Skrivelse från Amerikas förenta stater exempelklausuler

Skrivelse från Amerikas förenta stater. Bryssel den 6 april 2005
Skrivelse från Amerikas förenta stater. Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse: ”Efter förhandlingar mellan Europeiska gemenskapen (EG) och Amerikas förenta stater godkänner EG de slutsatser som anges nedan. Tullsats för vissa sorter av råris (KN nummer 1006 20) 1. EG skall tillämpa en tullsats för vissa sorter av råris i enlighet med punkterna 2 till 7. 2. Årlig referensimport: a) Första saluföringsåret: under det första saluföringsåret inom ramen för detta avtal (1 september 2004 till 31 augusti 2005) skall den årliga referensimporten beräknas som den genomsnittliga sammanlagda importen av råris till EG–25 från alla ursprungsländer under saluföringsåren 1 september 1999–31 augusti 2000, 1 september 2000–31 augusti 2001 samt 1 september 2001–31 augusti 2002, minus importen av Basmatiråris till EG–25, plus 10 % (dvs. 431 678 MT). b) Ökning under följande saluföringsår: för varje saluföringsår 2005/06, 2006/07 och 2007/08 skall den årliga referensimporten ökas med 6 000 MT/år jämfört med föregående saluföringsår. Senast 90 dagar före slutet på saluföringsåret den 1 september 2007–31 augusti 2008 skall båda parter inleda förhandlingar om den årliga ökningen för kommande saluföringsår, utgående från utvecklingen av EG:s rismarknad, bland annat avseende konsumtionen, och de skall komma överens om den årliga ökningen senast den 31 augusti 2008. 3. Sex månaders referensimport: Varje saluföringsår skall en referensimport för sex månader beräknas, motsvarande 50 procent av den årliga referensimporten som avses i punkt 2 ovan; under första saluföringsåret skulle detta uppgå till 215 839 MT. 4. Halvårsanpassning av tullsatsen: Senast tio dagar efter utgången av de sex första månaderna i varje saluföringsår skall EG se över och vid behov anpassa tullsatsen enligt följande: a) Om den faktiska importen av råris för den senaste sex månadersperioden underskrider referen- simporten för sex månader för perioden i fråga med mer än 15 % (beräknat enligt punkt 3 ovan) (dvs. om den för det första saluföringsåret ligger under 183 463 MT), skall EG tillämpa en tullsats på 30 EUR/MT. b) Om den faktiska importen av råris för den senaste sex månadersperioden överskrider referen- simporten för sex månader för perioden i fråga med mer än 15 % (beräknat enligt punkt 3 ovan) (dvs. om den för det första saluföringsåret ligger över 248 215 MT), skall EG tillämpa en tullsats på 65 EUR/MT. c) Om den faktiska importen av råris för den senaste sex månadersperioden ligger inom en toleransmarg...
Skrivelse från Amerikas förenta stater. Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den […], som har följande lydelse: ”Jag hänvisar till avtalet om forsknings- och utvecklingsverksamhet på området för intelligenta tillverkningssystem (IMS) som ingicks 1997 och 2001 mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater, Australien, Kanada, Norge, Schweiz, Sydkorea och Japan. Syftet med denna skrivelse är att redovisa det samförstånd som uppnåtts om förnyelse och ändring av detta samarbetsavtal i överensstämmelse med de behörighetsregler som bifogas detta brev. De regioner som deltar skall samarbeta för att förbättra industrins konkurrenskraft, lösa problem som tillverkningsindustrin i hela världen står inför och utveckla avancerade tillverkningstekniker och -system. Samarbetet skall garantera en balans mellan insats och utbyte och det skall vara relevant för industrin samt vara grundat på principen om ömsesidigt intresse och förståelse. Finansieringen av samarbetsverksamheten skall avgöras av tillgängliga medel och ske i enlighet med de deltagande regionernas gällande lagar och andra bestämmelser. Varje deltagande region skall finansiera sitt eget deltagande och skall, genom finansiering eller in natura, på ett rättvist sätt bidra till kostnaderna för det interregionala IMS-sekretariatet. Detta sekretariat skall fungera i enlighet med de principer som fastställs i behörighetsreglerna. Europeiska gemenskapen är beredd att vara värd för det interregionala sekretariatet när de deltagande regionerna gemensamt bestämmer att det är gemenskapens tur. Detta samarbetsavtal har en varaktighet på tio år. Varje deltagande region har rätt att när som helst träda ut med tolv månaders varsel till de andra deltagarna. Deltagarna skall granska ordningen fem år efter den trätt i kraft. Europeiska gemenskapen och Norge förbehåller sig rätten att uppträda tillsammans som en enda europeisk region. Genom detta brev och deltagarnas godkännande av det, godkänns behörighetsreglerna och redovisas samförståndet rörande principerna för IMS-samarbetet. Jag vore tacksam om Ni skyndsamt ville bekräfta att Ni delar detta samförstånd.” Jag har äran att bekräfta att min regering godtar innehållet i skrivelsen.
Skrivelse från Amerikas förenta stater. Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse: ”Europeiska gemenskapen (EG) och Amerikas förenta stater har, beträffande de medgivanden för spannmål som anges i EG:s bindningslista CXL som bifogas Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (GATT 1994), enats om följande:

Related to Skrivelse från Amerikas förenta stater

  • Ansvar vid grov oaktsamhet och särskilt klandervärt handlande Om en obehörig transaktion har kunnat genomföras till följd av att Kontohavaren åsidosatt en skyldighet enligt första stycket ovan genom grov oaktsamhet, ansvarar Kontohavaren för beloppet, dock högst 12 000 kr per kort och reklamation. Har Kortinnehavaren handlat särskilt klandervärt ska Kontohavaren stå för hela förlusten.

