General Conditions Vzorová ustanovení

General Conditions. 1.1.1.1 The Civil Aviation Authority assignes the type of aerodrome and conditions which the aerodromes/heliports and with them associated aids are carried on. Contact address is quoted in part GEN 1.1. 1.1.1.2 The aerodrome operator assigned by the Civil Aviation Authority is responsible for aerodrome operation. 1.1.1.3 Landing of international flights made other than at an international aerodrome/heliport 1.1.1.3.1 If a landing is made other than at an international aerodrome/heliport or a designated alternate aerodrome/heliport, the pilot−in−command shall report the landing as soon as practicable to the health, customs and immigration authorities at the international aerodrome/heliport at which the landing was scheduled to take place. This notification may be made through any available communication link. This regulation is not applied for aircraft arriving from territory of Schengen area states (Belgium, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Iceland, Italy, Lithuania, Latvia, Luxemburg, Hungary, Malta, Germany, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Austria, Greece, Slovenia, Slovakia, Spain, Sweden). 1.1.1.3.2 The pilot−in−command shall be responsible for ensuring that: a) if pratique has not been granted to the aircraft at the previous landing, contact between other persons on the one hand and passengers and crew on the other is avoided; b) cargo, baggage and mail are not removed from the aircraft except as provided below; c) any foodstuff of overseas origin or any plant material is not removed from the aircraft. All food refuse including peelings, cores, stones of fruit, etc. must be collected and returned to the galley refuse container, the contents of which should not be removed from the aircraft except for hygiene reasons; in that circumstance the contents must be destroyed either by burning or by deep burial. 1.1.1.3.3 In case of public aviation exhibitions (air show) and an one−shot competition the Civil Aviation Authority can approve international operation on a domestic aerodrome on the basis of an aerodrome operator written request enclosed with the agreement of an appropriate Customs office, Directorate of Aliens and Border Police Service and a canton side of the Ministry of Environment.
General Conditions. THE LICENSOR warrants and guarantees that it holds and is legally entitled to grant to third parties the rights herein, and that it is fully authorized to grant such rights by all parties or entities who may have contributed to the production of the Program.
General Conditions. Should EIT Manufacturing Partner enter into a subcontract or otherwise involve third parties for the performance of any aspect of this Agreement, EIT Manufacturing Partner remains responsible for carrying out its relevant part of the KAVA Tasks and for such third party’s compliance with the provisions of this Agreement, the applicable rules and policies of EIT Manufacturing and of the FPA and SGA. The EIT Manufacturing Partner must ensure that the EIT, the Commission, the European Court of Auditors (ECA) and the European Anti-Fraud Office (OLAF) can exercise their rights under Articles 28 and 29 of the FPA also towards their third parties. The EIT Manufacturing Partner must ensure that their obligations under Articles 41, 42, 44 and 52 of the FPA also apply to the subcontractors, to third parties receiving financial support and to third parties receiving a prize. Article 5: Liability towards each other 5.1 Limitations of contractual liability No Party shall be responsible to any other Party for any indirect or consequential loss or similar damage such as, but not limited to, lost goodwill, economic loss or turnover of profit, loss of revenue or loss of contracts or other economic loss, provided such damage was not caused by a wilful act or gross negligence. A Party’s aggregate liability under this Agreement towards the other Party shall be limited to the EIT Manufacturing Partner amount in the Grant for the Relevant Year, as set out in the Business Plan, provided such damage was not caused by a wilful act or gross negligence. The terms of this Agreement shall not be construed to amend or limit any Party’s liability towards the EIT or statutory liability.
General Conditions. Upon the happening of any accident likely to give rise to a claim under this Policy or upon the receipt by the Assured of notice of any claim or of any other subsequent proceedings, notice in writing with full particulars shall be given to the Underwriters as soon as possible after same shall come to the knowledge of the Assured or the Assured's representative. Every letter, claim, writ, summons or process shall be forwarded to Underwriters immediately on receipt by the Assured.
