FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom sex år från den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Serbien gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med reglerna i Gatt 1994 och WTO. De ska därvid beakta de särskilda krav som anges nedan. 2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor i handeln mellan parterna. 3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994, b) antidumpnings- eller utjämningsåtgärder, c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits. 4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara a) den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/871, som faktiskt tillämpades generellt den dag då avtalet undertecknades, b) den tullsats som tillämpas i Serbien2. 5. Om någon av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av a) tullförhandlingar i WTO, eller b) Serbiens eventuella anslutning till WTO, eller c) nedsättningar efter Serbiens anslutning till WTO, ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas. 6. Gemenskapen och Serbien ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar. 1 Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
Appears in 3 contracts
Samples: Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom sex fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Serbien Montenegro gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med reglerna i Gatt GATT 1994 och WTO. De ska därvid beakta de särskilda krav som anges nedan.
2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor i handeln mellan parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt GATT 1994,
b) antidumpnings- antidumpings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
a) den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/871, 2658/871 som faktiskt tillämpades generellt den dag då avtalet undertecknades,
b) den tullsats som tillämpas i Serbien2Montenegro2.
5. Om någon av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av
a) tullförhandlingar i WTO, eller
b) Serbiens Montenegros eventuella anslutning till WTO, eller
c) nedsättningar efter Serbiens Montenegros anslutning till WTO, ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas.
6. Gemenskapen och Serbien Montenegro ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar.
1 Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
2 Montenegros officiella tidning nr 17/07.
Appears in 2 contracts
Samples: Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom sex en period på högst tio år räknat från den dag då avtalet träder i kraft detta avtals ikraftträdande ska gemenskapen och Serbien Albanien gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser bestämmelserna i det här avtalet och i överensstämmelse med reglerna bestämmelserna i Gatt 1994 och WTO. De ska därvid beakta då ta hänsyn till de särskilda krav villkor som anges fastställs nedan.
2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering klassificeringen av varor i handeln mellan de två parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994,
b) antidumpnings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna gradvisa sänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
a) vara den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/871, som faktiskt tillämpades generellt dagen före den dag då avtalet detta avtal undertecknades,.
b) den tullsats 4. De nedsatta tullar som ska tillämpas av Albanien, beräknade på det sätt som anges i Serbien2detta avtal, ska avrundas till närmaste heltal enligt normala aritmetiska principer. Således ska alla decimaltal med 50 eller mindre efter decimalkommat avrundas nedåt till närmaste heltal och alla decimaltal med över 50 efter decimalkommat avrundas uppåt till närmaste heltal.
5. Om någon det efter detta avtals undertecknande sker en generell sänkning av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellten tullsats, särskilt nedsättningar en sänkning som följer av
a) tullförhandlingar i WTO, eller
b) Serbiens eventuella anslutning till WTO, eller
c) nedsättningar efter Serbiens anslutning till av tullförhandlingarna inom WTO, ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats bastullsats som avses i punkt 4 3 från och med den dag då nedsättningen börjar sänkningen tillämpas.
6. Gemenskapen och Serbien Albanien ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringarbastullsatser.
Kapitel I Industriprodukter
1. Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen eller i Albanien som förtecknas i kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen, med undantag av de produkter som förtecknas i punkt 1 Rådets förordning ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1Gatt 1994).
2. Handeln mellan parterna med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ska bedrivas i överensstämmelse med bestämmelserna i det fördraget.
1. Alla tullar på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Albanien ska avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
2. Alla kvantitativa restriktioner för import till gemenskapen av produkter med ursprung i Albanien och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
1. Tullar på import till Albanien av produkter med ursprung i gemenskapen ska avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft, med undantag för de produkter som förtecknas i bilaga I.
2. Tullar på import till Albanien av de produkter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga I ska gradvis sänkas enligt följande tidsplan: – Den dag då detta avtal träder i kraft ska importtullen sänkas till 80 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande ska importtullen sänkas till 60 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande ska importtullen sänkas till 40 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande ska importtullen sänkas till 20 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande ska importtullen sänkas till 10 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det femte året efter avtalets ikraftträdande ska resterande importtullar avskaffas.
