Interpretation Vzorová ustanovení

Interpretation. The headings in this Agreement do not affect its interpretation. The use of any gender includes all genders. The singular includes the plural and vice-versa. Where a word or phrase is defined, its other grammatical forms have a corresponding meaning.
Interpretation. If any individual provision of this Agreement is or becomes ineffective in part or in whole, this does not affect the validity of the remaining provisions.
Interpretation. (a) In this Agreement, except where the context requires otherwise, the following interpretation rules shall apply:

Related to Interpretation

  • Interpretace Odkazy na odstavce a články objevující se v textu Smlouvy (včetně jejích Příloh) jsou odkazy na odstavce a články Smlouvy, není-li uvedeno něco jiného. Definice uvedené v textu Smlouvy (včetně jejích Příloh) se použijí obdobně pro jednotná i množná čísla definovaných pojmů. Je- li ve Smlouvě užíván výraz „včetně“ nebo „zejména“, položka nebo položky za takovým výrazem následující představují demonstrativní a nikoliv taxativní výčet položek daného druhu. Nadpisy článků jsou do Smlouvy vloženy výlučně z důvodu usnadnění orientace v jejím textu a tyto nemohou ovlivnit význam a smysl smluvních ujednání obsažených ve Smlouvě.

  • Reference 201. Zhotovitel je oprávněn uvádět Dílo a jméno Objednatele jako referenci na svou činnost pouze s předchozím písemným souhlasem Objednatele.

  • Pojištění asistence Asistenční službou se v rozsahu stanoveném pojistnou smlouvou a VPP rozumí zajištění, zorganizování a úhrada služeb spojených s odstraněním následků poruchy, havárie, živelní události či odcizení, které postihly pojištěné vozidlo. Pojištění asistence zabezpečuje pomoc v případě poruchy, havá- rie, živelní události či odcizení vozidla.

  • DEFINITIONS 1.1 In this Agreement, unless the context requires otherwise, the following words and expressions have the meanings set opposite them as follows: “CzMVO” shall mean the Czech Medicines Verification Organisation, which is responsible for the implementation of the National System in accordance with the Directive and the Delegated Regulation;

  • Svislé a kompletní konstrukce 768 681,15

  • Definice Pro účely této dohody se rozumí:

  • Doklady k prokázání pojistné události K prokázání vzniku pojistné události vyžadujeme zejména: a) posudek o invaliditě vydaný příslušným orgánem správy sociálního zabezpečení v České republice; b) příslušnou lékařskou dokumentaci; a jiné relevantní dokumenty vydané českým orgánem správy sociálního zabezpečení (např. rozhodnutí o přiznání invalidního důchodu).

  • Definície 1.1. Za „Začiatočný deň“ pre Hardvér, Operačný systém a Integrovaný softvér sa považuje deň, kedy je Hardvér dodaný. Pre Voliteľné prvky Integrovaného softvéru sa za Začiatočný deň považuje deň dodania Hardvéru alebo v prípade, že sa dodanie Hardvéru nepožaduje, dátum nadobudnutia účinnosti objednávky.

  • Ostatní konstrukce a práce, bourání 37 121,64

  • Trvání dohody 1. Rámcová dohoda je uzavřena na období max. 3 let ode dne podpisu všemi smluvními stranami. Doba řešení dle smluv o poskytnutí podpory uzavřených na jejím základě nepřekročí dobu trvání Programu BETA2.