Entrega Sample Clauses
Entrega. Tempo é essencial. A Entrega dos Bens será feita de acordo com o cronograma, pelo transportador, e no local especificado no respectiva PO. A Apple reserva-se o direito de devolver, mediante a devolução pelo Vendedor dos custos com o envio, todos os Bens recebidos antes da data agendada para a entrega. Se não houver cronograma de entrega especificado na PO, a ordem será executada de pronto e a entrega será efetuada pelo meio de transporte mais célere, pela via terrestre ou marítima. Se nenhum transportador estiver indicado na PO, o Vendedor utilizará um transportador idôneo e com melhor custo. Se o Vendedor não entregar os Bens no prazo determinado, a Apple poderá, a seu critério, recusar-se a aceitar os Bens e cancelar a PO sem incorrer em qualquer responsabilidade ou poderá exigir reparação justa dos Bens disponíveis do Vendedor que lhe seriam cabíveis e cancelar o saldo da PO, sem incorrer em qualquer responsabilidade. O Vendedor notificará imediatamente a Apple acerca de qualquer atraso real ou previsto na execução de qualquer PO, bem como sua proposta de correção. O Vendedor embalará todos os itens em contêiner apropriado, a fim de permitir o seu transporte e manuseio de forma xxxxxx. Cada contêiner entregue deve ser rotulado e marcado, de forma a identificar o seu conteúdo sem a necessidade de ser aberto, e todas as caixas e embalagens devem xxxxxx xxx lista do respectivo conteúdo na embalagem. O número da PO da Apple deve aparecer em todos os contêineres embarcados, nas listas de conteúdo na embalagem, documentos de entrega, notas fiscais e notas de transporte. Se os Bens forem importados, o Vendedor identificará, claramente, o país de origem de todos os Bens entregues, e indenizará a Apple com relação a quaisquer despesas, obrigações aduaneiras, penalidades, perdas e xxxxx, acordos, e custos ou honorários advocatícios incorridos pela Apple com relação à falta de identificação ou identificação inapropriada do país de origem.
Entrega. O cliente leva a unidade a um Centro de assistência autorizado de Acer. Terminada a reparação, o cliente recolhe a unidade no mesmo lugar. Opções de ampliação e atualização da garantía CZ Omezená záruka “na výrobek”
1. Rozsah omezené záruky
1.1 Tato omezená záruka (viz „Výjimky“ a „Omezení“ v Části 2) (dále „Omezená záruka“) Vám přiznává specifická práva a právní prostředky vůči společnosti Acer. Čtěte tento dokument pozorně, uplatněním záruky se bude mít za to, že jste porozuměli jejím podmínkám a přijali je. Nezávisle na této Omezené záruce můžete uplatňovat odlišná a rozsáhlejší práva a právní prostředky vůči prodejci, který vám prodal výrobek Acer. Tato Omezená záruka taková práva nijak neomezuje. Zákazníci mají práva podle platných zákonů, které upravují prodej spotřebního zboží, a tato záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje platnost těchto práv. Např. zákazníci (bez IČ) mají nárok na záruku v délce nejméně 24 měsíců od data koupě bez ohledu na to, co je uvedeno v jakémkoli záručním listu nebo v jiných tiskovinách.
1.2 Společnost Acer poskytuje záruku, že všechny výrobky Acer včetně originálních součástí a komponentů (nabízených jako „Možnosti“ a/nebo „Doplňky“), které byly nainstalované na Vašem výrobku Acer v okamžiku koupě (hromadně označovaném jako „Systém“), poprvé prodaném koncovému uživateli v zemi Evropského hospodářského prostoru („Územní rámec“), nemají vady materiálu ani výrobní vady za podmínek běžného používání během záruční doby uvedené na listu Omezené záruky dodaném s Vaším Systémem („Podmínky omezené záruky“). Pokud je zákazníkovi prodán produkt Acer jako nový a bezpečnostní pečeť je porušena, je povinností zákazníka oznámit toto prodávajícímu. Přijetím výrobku Acer s poškozenou pečetí zákazník uznává, že jeho nárok na záruku tohoto produktu se bude lišit (bude omezen) oproti standardním podmínkám, na které by měl nárok při nákupu nového výrobku Acer.