  • Upptagande till handel på reglerad marknad För Lån som enligt Slutliga Villkor ska upptas till handel på Reglerad Marknad åtar sig Xxxxxxx att ansöka om detta vid Nasdaq Stockholm AB eller annan Reglerad Marknad och att vidta de åtgärder som erfordras för att bibehålla upptagandet till handel så länge det relevanta Lånet är utestående, dock längst så länge detta är möjligt enligt tillämpliga regler.

  • Försäkran och läkarintyg Arbetstagaren ska styrka sjukdomen med en skriftlig försäkran som skall lämnas till arbetsgivaren. Av denna ska framgå att, och i vilken omfattning, arbetstagaren inte kunnat arbeta på grund av sjukdom. Om sjukperioden är längre än sju dagar, ska arbetstagaren styrka sjukdomen med läkarintyg, som visar att arbetstagaren är oförmögen att arbeta och som också anger sjukperiodens längd. Arbetsgivaren får om särskilda skäl föreligger begära att arbetstagaren ska styrka nedsättningen av arbetsförmågan med läkarintyg från tidigare dag. Arbetsgivaren har rätt att anvisa läkare.

  • Förvaringsinstitutet och dess uppgifter Förvaringsinstitut för fondens tillgångar är Skandinaviska Enskilda Banken AB (publ), med organisationsnummer 502032-9081(”förvaringsinstitutet”). Förvaringsinstitutet ska verkställa AIF-förvaltarens beslut avseende fonden samt ta emot och förvara fondens tillgångar. Förvaringsinstitutet ska kontrollera att de beslut avseende fonden som AIF- förvaltaren fattat, såsom värdering, inlösen och försäljning av fondandelar, sker i enlighet med lag, föreskrift och dessa fondbestämmelser.

  • Ytterligare information när det gäller distansförsäljning av finansiella tjänster a) Beträffande kreditgivaren

  • Nedsatta sjukförmåner Om arbetstagarens sjukförmåner har nedsatts enligt lagen om allmän försäkring ska arbetsgivaren reducera sjuklönen i motsvarande mån.

  • Halvårsredogörelse och årsberättelse, ändring av fondbestämmelserna Förvaltaren ska lämna en halvårsredogörelse för räkenskapsårets sex första månader inom två månader från halvårets utgång samt en årsberättelse för fonden inom fyra månader från räkenskapsårets utgång. Redogörelserna ska kostnadsfritt sändas till andelsägare som begär det samt finnas tillgängliga hos förvaltaren och förvaringsinstitutet. Ändring av fondbestämmelserna får endast ske genom beslut av förvaltarens styrelse och ska underställas Finansinspektionen för godkännande. Sedan ändring godkänts ska beslutet finnas tillgängliga hos förvaltaren och förvaringsinstitutet samt tillkännages på sätt som Finansinspektionen anvisar.

  • Tvistelösning Tvister angående tolkning och tillämpning av Ramavtalet och därmed sammanhängande rättsförhållanden ska avgöras av svensk allmän domstol.

  • Upptagande till handel Värdepappren kommer att inregistreras på reglerad marknad på NASDAQ Stockholm eller annan reglerad marknad eller annan marknadsplats.

  • Vilka kostnader försäkringen ersätter Genom försäkringen betalas nödvändiga och skäliga kostnader om du inte kan få dem betalda av motpart eller staten. Med nödvändiga och skäliga kostnader avses bl.a. att kostnaderna måste stå i rimlig proportion till det belopp tvisten gäller. Betalning a conto kan utgå först efter särskild prövning och högst två gånger per år. A conto kan endast utgå om ärendet är särskilt omfattande eller långvarigt. • ombuds arvode och omkostnader. Arvode lämnas för skälig tidsåtgång och högst enligt den timkostnadsnorm som regeringen fastställer vid ersättning till rättshjälpsbiträde enligt rättshjälpslagen, • kostnader för utredning före rättegång förutsatt att utredningen beställts av ditt ombud eller att Allmänna reklamationsnämnden funnit det uppenbart att nämnden inte kan avgöra tvisten utan sådan utredning, • kostnader för bevisning i rättegång och i skiljemannaförfarande, • expeditionskostnader i domstol, • rättegångskostnader som du ålagts att betala till motpart eller staten vid prövning av tvisten i domstol eller skiljeförfarande, • rättegångskostnader som du vid förlikning under rättegång åtagit dig att betala till motpart, under förutsättning att det är uppenbart att domstolen skulle ha ålagt dig att betala rättegångskostnader med högre belopp om tvisten hade prövats och • kostnader som uppkommer för medlare som rätten förordnat. • eget arbete, förlorad inkomst, resor och uppehälle eller andra omkostnader för dig eller annan försäkrad, • verkställighet av dom, beslut eller avtal, • merkostnader som uppstår om du anlitar flera ombud eller byter ombud, • ersättning till skiljemän, • ombudskostnader i sådan tvist där prövningen av tvisten kan vänta till dess annat liknande mål har avgjorts (s.k. pilotmål), • kostnad som uppkommer genom att du i eller utom rättegång avstår från dina möjligheter att få ersättning från motparten, • ombudskostnader som får anses ingå i skadestånd som tillerkänts försäkrad eller • kostnad för indrivning av obetald fordran.