General Conditions. 1. The Commission Agent shall be obliged to protect all interests of the Principal the Commission Agent is aware of related to fulfilment of the subject-matter of the Contract.
General Conditions. 1. The Mandating Agent is obliged to protect all known interests of the Client related to the fulfilment of the subject of the Contract. 2. The Mandating Agent allows the Client to trade with the relevant financial 3. Mandatár vedie a účtuje mandantom zverené finančné nástroje a peňažné prostriedky oddelene od finančných nástrojov papierov a peňažných prostriedkov patriacich do jeho majetku, ako aj oddelene od finančných nástrojov a peňažných prostriedkov iných klientov mandatára. 4. Finančné nástroje a peňažné prostriedky mandanta sa nachádzajú na klientskom účte mandanta vedenom emitentom alebo brokerom, ktorý mu na základe udeleného plnomocenstva otvorí u emitenta alebo brokera mandatár. Mandant bude mať uzatvorenú zmluvu o klientskom účte priamo s príslušným emitentom alebo brokerom. Uzatvorením takejto zmluvy s príslušným emitentom alebo brokerom mandant akceptuje všetky podmienky príslušného emitenta alebo brokera. Súčasťou zmluvného vzťahu medzi mandantom a príslušným emitentom alebo brokerom sú aj všeobecné obchodné podmienky príslušného emitenta alebo brokera. 5. Mandant a mandatár záväzne vyhlasujú, že zmluvný vzťah, ktorý má mandant uzavretý s príslušným emitentom alebo brokerom (všetky zmluvy, dohody, obchodné podmienky a ich prílohy a pod.), je výhradným zmluvným vzťahom medzi mandantom a príslušným emitentom alebo brokerom, do ktorého mandatár nemá možnosť žiadnym spôsobom zasahovať a všetky prípadné práva a povinnosti realizované na základe tohto zmluvného vzťahu, sú výlučne záležitosťou mandanta a príslušného emitenta alebo brokera. To sa v plnom rozsahu vzťahuje aj na prípadné sankcie alebo akékoľvek iné nároky uplatňované príslušným emitentom alebo brokerom voči mandantovi, za ktoré nesie zodpovednosť výlučne mandant. Mandant v žiadnom prípade nemôže prenášať na mandatára zodpovednosť mandanta, vyplývajúcu pre mandanta zo zmluvného instruments that are registered on the relevant market at the time of the trade. 3. The Mandating Agent keeps and accounts for the financial instruments and funds entrusted by the Client separately from the financial instruments, papers and funds belonging to his property, as well as separately from the financial instruments and funds of other clients of the Mandating Agent. 4. The Client's financial instruments and funds are located in the Client's client account maintained by the issuer or broker, which, based on the granted power of attorney, is opened by the Mandating Agent at the issuer or broker. The Clie...