1.3 Veškerý software dodávaný s Vaším Systémem, včetně operačního systému, je poskytovaný „tak, jak je“. Acer nezaručuje, že funkce softwaru dodávaného s Vaším Systémem bude nerušená či bezchybná ani že takový software bude odpovídat Vašim požadavkům.
1.4 Budete-li uplatňovat nárok podle této Omezené záruky, Acer podle svého uvážení opraví nebo vymění jakýkoli vadný Systém nebo jakoukoli jeho součást, na něž se vztahuje tato Omezená záruka, a to použitím nových nebo výrobcem renovovaných součástí či Systémů. V případě, že se Acer rozhodne použít výrobcem renovované součásti nebo ...
Entrega. Products and Services are to be delivered in the quantities and at the times specified by Buyer in the Purchase Order or any Release. Unless otherwise stated in the Purchase Order, Products shall be delivered F.C.A. Seller’s facility Incoterms® 2020. If requested by Buyer in the form of advance notice, Seller will change the rate of shipment or temporarily suspend delivery of a scheduled shipment or delivery of Products or Services without any change in price to Buyer. Seller will immediately notify Buyer of any delays in deliveries, including an explanation of the reasons for the delay, probable length of the delay, and description of measures Seller has or will undertake to remediate the delay. If Seller does not deliver Products or Services in time to meet Xxxxx’s delivery schedules, and if Buyer has not excused the delay in writing, Seller will be in breach of the Purchase Contract and these Global Purchase Terms and Conditions without need for notice of breach, and Seller will be responsible for the costs of any resulting expedited or other special transportation. In the case of Products, notwithstanding any agreement regarding payment of freight expenses, delivery will not have occurred and the risk of loss will not have shifted to Buyer until the Products have been received at the specified delivery location and have been accepted by Buyer at that location. Los Productos y Servicios deben ser entregados en las cantidades y en los tiempos especificados por el Comprador en la Orden de Compra o en cualquier Release. A menos que se indique lo contrario en la Orden de Compra, los Productos serán entregados FCA instalaciones del Vendedor Incoterms® 2020. Si el Comprador lo solicita en forma de notificación anticipada, el Vendedor cambiará el ritmo de envíos o suspenderá temporalmente las entregas de un envío programado o la entrega de Productos o Servicios sin ningún cambio en el precio para el Comprador. El Vendedor notificará inmediatamente al Comprador de cualquier retraso en las entregas, incluyendo una explicación de las razones del retraso, la duración estimada del mismo y una descripción de las medidas que el Vendedor ha implementado o se compromete a implementar para subsanar el retraso. Si el Vendedor no entrega los Productos o Servicios a tiempo para cumplir con los programas de entrega del Comprador, y si el Comprador no ha justificado el retraso por escrito, el Vendedor estará en incumplimiento del Contrato de Compra y de estos Términos y Cond...
Entrega. Delivery of the Goods shall be made by Corbion delivering the Goods to the Customer's premises or such other place as may be agreed, or by Customer collecting the Goods at Corbion's premises, and in accordance with the latest version of the Incoterms as set by the International Chamber of Commerce. 5.1 La entrega de las Mercaderías xxxxxx ser hecha por Corbion poniendo a disposición las Mercaderías en el predio del Cliente o en cualquier otro lugar que podrá ser acordado, o por el Cliente al retirar las Mercaderías en el predio de Corbion, en concordancia con las versión más reciente de los “Incoterms” (Términos Comerciales Internacionales) según lo establecido por xx Xxxxxx Internacional de Comercio.
