Common use of КАМАТЕ Clause in Contracts

КАМАТЕ. 1. Камате које потичу из једне државе уговорнице, а плаћају се резиденту друге државе уговорнице, подлежу порезу само у тој другој држави. 2. Израз "камате", употребљен у овом члану, означава приходе од јавних фондова, облигација по основу зајмова, са или без хипотекарних гаранција (или клаузуле о учешћу у дохотку), депозите и потраживања сваке врсте, као и све друге приходе који су према пореском законодавству државе одакле потичу приходи изједначени с приходима од позајмљених износа. 3. Одредба става 1. овог члана не примењује се кад корисник камата, резидент једне државе уговорнице, има, у другој држави уговорници одакле потичу камате, стално место пословања коме стварно припада потраживање на основу кога се примењују камате. У овом случају се примењују одредбе члана 7. овог споразума. 4. Сматра се да камате потичу из једне државе уговорнице кад је дужник сама та држава (њена територијално-политичка јединица), локална заједница или резидент ове државе. Међутим, кад дужник камата, било да је или не резидент једне државе уговорнице, има у другој држави уговорници стално место пословања у чију је корист закључен зајам за који се камате плаћају и који сноси терет ових камата, сматра се да поменуте камате потичу из државе уговорнице где се налази стално место пословања. 5. Ако, због посебних односа који постоје између дужника и повериоца или које један или други одржавају с трећим лицима, износ плаћених камата, узимајући у обзир потраживање за које су плаћене, премаши износ који би био утврђен између дужника и повериоца у одсуству сличних односа, одредбе овог члана се примењују само до последњег износа. У овом случају део који премаша плаћања подлеже порезу, сагласно законодавству сваке државе уговорнице, с тим што се води рачуна о другим одредбама овог споразума.

Appears in 3 contracts

Samples: Multilateral Convention on Tax Avoidance, Multilateral Convention on Tax Avoidance, Tax Agreement

КАМАТЕ. 1. Камате које потичу из једне државе уговорнице, а плаћају се настале у једној од држава и исплаћене резиденту друге државе уговорнице, подлежу порезу уговорнице опорезују се само у тој другој држави. 2. Израз "камате", " употребљен у овом чланучлану означава доходак од државних вредносних папира, означава приходе обвезница или обавеза, независно од јавних фондоватога да ли су осигуране залогом, облигација по али на основу зајмовакојих се не учествује у добити, са или без хипотекарних гаранција (или клаузуле о учешћу у дохотку), депозите и доходак од потраживања сваке врсте, као и све друге приходе врсте те сваки други доходак који су је изједначен с дохотком од позајмљеног новца према пореском законодавству закону државе одакле потичу приходи изједначени с приходима од позајмљених износау којој доходак настаје. 3. Одредба Одредбе става 1. овог члана не примењује примењују се кад корисник ако прималац камата, који је резидент једне државе уговорницеод држава, има, обавља пословање у другој држави уговорници одакле потичу каматеу којој камате настају, стално место пословања коме стварно припада потраживање преко сталне пословне јединице која се налази у тој држави, или обавља у тој другој држави самосталне личне делатности из сталне базе која се налази у тој држави, а право потраживања на основу кога којег се примењују каматеплаћају камате повезано је са сталном пословном јединицом или са сталном базом. У овом том се случају се примењују примењују, према потреби, одредбе члана чл. 7. или 14. овог споразумауговора. 4. Сматра се да камате потичу из једне државе уговорнице кад настају у једној од држава ако је дужник исплатилац сама та држава (држава, њена територијалнодруштвено-политичка јединица), локална заједница или резидент ове те државе. 5. Међутим, кад дужник камата, било да је или не резидент једне државе уговорнице, има у другој држави уговорници стално место пословања у чију је корист закључен зајам за који се камате плаћају и који сноси терет ових каматаИзузетно од одредаба става 4. овог члана, сматра се да поменуте камате потичу из државе уговорнице где настају у држави у којој исплатилац камата има сталну пословну јединицу или сталну базу на коју се налази стално место пословањаодноси задуженост на коју се плаћају камате и која сноси те камате, без обзира на то да ли је исплатилац камата резидент једне од држава. 56. Ако, због посебних посебног односа који постоје између дужника платиоца и повериоца примаоца или које један или други одржавају с трећим лицимаизмеђу њих и неког другог лица, износ плаћених камата, узимајући у обзир потраживање имајући на уму потраживања за које су плаћенекоја се оне плаћају, премаши премашује износ који би био утврђен уговорен између дужника платиоца и повериоца у одсуству сличних односапримаоца, одредбе овог члана примењују се примењују само до последњег износана износ који би био уговорен да таквог односа нема. У овом том се случају део који премаша плаћања подлеже порезувише плаћени износ опорезује у складу са законима сваке државе, сагласно законодавству сваке државе уговорнице, с тим што се води рачуна о другим одредбама имајући на уму остале одредбе овог споразумауговора.