General Conditions 

Related to General Conditions

  • Ostatní konstrukce a práce, bourání 10 102,45 1,029

  • Způsob provádění díla Způsob provádění díla se řídí ustanoveními §§ 2589 a násl. OZ, pokud není dohodnuto jinak. Zhotovitel bude při plnění předmětu Smlouvy postupovat s odbornou znalostí. Zhotovitel se zavazuje dodržovat obecně závazné právní předpisy, nařízení orgánů veřejné správy, závazné i doporučené technické normy, podklady a podmínky uvedené v této Smlouvě a veškeré pokyny objednatele dle této Smlouvy. Zhotovitel se bude řídit výchozími podklady objednavatele, zápisy a dohodami oprávněných pracovníků smluvních stran a rozhodnutími a vyjádřeními dotčených orgánů státní správy. Zhotovitel je současně povinen upozornit bez zbytečného odkladu zhotovitele na nesoulad mezi zadávacími podklady a právními či jinými předpisy v případě, že takový nesoulad kdykoliv v průběhu provádění díla zjistí. Zhotovitel nesmí při provádění díla bez předchozího písemného souhlasu objednatele provést žádnou změnu oproti projektové dokumentaci. Zjistí-li zhotovitel kdykoli při provádění díla skryté překážky bránící řádnému provádění díla, resp. jeho příslušné části, je povinen tuto skutečnost bez zbytečného odkladu oznámit objednateli a vyčkat s dalším prováděním díla jeho pokynů, resp. v případě překážky týkající se jen určité části díla je oprávněn pokračovat v provádění díla ve vztahu k jiným jeho částem. Xxxxxxxxxx povede ode dne převzetí staveniště do okamžiku předání díla stavební deník. Podrobná úprava ohledně stavebního deníku je uvedena v čl. 10 části XI. Provádění díla VOP, pokud dále není uvedeno jinak. Mimo stavbyvedoucího a Technického dozoru stavebníka může provádět záznamy do stavebního deníku pracovník vykonávající autorský dozor, orgány státní kontroly, popř. jiné státní orgány a jiní k tomu zmocnění zástupci objednatele a zhotovitele. Objednatel vykonává na stavbě občasný technický dozor. V jeho průběhu sleduje zejména, zda práce jsou prováděny v souladu se Smlouvou, projektovou dokumentací a zadávacími podmínkami, podle technických norem, jiných právních předpisů a rozhodnutí veřejnoprávních předpisů tak, aby jakost díla odpovídala požadovanému standardu. Na nedostatky zjištěné v průběhu prací objednatel neprodleně upozorní zápisem do stavebního deníku. Zhotovitel je v takovém případě povinen postupovat podle odst. 9.4. Smlouvy. V případě zjištění vad díla tyto neprodleně odstranit či dohodnout způsob a termín odstranění. Technický dozor není oprávněn zasahovat do činnosti zhotovitele. Je však oprávněn dát pracovníkům zhotovitele příkaz přerušit práce, pokud odpovědný zástupce zhotovitele není dosažitelný a je-li ohrožena bezpečnost prováděné stavby, život nebo zdraví pracujících na stavbě. Zhotovitel a objednatel se dohodli, že zhotovitel vyzve objednatele k prověření prací, které budou v dalším průběhu prací zakryty, a to zápisem do stavebního deníku nejméně 3 (tři) dny před prováděním těchto prací. Druh prací bude rovněž předem dohodnut ve stavebním deníku. Nevyzve-li zhotovitel Technický dozor ke kontrole takových prací, bude povinen na žádost Technického dozoru stavebníka zakryté práce odkrýt na vlastní náklad. Pokud se objednatel nedostaví k prověření prací, o kterých byl prokazatelně informován, zhotovitel je oprávněn předmětné práce zakrýt. Bude-li v tomto případě objednatel dodatečně požadovat jejich odkrytí, je zhotovitel povinen toto odkrytí a zakrytí provést na náklady objednatele. Pokud se však zjistí, že práce nebyly řádně provedeny, nese veškeré náklady s tímto úkonem spojené zhotovitel. Provedení technické kontroly provádění díla objednatelem nezprošťuje zhotovitele zodpovědnosti za řádné a