3. Alla kvantitativa restriktioner för import till Albanien av produkter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
Appears in 1 contract
Samples: Samarbetsavtal
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom sex en period på högst tio år räknat från den dag då avtalet träder i kraft detta avtals ikraftträdande ska gemenskapen och Serbien Albanien gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser bestämmelserna i det här avtalet och i överensstämmelse med reglerna bestämmelserna i Gatt 1994 och WTO. De ska därvid beakta då ta hänsyn till de särskilda krav villkor som anges fastställs nedan.
2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering klassificeringen av varor i handeln mellan de två parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994,
b) antidumpnings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna gradvisa sänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
a) vara den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/871, som faktiskt tillämpades generellt dagen före den dag då avtalet detta avtal undertecknades,.
b) den tullsats 4. De nedsatta tullar som ska tillämpas av Albanien, beräknade på det sätt som anges i Serbien2detta avtal, ska avrundas till närmaste heltal enligt normala aritmetiska principer. Således ska alla decimaltal med 50 eller mindre efter decimalkommat avrundas nedåt till närmaste heltal och alla decimaltal med över 50 efter decimalkommat avrundas uppåt till närmaste heltal.
5. Om någon det efter detta avtals undertecknande sker en generell sänkning av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellten tullsats, särskilt nedsättningar en sänkning som följer av
a) tullförhandlingar i WTO, eller
b) Serbiens eventuella anslutning till WTO, eller
c) nedsättningar efter Serbiens anslutning till av tullförhandlingarna inom WTO, ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats bastullsats som avses i punkt 4 3 från och med den dag då nedsättningen börjar sänkningen tillämpas.
6. Gemenskapen och Serbien Albanien ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringarbastullsatser.
Kapitel I Industriprodukter
1. Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen eller i Albanien som förtecknas i kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen, med undantag av de produkter som förtecknas i punkt 1 Rådets förordning ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1Gatt 1994).
2. Handeln mellan parterna med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ska bedrivas i överensstämmelse med bestämmelserna i det fördraget.
1. Alla tullar på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Albanien ska avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
2. Alla kvantitativa restriktioner för import till gemenskapen av produkter med ursprung i Albanien och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
1. Tullar på import till Albanien av produkter med ursprung i gemenskapen ska avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft, med undantag för de produkter som förtecknas i bilaga I.
2. Tullar på import till Albanien av de produkter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga I ska gradvis sänkas enligt följande tidsplan: – Den dag då detta avtal träder i kraft ska importtullen sänkas till 80 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande ska importtullen sänkas till 60 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande ska importtullen sänkas till 40 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande ska importtullen sänkas till 20 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande ska importtullen sänkas till 10 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det femte året efter avtalets ikraftträdande ska resterande importtullar avskaffas.
3. Alla kvantitativa restriktioner för import till Albanien av produkter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
Artikel 20 Den dag då detta avtal träder i kraft ska gemenskapen och Albanien i handeln dem emellan avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar importtullar.
1. Den dag då detta avtal träder i kraft ska gemenskapen och Albanien sinsemellan avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan.
2. Den dag då detta avtal träder i kraft ska gemenskapen och Albanien sinsemellan avskaffa alla kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan.
Artikel 22 Albanien förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än vad som anges i artikel 19 om landets allmänna ekonomiska situation och situationen inom den berörda ekonomiska sektorn så tillåter. Stabiliserings- och associeringsrådet ska granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer.
Artikel 23 I protokoll 1 fastställs den ordning som ska tillämpas på järn- och stålprodukter enligt kapitlen 72 och 73 i Kombinerade nomenklaturen.
Appears in 1 contract
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom sex fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Serbien Montenegro gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med reglerna i Gatt GATT 1994 och WTO. De ska därvid beakta de särskilda krav som anges nedan.
