Undvikande av dubbelbeskattning exempelklausuler

Undvikande av dubbelbeskattning. 1. Om person med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär inkomst eller innehar förmögenhet, som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i den andra avtalsslutande staten skall, såvida icke bestämmelserna i punkterna 2 och 4 föranleder annat, den förstnämnda avtalsslutande sta­ ten, a) från vederbörande persons inkomstskatt avräkna ett belo'pp motsva­ rande den inkomstskatt som erlagts i den andra avtalsslutande staten; b) från vederbörande persons förmögenhetsskatt avräkna ett belopp motsvarande den förmögenhetsskatt som erlagts i den andra avtalsslu­ tande staten. 2. I fall då befrielse eller nedsättning meddelats i fråga om rumänsk skatt som enligt artikel 7 kan utgå på inkomst vilken förvärvas av fast driftställe som person med hemvist i Sverige har i Rumänien skall, vid tillämpningen i Sverige av punkt 1 a), avräkning mot svensk skatt ske med ett belopp motsvarande den skatt som skulle ha tagits ut i Rumänien om sådan befrielse eller nedsättning icke meddelats. Bestämmelserna i denna punkt tillämpas beträffande de första tio åren under vilka detta avtal är tillämpligt. Efter utgången av denna period skall de behöriga myndigheter­ na överlägga med varandra, i syfte att avgöra om bestämmelserna i denna punkt skall äga fortsatt tillämpning. 3. Avräkningsbeloppet enligt punkterna 1 eller 2 skall emellertid icke överstiga beloppet av den del av inkomstskatten respektive förmögenhets­ skatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på den inkomst eller den förmögenhet som får beskattas i- den andra avtalsslutande staten. 4. Om person med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär inkomst eller innehar förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas
Undvikande av dubbelbeskattning. 1. Inkomst och vinst som företag i en avtals- slutande stat förvärvar genom användning av luftfartyg i internationell trafik undantas från beskattning i den andra avtalsslutande staten. 2. Bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel tillämpas också på andel i inkomst och vinst som företag i en avtalsslutande stat förvärvar genom användning av luftfartyg i internatio- nell trafik genom deltagande i en pool, ett ge- mensamt företag eller en internationell drifts- organisation. 3. Vid tillämpningen av denna artikel: a) åsyftar uttrycket ”användning av luftfar- tyg” verksamhet i form av flygtransport av passagerare, bagage, levande inventarier, varor eller post som bedrivs av företag i en avtals- slutande stat och inbegriper försäljning av bil- jetter eller motsvarande handlingar för sådan transport; b) ränta på medel som är direkt hänförliga till användningen av luftfartyg i internationell trafik anses som inkomst från användning av sådant luftfartyg. 4. Vinst som företag i en avtalsslutande stat förvärvar på grund av överlåtelse av luftfartyg, som detta företag äger och använder i interna- tionell trafik och vars inkomst av denna verk- samhet beskattas endast i denna stat, samt vinst som detta företag förvärvar på grund av avyttring av reservdelar och annan utrustning hänförlig till användningen av sådant luftfar- tyg, skall undantas från beskattning i den an- dra avtalsslutande staten. (1) Income and profits derived from the operation of aircraft in international traffic by an enterprise of a Contracting State shall be exempt from tax in the other Contracting State. (2) The provisions of paragraph (1) of this Article shall also apply to the share of income and profits from the operation of aircraft in in- ternational traffic derived by an enterprise of a Contracting State through participation in a pool, a joint business or an international ope- rating agency. (3) For the purposes of this Article: (a) the term ”operation of aircraft” means transportation by air of passengers, baggage, livestock, goods or mail, carried on by an en- terprise of a Contracting State, and includes the sale of tickets or similar documents for such transportation, (b) interest on funds directly connected with the operation of aircraft in international traffic shall be regarded as income from the opera- tion of such aircraft. (4) Gains derived by an enterprise of a Contracting State from the alienation of air- craft owned and operated by the enterprise in international traffic, the in...
Undvikande av dubbelbeskattning. Inkomst som lufttrafikföretag i en avtalsslu- tande part förvärvar genom användning av luftfartyg i internationell trafik, inklusive ge- nom deltagande i en pool, i ett gemensamt lufttransportföretag eller i en internationell driftsorganisation, undantas från inkomstskatt och all annan skatt på inkomst som påförs i den andra avtalsslutande parten.
Undvikande av dubbelbeskattning. 1. Inkomst som förvärvas genom använd- ning av skepp eller luftfartyg i internationell trafik av ett företag i en part, beskattas endast i denna part. 2. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas även på inkomst som ett företag i en part förvärvar genom deltagande i en pool, ett gemensamt företag eller en internationell driftsorganisa- tion.
Undvikande av dubbelbeskattning. 1. Beträffande Sverige ska dubbelbeskatt- ning undvikas på följande sätt: a) Om en person med hemvist i Sverige för- värvar inkomst som enligt lagstiftning i För- enade konungariket och i enlighet med bestäm- melserna i detta avtal får beskattas i Förenade konungariket, ska Sverige – med beaktande av bestämmelserna i svensk lagstiftning beträf- fande avräkning av utländsk skatt (även i den lydelse de framledes kan få genom att ändras utan att den allmänna princip som anges här ändras) – från den svenska skatten på inkom- sten avräkna ett belopp motsvarande den skatt i Förenade konungariket som erlagts på inkom- sten. b) Om en person med hemvist i Sverige för- värvar inkomst som i enlighet med detta avtal beskattas endast i Förenade konungariket, får Sverige, vid fastställande av skattesatsen för svensk progressiv skatt beakta den inkomst som ska beskattas endast i Förenade konunga- riket. c) Utan hinder av bestämmelserna i a) i denna punkt är utdelning från bolag med hem- vist i Förenade konungariket till bolag med hemvist i Sverige undantagen från svensk skatt enligt bestämmelserna i svensk lag om skatte- befrielse för utdelning som betalas till svenska bolag från bolag i utlandet. 2. I enlighet med Förenade konungarikets lagstiftning angående avräkning från skatt i Förenade konungariket av skatt som betalas i annan stat, eller undantagande från skatt i För- enade konungariket gällande utdelning med källa i annan stat eller inkomst från fast drift- ställe beläget i annan stat (vilken lagstiftning inte ska påverka den allmänna princip som anges här) gäller följande: a) svensk skatt, som enligt svensk lagstift- ning och i överensstämmelse med detta avtal tion, whether directly or by deduction, on prof- its, income or chargeable gains from sources within Sweden (excluding in the case of a divi- dend tax payable in respect of the profits out of which the dividend is paid) shall be allowed as a credit against any United Kingdom tax com- puted by reference to the same profits, income or chargeable gains by reference to which the Swedish tax is computed; b) a dividend which is paid by a company which is a resident of Sweden to a company which is a resident of the United Kingdom shall be exempted from United Kingdom tax when the exemption is applicable and the con- ditions for exemption under the law of the United Kingdom are met; c) the profits of a permanent establishment in Sweden of a company which is a resident of the United Kingdom shall be exempted from Un...