kvalitní provedení díla. Zhotovitel se zavazuje, že k realizaci díla nepoužije materiály, které nemají požadovanou certifikaci či jiný průvodní doklad prokazující kvalitu. Zhotovitel doloží na vyzvání objednatele, nejpozději před zahájením montážních prací, objednateli nebo Technickému dozoru stavebníka certifikát či jiný průvodní doklad prokazující kvalitu zabudovávaného výrobku, konstrukce či materiálu. Zhotovitel souhlasí, že v případě nejasností o kvalitě výrobku, konstrukce či materiálu má objednatel před jejich zabudováním právo vyžadovat předložení příslušných vzorků s průvodními doklady prokazujícími např. výrobce, parametry, kvalitu atd. Současně se zhotovitel zavazuje, že v případě použití výrobku, konstrukce či materiálu, které nejsou specifikovány v projektové dokumentaci, vyzve před jejich objednáním objednatele a vyžádá si jeho souhlas. Součástí plnění zhotovitele a dokladem řádného provedení díla je doložení výsledků potřebných individuálních zkoušek a požadavků příslušných státních orgánů. Provedení zkoušek se řídí podmínkami Xxxxxxx, závaznými i doporučenými technickými normami a projektovou dokumentací. Zhotovitel se zavazuje provést na požádání objednatele dodatečné zkoušky potvrzující kvalitu provedeného díla, a to v rozsahu, který považuje objednatel za potřebné. Pokud výsledek zkoušky nebude vyhovující, ponese náklady na její provedení zhotovitel, jinak nese náklady na dodatečné zkoušky objednatel. Výsledek zkoušek bude doložen formou zápisu, případně protokolu o jejich provedení. Objednatel má právo prohlédnout (zkontrolovat), případně vyzkoušet materiál (dílo či jeho část), aby se ujistil, že vyhovuje podmínkám uvedeným ve smlouvě. Tyto prohlídky (kontroly) a zkoušky budou prováděny u zhotovitele nebo jeho subdodavatelů v místě dodání, popř. v místě konečného plnění díla. Provádí-li se u zhotovitele nebo jeho subdodavatelů, pak se musí zhotovitel osobám pověřeným objednatelem zajistit pro tyto účely všechny potřebné technické prostředky a součinnost, a to zdarma. Zhotovitel je povinen zdarma dodat vzorky materiálů vždy, když jsou objednatelem požadovány pro kontrolní měření. Pokud by jakékoliv prohlížené (kontrolované) nebo zkoušené práce či materiály nevyhovovaly specifikacím požadované kvality, smí je objednatel odmítnout s prokázáním nevyhovujících vlastností a zhotovitel musí buď odmítnuté zboží nahradit nebo provést všechny úpravy (změny) nezbytné pro splnění specifikovaných požadavků, a to na vlastní náklady. Sjednané termíny se považují za splněné zápisem ve stavebním deníku, který potvrdí objednatel. Zhotovitel přebírá v plném rozsahu odpovědnost za vlastní řízení postupu prací. Zhotovitel přebírá v plném rozsahu odpovědnost za plnění příslušných ustanovení zákonů, vyhlášek a norem o požární ochraně. K dodržení ustanovení Smlouvy se zhotovitel zavazuje k provádění prací pouze odborně způsobilými a proškolenými pracovníky. Zhotovitel může stavební práce provádět s pomocí smluvně zajištěných subdodavatelů. Zhotovitel je povinen veškeré subdodavatele podílející se na realizaci stavby seznámit se všemi podmínkami provádění díla plynoucími ze zadávacích podkladů a Smlouvy. Zhotovitel nese veškerou zodpovědnost za činnost, dodávky a práce svých subdodavatelů. Přenesení jakýchkoli závazků plynoucích ze Smlouvy na subdodavatele je nepřípustné a je vůči objednateli právně neúčinné. V případě, že v průběhu prací dojde ke zjištění případně možných archeologických nálezů, je zhotovitel povinen přerušit práce a informovat o těchto skutečnostech objednatele a oprávněné orgány státní správy. Pokud tak neučiní, nese zhotovitel veškeré důsledky z toho plynoucí. Objednatel je povinen rozhodnout o dalším postupu.