Appears in 2 contracts

Samples: Уговор О Избегавању Двоструког Опорезивања, Multilateral Convention on Tax Measures

КАМАТЕ. 1. Камате које потичу из једне државе уговорниценастају у држави уговорници, а плаћају исплаћују се резиденту друге државе уговорнице, подлежу порезу уговорнице могу се опорезивати само у тој другој државидржави ако је тај резидент стварни власник камата. 2. Израз "камате", употребљен " како се користи у овом члану, члану означава приходе приход од јавних фондова, облигација по основу зајмова, са или без хипотекарних гаранција (или клаузуле о учешћу у дохотку), депозите и потраживања дуга сваке врсте, независно од тога да ли је осигуран хипотеком и да ли се на основу њега стиче право на учешће у добити дужника, а напочито приход од државних вриједносних папира и приход од обвезница или обвезница зајма, укључујући и премије и награде у вези с таквим вриједносним папирима односно обвезницама, као и све друге приходе сав други приход који су се третира као приход од новца посуђеног према пореском законодавству законима државе одакле потичу приходи изједначени с приходима од позајмљених износау којој настаје приход, али не укључује приход који се третира као дивиденде према члану 10. Затезна камата се не сматра каматом за потребе овог члана. 3. Одредба Одредбе става 1. овог члана се не примењује се кад корисник примјењују ако стварни власник камата, који је резидент једне државе уговорнице, има, послује у другој држави уговорници одакле потичу каматеу којој камата настаје преко сталне једнице која се налази у тој држави, стално место пословања коме а потраживање дуга на који се плаћа камата је стварно припада потраживање на основу кога се примењују каматеповезано са таквом сталном јединицом. У овом том случају примјењују се примењују одредбе члана 7. овог споразума. 4. Сматра се да камате потичу из једне државе уговорнице кад је дужник сама та држава (њена територијално-политичка јединица), локална заједница или резидент ове државе. Међутим, кад дужник Ако износ камата, било да је због посебног односа између исплатиоца и стварног власника камате или не резидент једне државе уговорнице, има у другој држави уговорници стално место пословања у чију је корист закључен зајам за који се камате плаћају између њих и који сноси терет ових камата, сматра се да поменуте камате потичу из државе уговорнице где се налази стално место пословања. 5. Ако, због посебних односа који постоје између дужника и повериоца или које један или други одржавају с трећим лицима, износ плаћених камататреће особе, узимајући у обзир потраживање дуга за које су плаћенекоји се камата плаћа, премаши прелази износ који би био утврђен договорен између дужника исплатиоца и повериоца стварног власника камате у одсуству сличних таквог односа, одредбе овог члана се примењују примјењују само до последњег износана задње споменути износ. У овом случају део који премаша плаћања подлеже порезутом случају, сагласно законодавству вишак исплате остаје опорезив у складу с законима сваке државе уговорнице, с тим што се води рачуна о другим одредбама уз дужно узимање у обзир осталих одредби овог споразумаСпоразума.

