Jazyk nabídek. 11.1 Nabídka, doklady a dokumenty předkládané v nabídce nebo se k nabídce vztahující, veškerá korespondence a komunikace se zadavatelem, včetně žádostí dodavatelů o vysvětlení zadávací dokumentace, prohlídka místa plnění, pokud by byla organizována, musí být předloženy a budou prováděny v českém jazyce.
11.2 Je-li v zadávacích podmínkách požadován doklad podle právního řádu České republiky, může dodavatel předložit obdobný doklad podle právního řádu státu, ve kterém se tento doklad vydává; tento doklad se předkládá s překladem do českého jazyka, s výjimkou dokladu ve slovenském jazyce a dokladu o vzdělání v latinském jazyce, které se předloží bez překladu. Bude-li mít zadavatel pochybnosti o správnosti překladu, může si vyžádat předložení úředně ověřeného překladu dokladu do českého jazyka tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků. Pokud se podle příslušného právního řádu požadovaný doklad nevydává, může být nahrazen čestným prohlášením.
Jazyk nabídek. Nabídka, všechny ostatní doklady a dokumenty s ní související a veškerá korespondence musí být v českém jazyce. Doklady ve slovenském jazyce a doklady o vzdělání v latinském jazyce se předkládají bez překladu.
Jazyk nabídek. Nabídka, doklady a dokumenty předkládané v nabídce nebo se k nabídce vztahující, veškerá korespondence, včetně dotazů dodavatelů k zadávacím podmínkám, musí být předloženy v českém jazyce.
Jazyk nabídek. 19.1. Nabídka a veškeré doklady a dokumenty musí být předloženy v českém jazyce (výjimku tvoří odborné názvy a údaje).
19.2. Pokud ZZVZ nebo zadavatel vyžaduje předložení dokladu podle právního řádu České republiky, může dodavatel předložit obdobný doklad podle právního řádu státu, ve kterém se tento doklad vydává; tento doklad se předkládá s překladem do českého jazyka. Má-li zadavatel pochybnosti o správnosti překladu, může si vyžádat předložení úředně ověřeného překladu dokladu do českého jazyka tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků.
19.3. Doklad ve slovenském jazyce a doklad o vzdělání v latinském jazyce se předkládají bez překladu.
Jazyk nabídek. Nabídka, všechny ostatní doklady a dokumenty s ní související a veškerá korespondence musí být v českém jazyce. Doklady ve slovenském jazyce a doklady o vzdělání v latinském jazyce se předkládají bez překladu. Doklady pro splnění technické kvalifikace – certifikace požadovaná jako doklad odborné kvalifikace – může být předložena v originále v anglickém jazyce bez úředně ověřeného překladu.
Jazyk nabídek. Nabídka, všechny ostatní doklady a dokumenty s ní související a veškerá korespondence musí být v českém jazyce. Doklady ve slovenském jazyce a doklady o vzdělání v latinském jazyce se předkládají bez překladu. Katalogové nebo technické listy (datasheety) mohou být předloženy v českém, slovenském nebo anglickém jazyce. Pokud zákon nebo zadavatel vyžaduje předložení dokladu podle právního řádu České republiky, může dodavatel předložit obdobný doklad podle právního řádu státu, ve kterém se tento doklad vydává. Doklad, který je vyhotoven v jiném jazyce, než který zadavatel určil pro podání žádosti o účast, předběžné nabídky nebo nabídky, se předkládá s překladem do zadavatelem určeného jazyka. Má-li zadavatel pochybnosti o správnosti překladu, může si vyžádat předložení úředně ověřeného překladu dokladu tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků. Doklad ve slovenském jazyce a doklad o vzdělání v latinském jazyce se předkládají bez překladu; zadavatel může povinnost předložit překlad prominout i u jiných dokladů. Pokud se podle příslušného právního řádu požadovaný doklad nevydává, může být nahrazen písemným čestným prohlášením. Povinnost předložit doklad může dodavatel splnit odkazem na odpovídající informace vedené v informačním systému veřejné správy nebo v obdobném systému vedeném v jiném členském státu, který umožňuje neomezený dálkový přístup. Takový odkaz musí obsahovat internetovou adresu a údaje pro přihlášení a vyhledání požadované informace, jsou-li takové údaje nezbytné. V souladu s ustanovením § 46 odst. 1 zákona může zadavatel po účastníkovi zadávacího řízení požadovat, aby v přiměřené lhůtě objasnil předložené údaje nebo doklady, nebo doplnil další nebo chybějící údaje nebo doklady.
Jazyk nabídek. Nabídka, doklady a dokumenty předkládané v nabídce nebo se k nabídce vztahující, veškerá korespondence, včetně dotazů dodavatelů k zadávacím podmínkám, musí být předloženy v českém jazyce. Hodnotící kritérium Hodnotícím kritériem pro výběr dodavatelů, se kterými může být uzavřena Rámcová dohoda, je ekonomická výhodnost nabídky v souladu s ust. § 114 odst. 1 ZZVZ, kterou zadavatel bude hodnotit podle nejnižší nabídkové ceny v souladu s ust. § 114 odst. 2 ZZVZ. Nabídky budou hodnoceny v souladu s ust. § 119 ZZVZ.
Jazyk nabídek. 13.1 Nabídka a veškerá korespondence a dokumenty vztahující se k nabídce, vyměňované mezi dodavatelem, resp. účastníkem a zadavatelem budou psány v českém jazyce.