  • Způsob provedení díla 6.1. Xxxxxxxxxx se zavazuje provádět dílo s vynaložením odborné péče. Zavazuje se pověřit provedením díla a vedením jeho realizace pouze osoby proškolené a odborně poučené. 6.2. Práce budou probíhat pouze v pracovní dny mezi 7,00 – 18,00 hod. Provádění prací během víkendů nebo státních svátků je možné pouze se souhlasem objednatele. 6.3. Zhotovitel se dále zavazuje minimalizovat vlivy stavby na nájemníky bytů v bytovém domě, na dopravu, parkování osobních automobilů a pohyb chodců v ulicích dotčených stavbou. 6.4. Při provádění díla nesmějí být bez písemného souhlasu objednatele učiněny změny oproti schválené dokumentaci. 6.5. O postupu prací je zhotovitel povinen vést stavební deník, který bude objednatel nebo jeho pověřený zástupce průběžně kontrolovat a svým podpisem stvrdí souhlas s provedenými zápisy. Stavební deník zhotovitel povede od písemného převzetí staveniště od objednatele až po konečné předání díla bez vad a nedodělků. 6.6. Zhotovitel se zavazuje dodržovat veškeré platné předpisy v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (dále jen BOZP), hygieny práce, požární a ekologické předpisy na pracovištích objednatele. 6.7. Zhotovitel zodpovídá za dodržování předpisů BOZP, PO a dalších pokynů objednatele nebo koordinátora XXXX svými zaměstnanci na pracovišti. 6.8. Budou probíhat pravidelné kontrolní dny dle harmonogramu prací za účasti objednatele a technického dozoru investora (TDI). 6.9. K převzetí dokončeného díla či jeho části, vyzve zhotovitel objednatele nejméně 5 dní předem. O předání a převzetí díla sepíší smluvní strany zápis s uvedením případných vad a nedodělků a termínů jejich odstranění. Zhotovitel je povinen vyzvat objednavatele ke kontrole každého zakrývaného úseku díla, a to nejméně 5 dní před zakrytím. 6.10. Zhotovitel se zavazuje předat objednateli nejpozději při předání díla veškeré doklady související s jeho prováděním a následným provozem/používáním, zejména se jedná o dokumentaci skutečného provedení stavby v 3 vyhotoveních, revize a doklady ke kolaudačnímu řízení. 6.11. Zhotovitel je povinen se účastnit kolaudačního řízení a poskytnout objednateli nezbytnou součinnost.

  • Technická specifikace Dodavatel vyplní zvýrazněná pole

  • Technické požadavky na provedení díla 4.1. Jednotlivé dílčí části budou předány v klasické formě písemného a grafického zpracování na papíře. Dále budou dílčí části předány v digitální podobě ve výměnném formátu VFP společně s údaji Informačního systému katastru nemovitostí ve formátu VFK, v souladu s platným metodickým pokynem SPÚ, na paměťovém mediu, a současně bude předána textová část ve formátu *.doc(x) nebo kompatibilní s textovým editorem Word, tabulková část ve formátu *.xls(x) nebo kompatibilní s programem Excel. Seznam parcel řešených v obvodu KoPÚ pro zápis poznámky do katastru nemovitostí o zahájení řízení a o schválení návrhu pozemkových úprav bude předán ve formátu *.csv. Všechny požadované výstupy bude zhotovitel povinen předat objednateli rovněž ve formátu *.pdf v členění dle jednotlivých listů vlastnictví, které umožní objednateli jejich použití pro správní řízení (např. v elektronické spisové službě). Dokumentace bude předána ve formátu VFP s výjimkou těch částí díla, u nichž není předání ve formátu VFP vyžadováno (např. dokumentace technického řešení PSZ), které se předávají ve formátu *.dgn nebo *.vyk a v souřadnicovém systému S-JTSK. Rastrová data budou předána ve formátu georeferencovaného TIFF. 4.2. Ukončené dílčí části budou odevzdány s náležitostmi podle odstavce 4.1. v následujícím počtu vyhotovení a formě: 4.2.1. Revize stávajícího bodového pole - 1x papírové zpracování (1x objednatel) a CD (DVD). 