas doenças em países com ou sem emergência de saúde no caso de o beneficiário não tenha seguido as sugestões e / ou indicações sobre restrições de viagem e / ou tratamento profilático e / ou vacinação emitido pelas autoridades de saúde.
21. Qualquer custo ou cuidado que não tenha sido previamente consultado e autorizado pela central de Serviços de Assistência SWISS TRAVEL ASSIST.
22. Doenças ou enfermidades decorrentes de transtornos do período menstrual em mulheres, como adiantamentos ou atrasos e sangramento, fluxos e outros.
23. Doenças do Hepáticas, como cirrose, abcessos e outras.
24. Testes e / ou hospitalização por testes de esforço e todos os tipos de exames preventivos.
25. Qualquer tipo de hérnia e suas consequências.
26. Rapto ou sua tentativa.
27. Riscos Profissionais: Se o motivo da viagem do beneficiário fora para executar o trabalho ou tarefas que envolvem riscos profissionais, bem como lesões classificadas como lesões por esforços repetitivos, doenças musculoesqueléticas relacionadas com o trabalho, lesão por trauma continuado ou contínuo, etc., ou como as consequências post tratamento, incluindo tratamentos cirúrgicos em qualquer momento.
28. Lesões condutor ou passageiro da utilização de qualquer tipo de veículos, incluindo bicicletas, motocicletas e ciclomotores sem licença ou sem capacete, ou sem apólices de seguro
29. Excluem-se os acidentes e doenças apresentadas nos países em guerra civil ou estrangeira. Exemplo: Afeganistão, Iraque, Sudão, Somália, Coréia do Norte, etc.
30. Nenhuma ajuda de qualquer tipo será fornecida ao beneficiário em situação de imigração ilegal ou de emprego ilegal (incluindo o trabalho não declarado no país em que é necessário atendimento, ou estudantes surpreendidos trabalhando em um país estrangeiro sem a devida autorização das autoridades locais).
31. SWISS TRAVEL ASSIST não tomara a seu cargo os custos por tratamento fisioterápico de doenças relacionadas com acidentes laborais, tarefas repetitivas ou crónica e / ou doenças ósseas ou musculares degenerativas. Terapias físicas serão cobertos somente se de tal forma que a doença tenha sido causada por um acidente não ocupacional mediante autorização prévia do Departamento de Medico da central de Serviços de Assistência no caso tal for determinado que o mesmo passageiro pode melhorar a sua condição atual e sob nenhuma circunstância pode exceder 10 (dez) sessões.
Caso seja determinado que o motivo da viagem foi o tratamento no estrangeiro de uma doença subjacente, e tratamento atual tem qualquer relação direta ou indireta com a doença previa a viagem, SWISS TRAVEL ASSIST será aliviado da prestação de serviços. A tal fim o SWISS TRAVEL ASSIST reserva-se o direito de investigar a conexão entre a doença atual com a doença anterior.
Convênio de competência: É expressamente acordado entre as partes ao respeito da relação contratual entre o beneficiário do voucher e o provedor de qualquer problema de interpretação do alcance do mesmo e / ou legais alegação, que não pode ser resolvida de forma amigavelmente entre as partes. Estarão sujeitos à jurisdição dos tribunais de Doral, Florida, com exclusão de qualquer outro foro e jurisdição que podem ser aplicadas.
Serviços não cumulativos e / ou intervenção de outras empresas: em nenhum caso SWISS TRAVEL ASSIST fornecerá serviços de Assistência ao beneficiário estabelecidos no plano de saúde certificado da viagem, nem efetuara o reembolso de despesas de nenhuma espécie, em quanto o beneficiário solicite ou tenha solicitado serviços para o mesmo problema e / ou afecção a qualquer outra empresa, antes, durante ou após ter solicitado ao fornecedor.
XII.SUB-ROGAÇÃO
Até o montante total desembolsado no cumprimento das obrigações emanadas das presentes Condições Gerais, os cartões de assistência medicam SWISS TRAVEL ASSIST e / ou companhias de seguro que assumem o risco como resultado do encargo da SWISS TRAVEL ASSIST ficarão automaticamente sub-rogada nos direitos e ações que possam corresponder ao beneficiário ou aos seus herdeiros contra terceiros, pessoas físicas ou jurídicas, em virtude do evento que ocasionou a assistência prestada e / ou o benefício pago.