Entrega. En el ultimo día del plazo de este Contrato de Arrendamiento, o anterior a al terminación del mismo de acuerdo a otras declaraciones descritas, la COMPAÑÍA xxxxxx renunciar y entregar la Propiedad Arrendada, limpia de polvo, en buenas condiciones junto con cualquier alteración, adición o mejoras que pudieran haberse realizado, excepto muebles, maquinaria y equipo perteneciente a la COMPAÑÍA. Una vez terminado el Contrato de Arrendamiento, la COMPAÑÍA, a menos que incurra en Xxxxxx, xxxxxx inmediatamente remover todo de su propiedad, y toda la propiedad que no sea removida se declarará como abandonada por la COMPAÑÍA. En cualquier momento la COMPAÑÍA xxxxxx reparar inmediatamente cualquier daño causado a la Propiedad Arrendada en el momento de remover toda propiedad de la COMPAÑÍA.
Entrega. O termo "Produto do Trabalho", conforme usado neste documento, xxxxxx incluir todos os itens fornecidos ao Cliente de acordo com qualquer Pedido ou Descritivo de Serviços. A XXXX xxxxxx realizar seus testes padrão (se aplicável) para verificar se o Produto do Trabalho a ser entregue em conformidade com qualquer Oferta de Serviços Profissionais ou qualquer Descritivo de Serviços relevante atende os requisitos estabelecidos neste documento antes da entrega ao Cliente. Após a conclusão satisfatória do mesmo, a SOTI entregará o Produto do Trabalho ao Cliente para teste (se aplicável) e aceitação. A SOTI declara que os Produtos do Trabalho (i) atenderão às especificações funcionais e técnicas, normas ou outros critérios de desempenho estabelecidos em um Pedido ou Descritivo de Serviços e (ii) não infringirão os direitos de propriedade intelectual de quaisquer terceiros.
Entrega. A entrega ocorrerá de acordo com um cronograma e nas quantidades especificadas na Ordem de Compra. O FORNECEDOR entregará no endereço especificado na Ordem de Compra usando embalagem padrão (esta pode não ser embalagem original) e transporte. O FORNECEDOR fará os esforços razoáveis para cumprir as datas de entrega exigidas, mas o FORNECEDOR não aceitará qualquer responsabilidade resultante de atraso ou falha na entrega que esteja além de seu controle. As reclamações por não entrega deverão ser feitas por escrito ao FORNECEDOR no prazo de cinco (5) Xxxx Úteis a partir da data da fatura. Nenhuma reclamação por falta ou xxxxx visíveis serão aceitas, a menos que a notificação seja recebida por escrito dentro de dois (2) xxxx após o recebimento. O COMPRADOR poderá solicitar a xxxxxx dos Produtos nas instalações do FORNECEDOR, mas o FORNECEDOR não aceitará nenhuma responsabilidade por qualquer dano ou perda dos Produtos por transporte próprio do COMPRADOR ou de terceiros.
Entrega. Tempo é essencial neste Pedido. Caso o Fornecedor entregue os bens ou finalize os serviços após prazo definido, o Comprador poderá apurar os valores definidos como penalidades pela entrega em atraso do Fornecedor. As partes concordam que a penalidade será calculada da seguinte forma: penalidades iguais a 1,5% do preço do Pedido especificado neste Pedido ou no PC por semana até 10% do preço total do Pedido devem ser aplicadas durante o Período de Atraso. As Partes concordam que as penalidades estabelecidas no PC ou neste Pedido são os recursos exclusivos apenas para os xxxxx resultantes do atraso do Fornecedor; são estimativas razoáveis dos xxxxx que o Comprador sofrerá como resultado do atraso do Fornecedor com base nas circunstâncias existentes no momento em que este Pedido foi emitido; e são avaliadas como
Entrega. El tiempo es un elemento de la esencia en el desempeño de las obligaciones del Vendedor bajo este Acuerdo. Si el Vendedor es responsable por el envío, xxxxxx inmediatamente notificar al Comprador de cualquier retraso esperable o potencial en la fecha de entrega. Además de cualesquiera otros derechos o recursos, el Comprador puede terminar todo o parte de este Acuerdo por un incumplimiento del Vendedor de entregar en estricta conformidad con los términos de entrega descritos en la Orden Compra. La entrega no se considerará efectuada sino hasta que los artículos hayan sido recibidos y aceptados por el Comprador.