We use cookies on our site to analyze traffic, enhance your experience, and provide you with tailored content.

For more information visit our privacy policy.

Jezik v ponudbi Vzorčne klavzule

Jezik v ponudbi. 9.1. Ponudba in ostala dokumentacija, ki se nanaša na ponudbo, mora biti napisana v slovenskem jeziku. 9.2. Vsa dokazila so lahko v drugem jeziku, vendar pa mora ponudnik poskrbeti za uradni prevod v slovenski jezik. V primeru neskladja med ponudbeno dokumentacijo v slovenskem in tujem jeziku, se kot zavezujoča upošteva ponudbena dokumentacija oziroma njen uradni prevod v slovenskem jeziku.
Jezik v ponudbi. Ponudnik mora ponudbo izdelati v slovenskem jeziku.
Jezik v ponudbi. Ponudba in ostala dokumentacija, ki se nanaša na ponudbo, mora biti obvezno napisana v slovenskem jeziku.
Jezik v ponudbi. Ponudba in ostala dokumentacija, ki se nanaša na ponudbo, mora biti napisana v slovenskem jeziku. Ponudniki lahko priloge (dokazila) predložijo tudi v drugih jezikih pri čemer si naročnik pridržuje pravico, da od ponudnikov zahteva, da naknadno predložijo prevod predložene priloge na lastne stroške ponudnika ter mu za to naročnik določi ustrezen rok predložitve prevodov. Za presojo spornih vprašanj se vedno uporablja ponudba v slovenskem jeziku in del ponudbe v overjenem prevodu v slovenski jezik.
Jezik v ponudbi. 10.1. Ponudba in ostala dokumentacija, ki se nanaša na ponudbo, mora biti napisana v slovenskem jeziku. 10.2. Vsa dokazila in tiskana literatura (razen prospektna dokumentacija ponujenega materiala in opreme), s katero ponudnik opremi ponudbo, so lahko v drugem jeziku, vendar pa mora ponudnik poskrbeti za uradni prevod v slovenski jezik. V primeru neskladja med ponudbeno dokumentacijo v slovenskem in tujem jeziku, se kot zavezujoča upošteva ponudbena dokumentacija oziroma njen uradni prevod v slovenskem jeziku. 10.3. Prospektna dokumentacija ponujenega materiala in opreme je lahko v slovenskem, angleškem, nemškem jeziku, italijanskem, francoskem ali hrvaškem jeziku. V kolikor bo naročnik ob pregledovanju in ocenjevanju ponudb ocenil, da jih je potrebno uradno prevesti v slovenski jezik, bo to zahteval od ponudnika v ustreznem roku. Stroške prevoda nosi ponudnik.
Jezik v ponudbi. Ponudba mora biti v celoti izdelana v slovenskem jeziku. Dokumentom, potrdilom, dokazilom in podobno, ki so v tujem jeziku, morajo biti priloženi tudi s strani prevajalca prevedeni dokumenti. V slovenskem jeziku morajo biti postavljena tudi vsa vprašanja, ki jih naročniku posredujejo ponudniki.
Jezik v ponudbi. 19.1 Ponudba in ostala dokumentacija, ki se nanaša na Ponudbo, vsa korespondenca in dokumenti v zvezi s ponudbo med ponudnikom in naročnikom morajo biti napisani v slovenskem jeziku. Priloge so lahko v tujem jeziku.
Jezik v ponudbi. Ponudba in vsi obrazci razpisne dokumentacije morajo biti napisani v slovenskem jeziku. V primeru, da so dokumenti posredovani v drugem jeziku, se zahteva njihov uradni prevod v slovenski jezik. V primeru neskladja med originalom in prevodom, je merodajen prevod, ki je v slovenskem jeziku.
Jezik v ponudbi. 21.1 Ponudba in ostala dokumentacija, ki se nanaša na Ponudbo, vsa korespondenca in dokumenti v zvezi s ponudbo med ponudnikom in naročnikom mora biti napisana v slovenskem jeziku. Priloge so lahko v tujem jeziku. 21.2 Naročnik si pridržuje pravico, da od ponudnika zahteva, da del ponudbe, ki ni predložen v slovenskem jeziku, na lastne stroške uradno prevede v slovenski jezik, če ob pregledovanju in ocenjevanju ponudb meni, da je to potrebno, ter mu za to določi ustrezen rok, ki ne sme biti krajši od dveh (2) delovnih dni. Za presojo spornih vprašanj se vedno uporablja ponudba oziroma uradni prevod v slovenskem jeziku.
Jezik v ponudbi. Ponudba in ostala dokumentacija, ki se nanaša na ponudbo, mora biti napisana v slovenskem jeziku.