2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor i handeln mellan parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt GATT 1994,
b) antidumpnings- antidumpings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
a) den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/871, 2658/87(1) som faktiskt tillämpades generellt den dag då avtalet undertecknades,
b) den tullsats som tillämpas i Serbien2.Montenegro(2)
5. Om någon av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av
a) tullförhandlingar i WTO, eller
b) Serbiens Montenegros eventuella anslutning till WTO, eller
c) nedsättningar efter Serbiens Montenegros anslutning till WTO, ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas.
6. Gemenskapen och Serbien Montenegro ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar.
1 (1) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
(2) Montenegros officiella tidning nr 17/07.
Kapitel I Industriprodukter
Appears in 1 contract
Samples: Free Trade Agreement
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom en period på högst sex år räknat från den dag då avtalet träder i kraft ska detta avtals ikraftträdande skall gemenskapen och Serbien Kroatien gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser bestämmelserna i det här avtalet och i överensstämmelse med reglerna bestämmelserna i Gatt GATT 1994 och WTO. De ska därvid beakta skall då ta hänsyn till de särskilda krav villkor som anges fastställs nedan.
2. Kombinerade nomenklaturen ska skall tillämpas vid klassificering på klassificeringen av varor i handeln vid handel mellan de två parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994,
b) antidumpnings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna gradvisa sänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska skall göras skall för varje produkt vara
a) vara den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/871, som faktiskt tillämpades generellt dagen före den dag då avtalet undertecknades,
b) detta avtal undertecknades eller den tullsats bundna tullsatsen inom ramen för WTO för år 2002, beroende på vilken som tillämpas i Serbien2är lägst.
54. Om någon det efter detta avtals undertecknande sker en generell sänkning av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellten tullsats, särskilt nedsättningar en sänkning som följer av
a) tullförhandlingar i av tullförhandlingarna inom WTO, eller
b) Serbiens eventuella anslutning till WTO, eller
c) nedsättningar efter Serbiens anslutning till WTO, ska skall den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats bastullsats som avses i punkt 4 3 från och med den dag då nedsättningen börjar sänkningen tillämpas.
65. Gemenskapen och Serbien ska meddela Kroatien skall underrätta varandra om sina respektive bastullsatser och eventuella ändringarbastullsatser.
Kapitel I Industriprodukter
1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen eller i Kroatien som förtecknas i kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen, med undantag av de produkter som förtecknas i punkt 1 Rådets förordning ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1GATT 1994).
2. Bestämmelserna i artiklarna 17 och 18 skall inte tillämpas på vare sig textilprodukter eller de stålprodukter som avses i kapitel 72 i Kombinerade nomenklaturen, enligt vad som närmare anges i artiklarna 22 och 23.
3. Handeln mellan parterna med produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall bedrivas i överensstämmelse med bestämmelserna i det fördraget.
1. Tullar på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Kroatien skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
2. Kvantitativa restriktioner på import till gemenskapen och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft när det gäller produkter med ursprung i Kroatien.
1. Tullar på import till Kroatien av varor med ursprung i gemenskapen skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft, med undantag av de varor som förtecknas i bilagorna I och II.
2. Tullar på import till Kroatien av de varor med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga I skall gradvis sänkas i enlighet med följande tidtabell: – Den dag då detta avtal träder i kraft skall varje tull sänkas till 60 % av bastullsatsen. – Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 30 % av bastullsatsen. – Den 1 januari 2004 skall resterande tullar avskaffas.
3. Tullar på import till Kroatien av de varor med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II skall gradvis sänkas och avskaffas i enlighet med följande tidtabell: – Den dag då detta avtal träder i kraft skall varje tull sänkas till 70 % av bastullsatsen. – Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 50 % av bastullsatsen. – Den 1 januari 2004 skall varje tull sänkas till 40 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari 2005 skall varje tull sänkas till 30 % av bastullsatsen. – Den 1 januari 2006 skall varje tull sänkas till 15 % av bastullsatsen. – Den 1 januari 2007 skall resterande tullar avskaffas.