Além disso, o beneficiário do plano se compromete a pagar no ato a SWISS TRAVEL ASSIST a totalidade do montante recebido da causa do acidente e / ou seu (s) companha (s) de seguro (s) a título de adiantamento (s) por conta da liquidação da compensação final a que o beneficiário tem direito; até o montante de qualquer pagamento recebido das companhias de seguros no caso ocorrido. Sem essa afirmação ser entendida exclusiva, fica expressamente compreendidos na sub-rogação os direitos e ações que podem ser exercidos contra as seguintes pessoas:
a. Terceros Terceiros responsáveis por acidente de trânsito,
b. Terceiros responsáveis pelo pagamento da totalidade ou parte das despesas que podem ser acionados a causa do evento sofrido pelo beneficiário, definido como: seguro de saúde internacional do beneficiario, outra companhia de assistência de viagem, cobertura de assistência em viagem incluído no (s) cartão de crédito (s) do beneficiário.
c. Empresas de transporte que se relacionar à restituição total ou parcial do valor de passagens não utilizadas, quando SWISS TRAVEL ASSIST tenha se responsabilizado financeiramente pelo traslado do titular ou de seus restos mortais. Consequentemente, o beneficiário dá irrevogavelmente a SWISS
TRAVEL ASSIST os direitos e ações compreendidas nesta cláusula, obrigando-se a realizar todos os atos jurídicos que tal afeto sejam necessários e a prestar toda a assistência que seja necessária em conexão com a sub- rogação que concordou.
Recusando-se a prestar cooperação ou sub-rogar tais direitos a SWISS TRAVEL ASSIST será liberada da obrigação de cumprir com os serviços oferecidos e / ou devidos. Do mesmo modo SWISS TRAVEL ASSIST reserva-se o direito de ceder a totalidade ou em parte os direitos que assistem derivados da relação contratual com o beneficiário e implementação, prestação de serviços e outras obrigações a cargo de terceiras pessoas jurídicas profissionais no setor da assistência a empresas do setor.
Neste contexto, o beneficiário está consciente desse direito e, por conseguinte, renuncia expressamente a ser notificado ou comunicado anteriormente a tais atribuições.
XIII. CIRCUNSTÂNCIAS EXCEPCIONAIS DE INEXECUÇÃO INIMPUTÁVEL
Nem a SWISS TRAVEL ASSIST nem sua rede de prestadores de serviços será responsável, exigível ou executável por casos fortuitos, que originarem atrasos ou descumprimentos inimputáveis devidos a catástrofes naturais, greves, guerras, invasões, atos de sabotagem, hostilidades, rebelião, insurreição, terrorismo ou pronunciamentos, manifestações populares, radioatividade, ou qualquer outra causa de força maior. Quando elementos desta índole intervierem, SWISS TRAVEL ASSIST se compromete a executar seus compromissos dentro do menor prazo possível e sempre e quando for factível tal prestação de serviços, e mantendo-se a contingência que a justifique.
XIV. RECURSO
SWISS TRAVEL ASSIST reserva-se o direito de exigir do Beneficiário o reembolso de qualquer gasto efetuado por este de maneira indevida, no caso de haver prestado serviços não contemplados por este contrato ou fora do período de vigência do Plano de Assistência contratado, assim como qualquer pagamento realizado por conta do Beneficiário.
XV. RESPONSABILIDADE
SWISS TRAVEL ASSIST não se responsabilizará e não indenizará o Beneficiário por qualquer dano, prejuízo, lesão ou doença causada por ter oferecido ao Beneficiário, por sua solicitação, pessoas ou profissionais para que o assistam medicamente, farmacêutica ou legalmente. Nestes casos, a pessoa ou pessoas designadas pela SWISS TRAVEL ASSIST serão tidas como agentes do Beneficiário sem recurso de natureza ou circunstância alguma contra a SWISS TRAVEL ASSIST em razão de tal designação. SWISS TRAVEL ASSIST se esforça para disponibilizar aos passageiros os melhores profissionais de saúde e os melhores meios, no entanto, não poderão nunca ser tomados todo ou em parte como responsável por serviços de má qualidade ou negligência de tais profissionais ou entidades.
XVI. EXPIRAÇÃO - RESOLUÇÃO – ALTERAÇÃO
Qualquer queixa que tende a fazer cumprir as obrigações que SWISS TRAVEL ASSIST, assume através destas condições gerais devem ser feitas na devida forma e por escrito, no inalterável dentro de trinta (30) dias corridos de calendário, contados a partir da data de evento que deu ou poderá levar a remuneração ou a prestações. Após o prazo, haverá expiração automática de todos os direitos não exercidos em tempo hábil.