4.2.2. Polohopisné zaměření zájmového území - 1x papírové zpracování (1x objednatel) a CD (DVD). 4.2.3. Zjišťování průběhu hranic obvodu KoPÚ a zjišťování hranic pozemků neřešených dle § 2 zákona - 2x papírové zpracování (1x objednatel, 1x pro předání na katastrální úřad) a CD (DVD). 4.2.4. Rozbor současného stavu - 1x papírové zpracování (objednatel) a CD (DVD). 4.2.5. Dokumentace nároků vlastníků (včetně map) - 2x papírové zpracování (1x objednatel a 1x obec) a CD (DVD) a 2x papírové zpracování k rozeslání účastníkům řízení. 4.2.6. Vypracování PSZ - 3x papírové zpracování (1x objednatel, 1x obec, 1x obec s rozšířenou působností) a CD (DVD). Po zapracování případných změn vzniklých v průběhu zpracování návrhu nového uspořádání pozemků - 3x aktualizované papírové zpracování (1x objednatel, 1x obec, 1x obec s rozšířenou působností) a CD (DVD). 4.2.7. Výškopisné zaměření zájmového území - 1x papírové zpracování (objednatel) a CD (DVD). 4.2.8. Potřebné podélné a příčné profily společných zařízení - 1x papírové zpracování (objednatel) a CD (DVD). 4.2.9. Vypracování návrhu nového uspořádání pozemků k vystavení - 2x papírové zpracování (1x objednatel, 1x obec k vystavení) a CD (DVD). 4.2.10. Předložení aktuální dokumentace návrhu nového uspořádání pozemků - 2x papírové zpracování (1x objednatel (paré č. 1), 1x obec k uložení) a CD (DVD) + 3x přílohy k rozhodnutí o schválení návrhu (1x objednatel, 1x katastrální úřad, 1x účastník řízení). 4.2.11. Zpracování mapového díla - 1x papírové zpracování (objednatel) a CD (DVD). 4.2.12. Vypracování písemných příloh k rozhodnutí o výměně nebo přechodu vlastnických práv, určení výše úhrady a lhůty podle § 10 odst. 2 zákona a o zřízení nebo zrušení věcného břemene - 4x papírové zpracování (1x objednatel, 1x katastrální úřad, 1x k rozeslání účastníkům řízení, 1x obec k veřejnému nahlédnutí) a CD (DVD). 4.2.13. Vypracování stejnopisu dokumentace o vytyčení hranic pozemků - 1x papírové zpracování (1x objednatel) a CD (DVD) podle § 90 katastrální vyhlášky. 4.3. Grafické výstupy budou zpracovány v měřítku stanoveném katastrálním úřadem. Návrh PSZ a návrh nového uspořádání pozemků v měřítku 1 : 2000 nebo 1 : 5000 (měřítka stanoví objednatel podle potřeby v průběhu zpracování KoPÚ). 4.4. Grafické a textové přílohy, dodávané zhotovitelem, které bude objednatel následně rozesílat účastníkům řízení, budou zkompletovány pro každého účastníka řízení samostatně a řazeny dle požadavku objednatele.

  • Dodatečné informace k zadávacím podmínkám 10.1 Přestože tato zadávací dokumentace vymezuje předmět veřejné zakázky v podrobnostech nezbytných pro zpracování nabídky, mohou dodavatelé požadovat dodatečné informace k zadávacím podmínkám. Dotazy k zadávacím podmínkám mohou dodavatelé zasílat v písemné formě k rukám zástupce zadavatele uvedeného v čl. 1 této zadávací dokumentace. Písemná žádost o dodatečné informace musí být doručena nejpozději 6 pracovních dnů před uplynutím lhůty pro podání nabídek. Na dotazy podané po uplynutí lhůty uvedené v předchozí větě a/nebo podané jinou než písemnou formou nebude brán zřetel. 10.2 V žádosti o poskytnutí dodatečných informací musí být uvedeny identifikační a kontaktní údaje dodavatele a informace o tom, ke které veřejné zakázce se žádost vztahuje. Zadavatel v zákonné lhůtě odešle dodatečné informace k zadávacím podmínkám, případně související dokumenty, vč. přesného znění žádosti, všem dodavatelům, kteří požádali o poskytnutí zadávací dokumentace nebo kterým byla zadávací dokumentace poskytnuta. Zadavatel je oprávněn poskytnout dodavatelům dodatečné informace k zadávacím podmínkám i bez předchozí žádosti. 10.3 Zadavatel uveřejní dodatečné informace včetně přesného znění žádosti na profilu zadavatele.