4. Kvantitativa restriktioner på import till Kroatien av varor med ursprung i gemenskapen och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
Artikel 19 När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Kroatien i handeln dem emellan avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar importtullar.
1. När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Kroatien avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan.
2. När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Kroatien avskaffa alla inbördes kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan.
Artikel 21 Kroatien förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än vad som anges i artikel 18 om landets allmänna ekonomiska situation och situationen inom den berörda ekonomiska sektorn så tillåter. Stabiliserings- och associeringsrådet skall utfärda rekommendationer i detta hänseende.
Artikel 22 I protokoll 1 fastställs den ordning som skall tillämpas på de textilprodukter som avses i det protokollet.
Artikel 23 I protokoll 2 fastställs den ordning som skall tillämpas på de stålprodukter enligt kapitel 72 i Kombinerade nomenklaturen som avses i det protokollet.
Appears in 1 contract
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom sex fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Serbien Bosnien och Hercegovina gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med reglerna i Gatt 1994 och WTO. De ska därvid beakta de följande särskilda krav som anges nedan.krav:
2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor i handeln som är föremål för handel mellan parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994,
b) antidumpnings- antidumpings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
a) den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, tulltaxa som inrättats enligt fastställts i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 2658/871, 2658/87 (1) och som faktiskt tillämpades generellt den dag då avtalet detta avtal undertecknades,
b) den tullsats tulltaxa som tillämpas i Serbien2tillämpades av Bosnien och Hercegovina år 2005 (2).
5. De nedsatta tullar som ska tillämpas av Bosnien och Hercegovina, beräknade på det sätt som anges i detta avtal, ska avrundas till en decimal enligt normala aritmetiska principer. Således ska alla tal där den andra decimalen är mindre än 5 avrundas nedåt och alla tal där den andra decimalen är 5 eller större avrundas uppåt.
6. Om någon av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av
a) tullförhandlingar i WTO, eller
b) Serbiens Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till WTO, eller
c) nedsättningar efter Serbiens Bosnien och Hercegovinas anslutning till WTO, ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas.
6. Gemenskapen och Serbien ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar.
1 Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
Appears in 1 contract
Samples: Free Trade Agreement
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom sex fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen gemen- skapen och Serbien Montenegro gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med reglerna reg- lerna i Gatt GATT 1994 och WTO. De ska därvid beakta de särskilda krav som anges nedan.
2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor i handeln mellan parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt GATT 1994,
b) antidumpnings- antidumpings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
a) den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/871, 2658/87 (1) som faktiskt tillämpades tillämpa- des generellt den dag då avtalet undertecknades,
(1) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
b) den tullsats som tillämpas i Serbien2Montenegro (1).
5. Om någon av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar tullned- sättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av
a) tullförhandlingar i WTO, eller
b) Serbiens Montenegros eventuella anslutning till WTO, eller
c) nedsättningar efter Serbiens Montenegros anslutning till WTO, ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas.
6. Gemenskapen och Serbien Montenegro ska meddela varandra sina respektive respek- tive bastullsatser och eventuella ändringar.
1 Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
Appears in 1 contract
Samples: Stabiliserings Och Associeringsavtal
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom sex tio år från den dag då avtalet träder i kraft och med detta avtals ikraftträdande ska gemenskapen EU och Serbien Kosovo gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde frihandels område i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med reglerna i Gatt 1994 och bestämmelserna i de relevanta WTO-avtalen. De ska därvid beakta de särskilda krav som anges nedani punkterna 2–6 i denna artikel.
2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor i handeln mellan parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal ska avses med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994,
b) antidumpnings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållitstillhandahållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
a) för EU, den tullsats i gemenskapens EU:s gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/871, 2658/87 (1) som faktiskt tillämpades generellt den dag då avtalet undertecknades,
b) för Kosovo, den tullsats som tillämpas i Serbien2från och med den 31 december 2013.