Related to Undvikande av dubbelbeskattning

  • Upphörande av anställning Vid uppsägning från bolagets sida ska uppsägningstiden inte överstiga sex månader och avgångsvederlag får lämnas med högst tolv månadslöner. Avgångsvederlaget ska betalas ut månadsvis och utgöras av enbart den fasta månadslönen utan tillägg för pensionsförmåner eller övriga förmåner. Vid ny anställning, annat tillkommande avlönat uppdrag eller vid inkomst från näringsverksamhet ska ersättningen från det uppsägande bolaget reduceras med ett belopp som motsvarar den nya inkomsten under den tid då uppsägningslön och avgångsvederlag lämnas. Vid uppsägning från den anställdes sida ska inget avgångsvederlag lämnas. Avgångsvederlag betalas som längst ut intill avtalad pensionsålder och aldrig längre än till 65 års ålder.

  • Framkallande av försäkringsfall Har du framkallat försäkringsfall med uppsåt lämnas ingen ersättning såvitt gäller dig. Har du framkallat eller förvärrat försäkringsfall genom grov vårdslöshet lämnas ersättning, såvitt gäller dig, endast i den mån det finns synnerliga skäl. Har du åsidosatt i villkoren angivna föreskrifter kan ersättningen sättas ned på sätt som anges i det villkorsavsnitt där föreskriften finns. Med dig jämställs annan som har handlat med ditt samtycke och den som beträffande försäkrad egendom har en väsentlig ekonomisk gemenskap med dig, om inte särskilda skäl talar mot detta.

  • Godkännande av dagordning Val av en eller två justeringsmän

  • Påföljd vid åsidosättande av säkerhetsföreskrift Om den försäkrade inte iakttar sina skyldigheter och det kan antas vara till men för försäkringsgivaren, är försäkringsgivaren berättigad till skäligt avdrag på den ersättning, som annars borde ha betalats.

  • Kreditgivarens/kreditförmedlarens namn och kontaktuppgifter Kreditgivare Organisationsnummer Adress EnterCard Group AB 556673-0585 105 34 Stockholm Kreditförmedlare Organisationsnummer Adress

  • Avgörande av meningsskiljaktigheter På detta avtal tillämpas finsk lagstiftning samt åländsk lag till de delar landskapet Åland har egen lagstiftningsbehörighet. Tvister om giltigheten, tolkningen och tillämpningen av detta avtal samt om extra arbeten och kostnader för dem ska, om parterna inte på egen hand kan förlikas, liksom angelägenheter som gäller tvister om indrivningen av tillgodohavanden till följd av kontraktet, föras till Ålands tingsrätt för avgörande. Om parterna enas om det kan ärendet även avgöras genom skiljemannaförfarande.

  • Kostnadsfördelning Huvudmannen svarar för alla arbeten och kostnader för den allmänna anläggningen. Fastighetsägaren svarar för alla arbeten och kostnader för VA-installationen. Anordning som behövs endast för en eller några få fastigheter, t.ex. anordning för tryckstegring av vatten eller pumpning av avloppsvatten, bekostas av vederbörande fastighetsägare om inte huvudmannen bestämt annat.

  • Upprättande och godkännande av röstlängd Val av en eller två justeringsmän

  • Beroende av nyckelpersoner Verksamheten är beroende av förmågan att rekrytera, utveckla och behålla kvalificerade medarbetare. Det föreligger alltid risk att Xxxxxxx inte kan erbjuda alla nyckelpersoner tillfredställande villkor gentemot den konkurrens som finns från andra bolag i branschen eller närstående branscher. Om nyckelpersoner lämnar eller inte kan anställas i Bolaget kan det få negativ inverkan på verksamheten.

  • Förberedelse- och avslutningsarbete Som övertid räknas inte den tid som går åt för att utföra nödvändigt förberedelse- och avslutningsarbete som normalt ingår i tjänstemannens uppgifter.