13.2 Dokumenty předkládané v rámci nabídky budou předloženy jako prosté kopie originálů. Zadavatel si nicméně vyhrazuje právo požadovat postupem podle § 46 odst. 1 zákona předložení originálu nebo ověřené kopie dokladu. V případě cizojazyčných dokumentů připojí účastník k dokumentům překlad do českého jazyka. Bude-li mít zadavatel pochybnosti o správnosti překladu, je oprávněn si vyžádat předložení úředně ověřeného překladu dokladu do českého jazyka tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků podle zákona č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících, ve znění pozdějších předpisů, a vyhlášky č. 37/1967 Sb., k provedení zákona o znalcích a tlumočnících, ve znění pozdějších předpisů. Povinnost připojit k dokladům překlad do českého jazyka se nevztahuje na doklady ve slovenském jazyce a doklady o vzdělání vyhotovené v latinském jazyce.
13.3 Veškeré údaje o peněžních částkách v cizích měnách musí být přepočítány na koruny české, a to podle oficiálního kurzu vyhlášeného Českou národní bankou k prvnímu dni kalendářního měsíce, který předchází měsíci, v němž byla podána nabídka (tj. např. pokud byla nabídka podána v listopadu, pak je rozhodující oficiální kurz vyhlášený Českou národní bankou k 1. říjnu daného roku).
Jazyk nabídek. Nabídka, doklady a dokumenty předkládané v nabídce nebo se k nabídce vztahující, veškerá korespondence, včetně dotazů dodavatelů k zadávacím podmínkám, musí být předloženy v českém jazyce. Hodnotící kritérium Hodnotícím kritériem pro výběr dodavatelů, se kterými může být uzavřena Rámcová dohoda, je ekonomická výhodnost nabídky v souladu s ust. § 114 odst. 1 ZZVZ, kterou zadavatel bude hodnotit podle nejnižší nabídkové ceny v souladu s ust. § 114 odst. 2 ZZVZ. Nabídky budou hodnoceny v souladu s ust. § 119 ZZVZ. Nejnižší nabídková cena Vzhledem k tomu, že se cena minerálních olejů (tedy i zboží) na obchodních trzích neustále mění, v důsledku čehož nejsou dodavatelé schopni garantovat konkrétní cenu na delší časové období, používá se v obchodních vztazích zvláštních způsobů pro výpočet ceny, které jsou založeny na aktuálně uveřejňované cenové hladině minerálních olejů, navýšené v konkrétních obchodních vztazích o tzv. prémii tuzemského trhu (dále jen jako „IP“), která představuje marži dodavatelů zahrnující obvyklé náklady dodavatele na dopravu, skladování a administrativu jedné tuny dodávek na tuzemském trhu. Výše IP se určuje v USD. Způsob výpočtu celkové ceny minerálních olejů (bez DPH), jíž je soutěžená nabídková cena IP součástí, zachycují následující vzorce, přičemž cena dle těchto vzorců je stanovena v CZK/litr při 15 oC pro dodávky na paritě ITT (převod zboží ve skladovacím systému): Cena motorové nafty (CNM): CNM=((PNM+IPNM)*KUSD1*DRNM)/1000 Cena benzínu automobilového BA 95 Super (CBA) CBA=((PBA+IPBA)*KUSD1*DRBA)/1000 Vysvětlivky: DRNM referenční hustota NM 0,845 t/m3 DRBA referenční hustota BA 0,755 t/m3 PNM aritmetický průměr kotací Platt's Barges FOB Rotterdam Mean Diesel 10PPM v příslušném časovém období (kód AAJUS00) PBA aritmetický průměr kotací Platt's Barges FOB Rotterdam Mean Premium gasoline 10PPM v příslušném časovém období (kód PGABM00) IPNM prémie tuzemského trhu pro motorovou naftu v USD/t IPBA prémie tuzemského trhu pro automobilový benzín v USD/t KUSD1 aritmetický průměr kurzu CZK/USD (dle ČNB) v příslušném časovém období Příslušné časové období pro stanovení aritmetického průměru kotací a aritmetického průměru kurzu CZK/USD bude stanoveno v jednotlivých výzvách k podání nabídek vztahující se k dílčím zakázkám. Vzhledem k tomu, že i zadavatel využívá těchto standardizovaných metod pro stanovení kupní ceny minerálních olejů a jediná cena, kterou mohou dodavatelé ovlivnit a mezi sebou soutěžit je prémie tuzemského trhu (IP), budou nab...
Jazyk nabídek. Nabídka, doklady a dokumenty předkládané v nabídce nebo se k nabídce vztahující, veškerá korespondence, včetně dotazů dodavatelů k zadávacím podmínkám, musí být předloženy v českém jazyce.
1 V případě, že Zadavatel od tohoto limitu obsahu FAME odstoupí, bude v rámci minitendrů i nadále vybírat nabídku na základě nejnižší nabídkové ceny. Pokud tedy Zadavatel odstoupí od limitu na biosložku 0 % bude moci dodavatel nabídnout motorovou naftu (tř. 2 arktická) i s obsahem FAME, avšak všechny nabídky budou zadavatelem vyhodnocovány společně. Bude přitom zcela na dodavateli, jestli si pro účely podání nabídky (neboli budoucí maximální ceny pro minitendry) do nabídkové ceny zahrne i možnost dodávky motorové nafty s FAME či ne. Dodávat čistou motorovou naftu (tř. 2 arktická) bude dodavateli umožněno vždy (i pokud zadavatel upustí od limitu 0 % FAME), pouze dodavatelům umožní dodat motorovou naftu (tř. 2 arktická) i s obsahem FAME.