Appears in 1 contract

Samples: Споразум О Избјегавању Двоструког Опорезивања

КАМАТЕ. 1. Камате које потичу из једне државе уговорниценастале у држави уговорници, а плаћају се исплаћене резиденту друге државе уговорнице, подлежу порезу само могу се опорезивати у тој другој држави. 2. Међутим, такве камате могу се опорезивати и у држави уговорници у којој су настале, и то према законима те државе, али ако је стварни корисник камата резидент друге државе уговорнице, тако разрезан порез не смије бити већи од 10% бруто-износа камата. Надлежна тијела држава уговорница заједничким договором уређују начин примјене овог ограничења. 3. Израз "камате", употребљен употријебљен у овом члану, означава приходе приход од јавних фондова, облигација по основу зајмова, са или без хипотекарних гаранција (или клаузуле о учешћу у дохотку), депозите и потраживања сваке врсте, као без обзира јесу ли та потраживања осигурана залогом или не, и све друге приходе који су према пореском законодавству државе одакле потичу приходи изједначени без обзира носе ли или не право судјеловања у добити дужника, а посебно приход од владиних вриједносница или приход од обвезница или задужница, укључујући премије и награде у свези с приходима од позајмљених износатим вриједносницама, обвезницама и задужницама. Затезне камате због кашњења при исплати не сматрају се каматама у смислу овога чланка. 34. Одредба става Одредбе ставова 1. овог члана и 2. не примењује примјењују се кад ако стварни корисник камата, који је резидент једне државе уговорнице, има, послује у другој држави уговорници одакле потичу каматеуговорници, стално место пословања коме стварно припада у којој су те камате настале, путем сталне пословне јединице која се у њој налази или у тој другој држави обавља самосталну дјелатност из сталног сједишта у њој, а потраживање на основу кога које се примењују каматеплаћају камате је стварно повезано с таквом сталном пословном јединицом или сталним сједиштем. У овом случају том се примењују случају, према потреби, примјењују одредбе члана 7. овог споразумаИли члана 14. 45. Сматра се да камате потичу из једне државе уговорнице настају у држави уговорници кад је дужник сама та држава (њена територијално-политичка јединица), локална заједница или исплатитељ резидент ове те државе. Међутим, кад дужник ако исплатитељ камата, било да без обзира је или не ли резидент једне државе уговорницеод држава уговорница или није, у једној од држава уговорница има сталну пословну јединицу или стално сједиште у другој држави уговорници стално место пословања у чију вези с којима је корист закључен зајам за који настало дуговање на које се камате плаћају и који плаћају, а такве камате сноси терет ових каматастална пословна јединица или стално сједиште, тада се сматра се да поменуте камате потичу из државе уговорнице где настају у држави у којој се налази стално место пословањастална пословна јединица или сједиште. 56. АкоАко је, због посебних посебног односа који постоје између дужника исплатитеља и повериоца стварног корисника или које један или други одржавају с трећим лицимаизмеђу њих обоје и нека друга лица, износ плаћених камата, узимајући у обзир потраживање за које су плаћенесе оне плаћају, премаши износ већи од износа који би био утврђен између дужника уговорен изме|у исплатитеља и повериоца у одсуству сличних стварног корисника да нема таква односа, одредбе овог члана примјењују се примењују само до последњег износана задње споменути износ. У овом том се случају део који премаша плаћања подлеже порезу, сагласно законодавству вишак плаћеног износа опорезује сукладно законима сваке државе уговорнице, с тим што се води рачуна о другим одредбама узимајући у обзир друге одредбе овог споразумаУговора.

Appears in 1 contract

Samples: Multilateral Convention on the Implementation of Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting and the Agreement Between Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia on Avoiding Double Taxation on Income and Property