  • Podmínky provádění díla 1. Xxxxxxxxxx je povinen provádět dílo odborně a v souladu se svými povinnostmi vyplývajících z této smlouvy a obecně platných právních předpisů. 2. Objednatel se zavazuje přiměřeným anebo dohodnutým způsobem při výstavbě díla spolupůsobit a napomáhat. 3. Zhotovitel je povinen na staveništi zachovávat čistotu a pořádek, neprodleně odstraňovat na svůj náklad odpady a nečistoty vzniklé v souvislosti s prováděním díla, neznečišťovat veřejné prostory a v případě jejich znečištění je uklízet. Zhotovitel je zároveň povinen zajistit dodržování bezpečnostních, požárních, ekologických event. dalších předpisů platných v ČR v době provádění stavby. 4. Zhotovitel zajistí dodržování předpisů bezpečnosti a organizace práce a požární ochrany všemi svými pracovníky pověřenými prováděním díla a rovněž i pracovníky případných subdodavatelů včetně používání ochranných pomůcek. Zhotovitel jmenuje osobu odpovědnou za dodržování bezpečnostních předpisů a předpisů o ochraně zdraví. Škody způsobené nedodržením předpisů o bezpečnosti práce a ochraně zdraví při práci zhotovitelem nebo jeho subdodavatelů hradí beze zbytku zhotovitel. 5. Zhotovitel uvede, pozemky a prostory využívané pro zařízení staveniště do původního stavu, a to na své náklady. 6. Xxxxxxxxxx je povinen likvidovat odpady související s prováděním díla v souladu se zákonem č. 185/2001 Sb., v platném znění, a v souladu s předpisy souvisejícími. 7. Použité materiály a výrobky musejí odpovídat kvalitativním požadavkům objednatele. 8. Zhotovitel může pro splnění smlouvy využít i třetí osoby. V tomto případě ručí za řádné plnění stejně, jako kdyby příslušné plnění prováděl sám. Objednatel si vyhrazuje právo na odsouhlasení jakýchkoliv poddodavatelů zhotovitele, včetně práva předem odmítnout plnění zhotovitele prostřednictvím konkrétně určeného poddodavatele. Zhotovitel je dále povinen vést a průběžně aktualizovat reálný seznam všech subdodavatelů včetně výše jejich podílu na plnění smlouvy. 9. Zhotovitel odpovídá objednateli a třetím osobám za škody vzniklé porušením jakýchkoliv svých povinností uvedených v tomto článku VI. smlouvy. 10. Všechny škody a ztráty, které vzniknou na stavebních materiálech a pracích, až do doby předání a převzetí díla objednatelem, jdou k tíži zhotovitele.

  • Podmínky pro podání nabídek Dodavatel může v rámci této veřejné zakázky podat pouze jednu nabídku. Nabídka se podává elektronickými prostředky prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK, který je profilem zadavatele, a to v českém jazyce nebo slovenském jazyce. Zadavatel nepřipouští podání nabídky v listinné podobě ani v jiné elektronické formě mimo elektronický nástroj E-ZAK. Dodavatel, který podal nabídku v zadávacím řízení, nesmí být současně osobou, jejímž prostřednictvím jiný dodavatel v tomtéž zadávacím řízení prokazuje kvalifikaci. Zadavatel vyloučí účastníka zadávacího řízení, který podal více nabídek samostatně nebo společně s jinými dodavateli, nebo podal nabídku a současně je osobou, jejímž prostřednictvím jiný účastník zadávacího řízení v tomtéž zadávacím řízení prokazuje kvalifikaci.