5. Om någon generella nedsättningar av parterna tullsatsen sker efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av
a) tullförhandlingar i WTO, eller
b) Serbiens eventuella anslutning till WTO, eller
c) nedsättningar efter Serbiens anslutning till WTO, undertecknandet av detta avtal ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats bastullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas.
6. Gemenskapen EU och Serbien Kosovo ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar.
1 Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
Appears in 1 contract
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR. 1. Inom sex en period på högst tio år räknat från den dag då avtalet detta avtal träder i kraft ska skall gemenskapen och Serbien f.d. jugoslaviska republiken Makedonien gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser bestämmelserna i detta avtal och i överensstämmelse med reglerna bestämmelserna i Gatt GATT 1994 och WTO. De ska därvid beakta skall då ta hänsyn till de särskilda krav villkor som anges fastställs nedan.
2. Kombinerade nomenklaturen ska skall tillämpas vid klassificering på klassificeringen av varor i handeln vid handel mellan de två parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994,
b) antidumpnings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna gradvisa sänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska skall göras skall för varje produkt vara
a) vara den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/871, som faktiskt tillämpades generellt dagen före den dag då avtalet detta avtal undertecknades,
b) den tullsats som tillämpas i Serbien2.
54. Om någon det efter detta avtals undertecknande sker en generell sänkning av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellten tullsats, särskilt nedsättningar en sänkning som följer av
a) tullförhandlingar i av tullförhandlingarna inom WTO, eller
b) Serbiens eventuella anslutning till WTO, eller
c) nedsättningar efter Serbiens anslutning till WTO, ska skall den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats en bastullsats som avses i punkt 4 3 från och med den dag då nedsättningen börjar sänkningen tillämpas.
65. Gemenskapen och Serbien ska meddela f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall underrätta varandra om sina respektive bastullsatser och eventuella ändringarbastullsatser.
Kapitel I Industriprodukter
1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen eller i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som förtecknas i kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen, med undantag av de produkter som förtecknas i punkt 1 Rådets förordning ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1GATT 1994).
2. Bestämmelserna i artiklarna 17 och 18 skall inte tillämpas på vare sig textilprodukter eller stålprodukter, enligt vad som närmare anges i artiklarna 22 och 23.
3. Handeln mellan parterna med produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall bedrivas i överensstämmelse med bestämmelserna i det fördraget.
1. Tullar på import till gemenskapen av produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall avskaffas när detta avtal träder i kraft.
2. Kvantitativa restriktioner på import till gemenskapen och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft när det gäller produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
1. Tullar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av varor med ursprung i gemenskapen skall avskaffas när detta avtal träder i kraft, med undantag av de varor som förtecknas i bilagorna I och II.
2. Tullar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av de varor med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga I skall gradvis sänkas i enlighet med följande tidtabell: – Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 90 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 80 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 70 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 60 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det femte året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 50 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det sjätte året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 40 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det sjunde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 30 % av bastullsatsen. – Den 1 januari det åttonde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 20 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det nionde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 10 % av xxxxxxxxxxxxx. – Den 1 januari det tionde året efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas.
3. Tullar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av de varor med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II skall gradvis sänkas och avskaffas i enlighet med tidtabellen i bilagan.
4. Kvantitativa restriktioner på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av varor med ursprung i gemenskapen och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
Artikel 19 När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i handeln dem emellan avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar importtullar.
1. När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan.
2. När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien avskaffa alla inbördes kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan.
Artikel 21 F.d. jugoslaviska republiken Makedonien förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än vad som anges i artikel 18 om landets allmänna ekonomiska situation och situationen inom den berörda ekonomiska sektorn så tillåter. Stabiliserings- och associeringsrådet skall utfärda rekommendationer i detta hänseende.
Artikel 22 I protokoll 1 fastställs de ordningar som skall tillämpas på de textilprodukter som anges i det protokollet.
Artikel 23 I protokoll 2 fastställs de ordningar som skall tillämpas på de stålprodukter som anges i det protokollet.
Appears in 1 contract