КАМАТЕ. 1. Камате које потичу из једне државе уговорнице, а плаћају се настају у држави уговорници и исплаћене резиденту друге државе уговорнице, подлежу порезу уговорнице опорезују се само у тој другој држави. 2. Израз "камате", употребљен како је употријебљен у овом члану, означава приходе доходак од јавних фондовадржавних вриједносних папира, облигација по основу зајмовајамства, са или без хипотекарних гаранција (или клаузуле обвезница, неовисно о учешћу томе јесу ли осигурани залогом и да ли се на темељу њих стјече право на удио у дохотку)добити, депозите и доходак од потраживања сваке врсте, као и све друге приходе врсте те сваки други доходак који су је изједначен с дохотком од позајмљеног новца према пореском законодавству порезном закону државе одакле потичу приходи изједначени с приходима од позајмљених износау којој доходак настаје. 3. Одредба Одредбе става 1. овог члана не примењује примјењују се кад корисник камата, ако прималац камата резидент једне државе уговорнице, има, уговорнице обавља пословање у другој држави уговорници одакле потичу каматеу којој камате настају, стално место пословања коме стварно припада преко сталне пословне јединице која се налази у тој држави, или обавља у тој другој држави самосталну личну дјелатност из сталне базе која се налази у тој држави, а потраживање на основу кога које се примењују каматеплаћају камате непосредно је повезано с том сталном пословном јединицом или сталном базом. У овом том се случају се примењују примјењују, према потреби, одредбе члана 7. или члана 14. овог споразумауговора. 4. Сматра се да камате потичу из једне државе уговорнице кад настају у држави уговорници ако је дужник платилац сама та држава (њена територијално-држава, њезина друштвено– политичка јединица), локална заједница или резидент ове те државе. Међутим, кад дужник Ако је платилац камата, било да без обзира на то је или не ли резидент једне државе уговорнице, има у другој држави уговорници стално место пословања у чију је корист закључен зајам за који сталну пословну јединицу или сталну базу на коју се односи задужење на које се плаћају камате, а те камате плаћају и који сноси терет ових камататерете ту сталну пословну јединицу или сталну базу, сматра се да поменуте камате потичу из државе уговорнице где настају у држави у којој се налази стално место пословањастална пословна јединица или стална база. 5. Ако, због посебних посебног односа који постоје између дужника платиоца и повериоца прималаца или које један или други одржавају с трећим лицимаизмеђу њих и неке друге особе, износ плаћених камата, узимајући у обзир имајући на уму потраживање за које су плаћенесе оне плаћају, премаши премашује износ који би био утврђен уговорен између дужника платиоца и повериоца у одсуству сличних односапрималаца, одредбе овог члана примјењују се примењују само до последњег износана износ који би био уговорен да таква односа нема. У овом случају део који премаша плаћања подлеже порезутом случају, сагласно законодавству вишак плаћеног износа опорезује се у складу са законима сваке државе уговорнице, с тим што се води рачуна о другим одредбама имајући на уму остале одредбе овог споразумауговора.

Appears in 1 contract

Samples: Мултилатералне Конвенције И Уговори О Избјегавању Двоструког Опорезивања

КАМАТЕ. 1. Камате које потичу из једне државе уговорниценастале у држави уговорници, а плаћају се исплаћене резиденту друге државе уговорнице, подлежу порезу само могу се опорезивати у тој другој држави. 2. Међутим, такве камате могу се опорезивати и у држави уговорници у којој су настале, и то према законима те државе, али ако је стварни корисник камата резидент друге државе уговорнице, тако разрезан порез не смије бити већи од 10 % бруто износа камата. Надлежни органи држава уговорница заједничким договором уређују начин примјене овог ограничења. 3. Израз "камате", употребљен употријебљен у овом члану, означава приходе приход од јавних фондова, облигација по основу зајмова, са или без хипотекарних гаранција (или клаузуле о учешћу у дохотку), депозите и потраживања сваке врсте, као без обзира јесу ли та потраживања обезбијеђена залогом или не, и све друге приходе који су према пореском законодавству државе одакле потичу приходи изједначени с приходима без обзира носе ли или не право учествовања у добити дужника, а посебно приход од позајмљених износавладиних вриједносница или приход од обвезница или задужница, укључујући премије и награде у вези са тим вриједносницама, обвезницама и задужницама. Казнене камате због кашњења при исплати не сматрају се каматама у смислу овога члана. 34. Одредба става Одредбе ставова 1. овог члана и 2. не примењује примјењују се кад ако стварни корисник камата, који је резидент једне државе уговорнице, има, послује у другој држави уговорници одакле потичу каматеуговорници, стално место пословања коме стварно припада у којој су те камате настале, преко сталне пословне јединице која се у њој налази или у тој другој држави обавља самосталну дјелатност из сталног сједишта у њој, а потраживање на основу кога које се примењују каматеплаћају камате је стварно повезано са таквом сталном пословном јединицом или сталним сједиштем. У овом случају том се примењују случају, према потреби, примјењују одредбе члана 7. овог споразумаили члана 14. 45. Сматра се да камате потичу из једне државе уговорнице настају у држави уговорници кад је дужник сама та држава (њена територијално-политичка јединица), локална заједница или исплатиоц резидент ове те државе. Међутим, кад дужник ако исплатиоц камата, било без обзира да ли је или не резидент једне државе уговорницеод држава уговорница или није, у једној од држава уговорница има сталну пословну јединицу или стално сједиште у другој држави уговорници стално место пословања у чију вези са којима је корист закључен зајам за који настало дуговање на које се камате плаћају и који плаћају, а такве камате сноси терет ових каматастална пословна јединица или стално сједиште, тада се сматра се да поменуте камате потичу из државе уговорнице где настају у држави у којој се налази стално место пословањастална пословна јединица или сједиште. 56. АкоАко је, због посебних посебног односа који постоје између дужника исплатиоца и повериоца стварног корисника или које један или други одржавају с трећим лицимаизмеђу њих обоје и неког другог лица, износ плаћених камата, узимајући у обзир потраживање за које су плаћенесе оне плаћају, премаши износ већи од износа који би био утврђен уговорен између дужника исплатиоца и повериоца у одсуству сличних стварног корисника да нема таква односа, одредбе овог члана примјењују се примењују само до последњег износана задње споменути износ. У овом том се случају део који премаша плаћања подлеже порезу, сагласно законодавству вишак плаћеног износа опорезује у складу са законима сваке државе уговорнице, с тим што се води рачуна о другим одредбама узимајући у обзир друге одредбе овог споразумаУговора.