  • Dodatečné informace Dodavatel je oprávněn požadovat po Zadavateli dodatečné informace k zadávací dokumentaci. Žádost o dodatečné informace se podává elektronicky prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK na xxxxx://xxxxxxx.xxxxxx.xx/xx00000000 Vzhledem ke krátkým lhůtám pro doručení odpovědí na žádosti o dodatečné informace k zadávací dokumentaci a v souladu s § 148 odstavec 2 ZVZ, bude pro poskytnutí dodatečných informací využito elektronických prostředků. Dodatečné informace budou poskytnuty uchazečům prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK (Profilu Zadavatele) na xxxxx://xxxxxxx.xxxxxx.xx/xx00000000, kde budou zveřejněny neomezeným a přímým dálkovým přístupem. Zadavatel doporučuje všem uchazečům pravidelně sledovat Profil Zadavatele. Za řádnost a úplnost elektronické (e-mailové) adresy pro odesílání dodatečných informací zadané do systému E-ZAK zodpovídá Dodavatel. Zadavatel má právo poskytnout Dodavatelům dodatečné informace k zadávacím podmínkám i bez předchozí žádosti Dodavatele. Zadavatel poskytne dodatečné informace prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK na xxxxx://xxxxxxx.xxxxxx.xx/xx00000000, kde budou zveřejněny neomezeným a přímým dálkovým přístupem. Vzhledem k tomu, že zadávací dokumentace bude Zadavatelem poskytována uchazečům přímým dálkovým přístupem, nemá Zadavatel informace o uchazečích, kteří si zadávací dokumentaci vyžádali (stáhli). Zadavatel proto upozorňuje na nutnost sledovat výše uvedený internetový odkaz z důvodu případných dodatečných informací.

  • Doba provedení díla zhotovitelem Dílo bude provedeno v následujících termínech: Termín zahájení prací: Termín dokončení prací: Termín předání a převzetí díla: Zhotovitel zahájí práce na realizaci díla na základě písemné výzvy objednatele k převzetí staveniště. Xxxxxxxxxx se zavazuje převzít staveniště do 5 dnů ode dne doručení písemné výzvy. V případě, že nepřevezme zhotovitel od objednatele staveniště v určeném termínu, považuje se staveniště za předané uplynutím 5. dne od doručené výzvy. O předání staveniště sepíší společně smluvní strany předávací protokol. Zhotovitel se dále zavazuje vyklidit staveniště do 2 dnů po provedení díla. Dnem vyklizení staveniště se rozumí úplné vyklizení předaných prostor a písemné protokolární předání objednateli, nedohodnou-li se smluvní strany jinak. Smluvní strany se osvobozují pro neplnění těch závazků, které by byly dotčeny působením tzv. vyšší moci. Za vyšší moc se pokládají okolnosti vzniklé po neodvratitelných událostech mimořádné povahy, které mají vliv na plnění podle této smlouvy, např. živelné pohromy, válečné události atp. V těchto případech se prodlužují rovněž lhůty plnění o dobu trvání takové události, pokud byly jednoznačně a prokazatelně dotčeny působením vyšší moci. Během provádění díla je objednatel oprávněn dát zhotoviteli písemný odůvodněný pokyn k dočasnému pozastavení provádění díla, a to z důvodu stavu úředních nebo soudních řízení souvisejících s prováděním stavby. Zhotovitel je takovým pokynem vázán. O dobu dočasného pozastavení díla se prodlužuje doba provedení díla. V případě přerušení prací o více jak 5 měsíců má každá ze stran právo od této smlouvy odstoupit.