Governing Law. The Vzorová ustanovení

Governing Law. The. Master Agreement shall for all purposes be construed and enforced under and in accordance with the laws of Czech Republic. The Parties agree any legal action or proceeding relating to the Master Agreement shall be instituted in the court of Prague having subject- matter jurisdiction. The Parties agree to submit to the jurisdiction of and agree that venue is proper in these courts in any such legal action or proceeding. If the Customer is an entrepreneur as defined in Section 420 and ff. of Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, a public-law legal entity, or a public-law 23.6 Rozhodné právo. Rámcová smlouva bude pro všechny účely vykládána a vymáhána podle zákonů České republiky. Strany se dohodly, že veškeré případné právní spory nebo řízení související s Xxxxxxxx smlouvou budou vedeny u věcně příslušného soudu v Praze. Strany se zavázaly podřídit se jurisdikci těchto soudů a souhlasí s tím, že tyto soudy jsou vhodným místem pro vedení výše uvedených právních sporů nebo řízení. V případě, kdy je Zákazník podnikatelem ve smyslu § 420 a násl. zák. č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, právnická osoba veřejného práva nebo veřejnoprávní fundací či ústavem, je foundation or institute, local jurisdiction in all disputes arising from the contractual relationship, directly or indirectly, the court determined according to the registered office of Hexagon. Hexagon shall, however, be entitled to file an action with a court that is the court of general jurisdiction of the Customer. The Parties waive the application of the United Nations Commission on International Trade Law and United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods as to the interpretation or enforcement of the Master Agreement. ohledně všech sporů přímo či nepřímo vyplývajících ze smluvního vztahu výhradně místně příslušným soudem soud dle místa sídla společnosti Hexagon. Společnost Hexagon je však rovněž oprávněna podat žalobu u soudu, jenž je obecně příslušným soudem Zákazníka. Strany vylučují použití Komise OSN pro mezinárodní obchodní právo a Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží, pokud jde o intepretaci nebo vymáhání Rámcové smlouvy.

Related to Governing Law. The

  • Autorská práva Veškerá data zpracovávaná při zhotovení díla dle této smlouvy jsou ve vlastnictví Objednatele; tedy Objednatel je dle dohody stran pořizovatelem příslušných databází ve smyslu § 89 autorského zákona. Dojde-li při plnění této smlouvy k vytvoření nového díla, které může být předmětem práv k duševnímu vlastnictví, náležejí osobnostní práva výlučně Zhotoviteli. Objednatel vykonává v souladu s ustanovením § 58 odst. 7 autorského zákona a podle § 58 odst. 1 autorského zákona majetková práva k dílu. Zhotoviteli náleží autorská práva a další práva duševního vlastnictví k softwaru. V případě, že v souvislosti s touto smlouvou nedochází k vytvoření nového díla ve smyslu § 58 odst. 7 autorského zákona, pak uzavřením této smlouvy Zhotovitel poskytuje Objednateli nevypověditelné, převoditelné, nevýhradní a územně neomezené licence. Cena za tyto licence je plně kryta v ceně díla, tyto licence zůstanou v platnosti během celé doby trvání ochrany autorských práv dle příslušných právních předpisů. Licence se poskytují v souladu s licenčními podmínkami uvedenými v nabídce Zhotovitele a musí Objednateli umožňovat zabezpečení podpory provozu díla minimálně v rozsahu požadovaném Zadávací dokumentací veřejné zakázky, zejména Příloze č. 1 této smlouvy (Technická specifikace) a Příloze č. 2 této smlouvy (Požadavky na funkcionality), a to v případě potřeby i třetí stranou. Objednatel nabývá práva užívat předmět licence okamžikem předání té části díla, jejíž součástí příslušné programové produkty jsou. Pokud Zhotovitel v průběhu plnění předmětu smlouvy nahradí programové produkty novějšími, zavazuje se poskytnout Objednateli oprávnění k výkonu práva užít tyto nové programové produkty za stejných nebo výhodnějších podmínek ve vztahu k původnímu oprávnění. V případě, že třetí strana uplatní nárok z důvodu porušení patentu nebo autorského práva produktem, jenž Zhotovitel dodal Objednateli, bude Zhotovitel hájit Objednatele před takovým nárokem na své náklady. Zhotovitel uhradí veškeré náklady, škody nebo poplatky uložené soudem nebo vynaložené Objednatelem na základě uzavřeného smíru nebo dohody o narovnání.

  • Rozhodné právo a jurisdikce Tato smlouva podléhá platným zákonům uvedeným v tabulce níže, bez zmínky jakékoli kolizní normy. Na tuto smlouvu se nevztahuje Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží. Veškeré spory vyplývající z této smlouvy nebo v souvislosti s ní budou řešeny tak, jak je uvedeno v tabulce níže. v zemi Severní nebo Jižní Ameriky, kromě Brazílie, zákony státu Delaware, Spojené státy americké. podléhat jurisdikci soudů státu Delaware v USA. V případě jakýchkoli takových sporů se každá ze stran tímto neodvolatelně podřizuje osobní jurisdikci příslušného soudu státu Delaware. v Brazílii, zákony Brazílie. podléhat jurisdikci a soudní příslušnost bude u soudu města São Caetano do Sul-SP v Brazílii. v zemi v Asii nebo Austrálii/Oceánii, kromě Japonska, zákony Singapuru. finálně řešeny závazným rozhodčím řízením v souladu s pravidly rozhodčího řízení Mezinárodní obchodní komory (dále jen „Pravidla ICC“). Místem konání rozhodčího řízení bude Singapur. v Japonsku, zákony Japonska. finálně řešeny závazným rozhodčím řízením v souladu s pravidly ICC. Místem konání rozhodčího řízení bude Tokio v Japonsku. v zemi, která není uvedená výše, zákony Švýcarska. finálně řešeny závazným rozhodčím řízením v souladu s Pravidly ICC. Sídlem rozhodčího soudu je Curych ve Švýcarsku. V případě, že se na spor vztahuje rozhodčí řízení, jak je uvedeno v tabulce výše, jsou rozhodci jmenováni v souladu s Pravidly ICC. Jazykem rozhodčího řízení je angličtina a musí být předloženy pouze dokumenty, o které se opírá argumentace každé ze stran. Žádná ustanovení z tohoto oddílu neomezují právo stran podniknout předběžná opatření s úmyslem zachovat stávající stav nebo předběžná opatření u kteréhokoli soudu příslušné jurisdikce. Aniž by tím bylo dotčeno výše uvedené, smluvní strany souhlasí s tím, že v rozsahu přípustném platnými zákony a v rozsahu, který nebude mít za následek neplatnost nebo nepoužitelnost tohoto oddílu, může společnost SISW na základě vlastního uvážení podat žalobu u příslušných soudů jurisdikcí, kde jsou používány produkty nebo služby nebo kde sídlí zákazník, (i) aby vymáhala svá práva duševního vlastnictví nebo (ii) aby byly uhrazeny poplatky související s jakýmikoli produkty nebo službami.

  • Interpretace Odkazy na odstavce a články objevující se v textu Smlouvy (včetně jejích Příloh) jsou odkazy na odstavce a články Smlouvy, není-li uvedeno něco jiného. Definice uvedené v textu Smlouvy (včetně jejích Příloh) se použijí obdobně pro jednotná i množná čísla definovaných pojmů. Je- li ve Smlouvě užíván výraz „včetně“ nebo „zejména“, položka nebo položky za takovým výrazem následující představují demonstrativní a nikoliv taxativní výčet položek daného druhu. Nadpisy článků jsou do Smlouvy vloženy výlučně z důvodu usnadnění orientace v jejím textu a tyto nemohou ovlivnit význam a smysl smluvních ujednání obsažených ve Smlouvě.

  • Služby přímého bankovnictví XIII.4.1 Služby přímého bankovnictví představují doplňkovou službu, jejímž prostřednictvím Banka poskytuje Držiteli především ně- které informace o Kartě a Kartou provedených transakcích, zejména pak informace o čerpání a zůstatku Úvěrového limitu dostupném pro použití Karty, předává Držiteli Karty PIN a rov- něž jiné informace či adresuje Držiteli některá právní jednání (například návrhy změn smluvních podmínek). Rozsah Služeb přímého bankovnictví a funkcionalit dostupných prostřednic- tvím Služeb přímého bankovnictví pak závisí také na dalších Bankovních službách sjednaných mezi Bankou a Držitelem Karty, rovněž i na obchodní nabídce Banky. V případě, že Držitel Karty sjedná poskytnutí Služeb přímého bankovnictví výhradně v souvislosti s Kartou, budou tyto služby Držiteli do- stupné pouze za předpokladu, že dojde k uzavření Smlouvy, tedy že Banka akceptuje Návrh Smlouvy.

  • Autorské právo Softwarový produkt dodaný s tímto licenčním ujednáním je majetkem společnosti STORMWARE a jejích smluvních partnerů. Softwarový produkt je chráněn zákony České republiky o autorském právu, ustanoveními mezinárodních smluv a všemi dalšími příslušnými právními předpisy. Doprovodnou dokumentaci k Softwarovému produktu nelze kopírovat.

  • Statut Klient je řádně založenou a platně existující právnickou osobou v souladu s právním řádem místa svého založení. Stav zápisu Klienta v obchodním rejstříku nebo jiné zákonné evidenci, ve které je Klient registrován v souladu s právními předpisy upravujícími jeho vznik a existenci, odpovídá skutečnosti.

  • Ostatní a závěrečná ujednání 1. V rozsahu touto Dohodou neupraveném se tato řídí zák.č. 500/2004 Sb., správním řádem, v platném znění.

  • Místo a termíny plnění 4.1. Místem pro předání Dodávky je sídlo Objednatele nacházející se na adrese: X Xxxxxxxxxxxxx 00, Xxxxx 0 – Xxxxx, PSČ 182 09.

  • Termíny plnění 4.1. Termín předání a převzetí staveniště: nejpozději do dvou (2) týdnů od výzvy objednatele (výzva bude učiněna nejpozději do dvou (2) týdnů od uzavření smlouvy), nebude-li dohodnuto jinak.

  • DENNÍ A ZÁVĚREČNÝ ÚKLID U všech kapacit hotelového typu i u všech privátních pokojů je závěrečný úklid již zahrnut v základní ceně zájezdu. U apartmánového ubytování však tomu vždy není. U některých apartmánových kapacit je závěrečný úklid již zahrnut v základní ceně, u jiných je vypsán za povinný či fakultativní příplatek (v Kč při úhradě v ČR, resp. v příslušné zahraniční měně při úhradě v místě pobytu) a u dalších si zákazníci provádí závěrečný úklid sami. Jak je to se závěrečným úklidem u každé konkrét- ní ubytovací kapacity jednoznačně vyplývá z informací uvedených v nabídce zájezdu. Pokud se jedná o závě- rečný úklid ve formě povinného příplatku, je toto vždy specifikováno výslovně a v případě, kdy o závěrečném úklidu u apartmánového ubytování hovořeno není, se má za to, že si závěrečný úklid provádí zákazníci sami. I za předpokladu, že závěrečný úklid je u apartmáno- vého ubytování zahrnut v ceně zájezdu, případně je hrazen formou fakultativního či povinného příplatku, je zapotřebí provést běžný úklid typu zametení pod- lahy, vynesení odpadkového koše atd. a především kuchyňskou linku zanechat v absolutním pořádku včetně odmražené lednice, umytého nádobí apod. U některých ubytovacích kapacit si lze úklid kuchyňské linky také extra fakultativně přiobjednat. Dovolujeme si upozornit na skutečnost, že mohou nastat případné změny úhrad v místě pobytu třeba již i pro nadcházející letní sezónu. U všech kapacit hotelového typu i u všech privátních pokojů je v základní ceně zájezdu zahrnut též denní úklid. V některých ubytovacích kapacitách (zejména v Bulharsku) se pojmem denní úklid rozumí úklid pokoje obden, tedy každý druhý den.