Appears in 1 contract

Samples: Уговор О Избегавању Двоструког Опорезивања

КАМАТЕ. 1. Камате које потичу из једне државе уговорнице, Камата која настаје у Држави уговорници а плаћају исплаћује се резиденту друге државе Државе уговорнице, подлежу порезу само може се опорезовати у тој другој држави. 2. Камата се може опорезовати и у Држави уговорници у којој настаје, сагласно законима те државе, али ако је стварни власник те камате резидент друге Државе уговорнице, утврђени порез не може бити већи од 10 процената бруто износа камате. Надлежни органи Држава уговорница договарају се о начину примјене овог ограничења. 3. Израз "камате", употребљен камата" у овом члану, означава приходе доходак од јавних фондовапотраживања дуга било које врсте, облигација по независно од тога да ли су обезбијеђена залогом и да ли се на основу зајмовањих стиче право на учешће у добити дужника, са а нарочито доходак од државних хартија од вриједности и доходак од обвезница или без хипотекарних гаранција (обвезница зајма, укључујући и премије и награде на такве вриједноснице или клаузуле о учешћу у дохотку), депозите и потраживања сваке врстеобвезнице, као и све друге приходе који су према пореском законодавству државе одакле потичу приходи изједначени доходак изједначен с приходима дохотком од позајмљених износапозајмљеног новца. Затезна камата се не сматра каматом у сврхе овог члана. 34. Одредба Одредбе става 1. овог члана 1 и 2 се не примењује се кад корисник каматапримјењују ако стварни власник камате, који је резидент једне државе Државе уговорнице, има, обавља пословање у другој држави Држави уговорници одакле потичу каматеу којој камата настаје, стално место пословања коме преко сталне јединице или врши самосталне личне дјелатности из сталне базе која се налази у тој држави, а потраживање дуга на који се плаћа камата је стварно припада потраживање на основу кога се примењују каматеповезано са таквом сталном јединицом или сталном базом или пословним активностима назначеним у подставу (ц) става 1 члана 7. У овом том случају примјењују се примењују одредбе члана 7. или члана 14, у зависности од случаја. 5. Сматра се да камата настаје у Држави уговорници кад је исплатилац камате та држава, њена политичка јединица, локална власт или резидент те државе. Ако лице које плаћа камату, без обзира на то да ли је резидент Државе уговорнице, има у тој држави уговорници сталну јединицу или сталну базу у вези са којом је настао дуг на који се плаћа камата, а ту камату сноси та стална јединица или стална база, сматра се да камата настаје у држави у којој се налази стална јединица или стална база. 6. Ако износ камате, због посебног односа између платиоца и стварног власника или између њих и трећег лица, имајући у виду потраживање дуга за које се она плаћа, прелази износ који би био уговорен између платиоца камате и стварног власника, одредбе овог члана примјењују се само на износ који би био уговорен да таквог односа нема. У том случају, више плаћени износ опорезује се сагласно са законима сваке Државе уговорнице, имајући у виду остале одредбе овог споразума. 47. Сматра Одредбе овог члана не примјењују се да камате потичу из једне државе уговорнице кад ако је дужник сама та држава (њена територијално-политичка јединица), локална заједница главна или резидент ове државе. Међутим, кад дужник камата, једна од главних сврха било да је којих лица која учествују у стварању или не резидент једне државе уговорнице, има у другој држави уговорници стално место пословања у чију је корист закључен зајам за преносу дуга на који се камате плаћају и који сноси терет ових камата, сматра се плаћа камата да поменуте камате потичу из државе уговорнице где се налази стално место пословањаискористи овај члан у односу на поменуто стварање или пренос уговора. 5] Сљедећи члан 7. Ако, због посебних односа који постоје између дужника и повериоца или које један или други одржавају с трећим лицима, износ плаћених камата, узимајући у обзир потраживање за које су плаћене, премаши износ који би био утврђен између дужника и повериоца у одсуству сличних односа, одредбе став 1. МЛИ замјењује члан 11. став 7. овог члана се примењују само до последњег износа. У овом случају део који премаша плаћања подлеже порезу, сагласно законодавству сваке државе уговорнице, с тим што се води рачуна о другим одредбама овог споразума.Споразума:

Appears in 1 contract

Samples: Мултилатералне Конвенције И Споразум О Избјегавању Двоструког Опорезивања

КАМАТЕ. (1. Камате које потичу из једне државе уговорнице, ) Камата која настаје у држави уговорници а плаћају исплаћује се резиденту друге државе уговорнице, подлежу порезу само може се опорезовати у тој другој држави. (2. ) Израз "камате", употребљен камата" у овом члану, означава приходе доходак од јавних фондова, облигација по основу зајмова, са или без хипотекарних гаранција (или клаузуле о учешћу у дохотку), депозите и потраживања сваке дуга било које врсте, као независно од тога да ли су обезбијеђена залогом и све друге приходе који су према пореском законодавству државе одакле потичу приходи изједначени с приходима да ли се на основу њих стиче право на учешће у добити дужника, а нарочито доходак од позајмљених износадржавних хартија од вриједности и доходак од обвезница или обвезница зајма, укључујући и премије и награде на такве вриједноснице или обвезнице. Затезна камата се не сматра каматом у сврхе овог члана. (3. Одредба ) Одредбе става 1. 1 овог члана не примењује примјењују се кад корисник каматаако стварни власник камате, који је резидент једне државе уговорнице, има, обавља пословање у другој држави уговорници одакле потичу каматеу којој камата настаје, стално место пословања коме стварно припада потраживање на основу кога се примењују каматепреко сталне базе. У овом том случају примјењују се примењују одредбе члана 7. овог споразумаили члана 14, у зависности од случаја. (4. ) Сматра се да камата настаје у држави уговорници када је исплатилац камате потичу из једне државе уговорнице кад је дужник сама та држава (држава, њена територијално-политичка јединица)јединица или локална власт, локална заједница или резидент ове те државе. МеђутимАко лице које плаћа камату, кад дужник камата, било без обзира на то да ли је или не резидент једне државе уговорнице, има у другој тој држави уговорници стално место пословања сталну јединицу или сталну базу или сталну базу у чију вези са којом је корист закључен зајам за настао дуг на који се камате плаћају и који плаћа камата, а ту камату сноси терет ових каматата стална јединица или стална база, сматра се да поменуте камате потичу из државе уговорнице где камата настаје у држави у којој се налази стално место пословањастална јединица или стална база. (5. Ако) Ако износ камате, због посебних посебног односа који постоје изме|у платиоца и стварног власника или између дужника њих и повериоца или које један или други одржавају с трећим лициматрећег лица, износ плаћених камата, узимајући имајући у обзир виду потраживање дуга за које су плаћенесе она плаћа, премаши прелази износ који би био утврђен уговорен између дужника платиоца камате и повериоца у одсуству сличних односастварног власника, одредбе овог члана примјењују се примењују само до последњег износана износ који би био уговорен да таквог односа нема. У овом случају део који премаша плаћања подлеже порезутом случају, више плаћени износ опорезује се сагласно законодавству са законима сваке државе уговорнице, с тим што се води рачуна о другим одредбама имајући у виду остале одредбе овог споразумаСпоразума.

Appears in 1 contract

Samples: Multilateral Convention on the Implementation of Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting