Provádění Vzorová ustanovení

Provádění. 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 19. července 2001. Neprodleně o o nich uvědomí Komisi. Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitros- tátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Provádění. Ustanovení této úmluvy se budou v každé smluvní jurisdikci ve vztahu k pokryté smlouvě provádět:
Provádění i) obecná opatření na posílení práv dětí a) dodržovaly a prováděly mezinárodní normy a standardy a spolupracovaly s mezinárodními mechanismy a postupy v oblasti lidských práv, a to zejména prostřednictvím: b) posílily schopnosti pro prosazování a ochranu práv dětí na vnitrostátní úrovni, a to zejména prostřednictvím: c) zlepšily postupy a struktury monitorování, a to zejména prostřednictvím:
Provádění. 1. Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rámcovým rozhodnutím do 27. listopadu V Bruselu dne 27. listopadu 2008. Za Xxxx předsedkyně 2010.
Provádění. Toto ustanovení členským státům stanoví maximální lhůtu pro provedení směrnice ve vnitrostátním právu a pro sdělení znění příslušných předpisů Komisi. Tato lhůta je stanovena v délce dvou let ode dne vstupu v platnost. Dále se poukazuje na skutečnost, že podle čl. 153 odst. 3 SFEU mohou členské státy provedením této směrnice pověřit sociální partnery, jestliže o to sociální partneři požádají a jestliže členské státy přijmou všechna nezbytná opatření, aby zajistily, že mohou kdykoli zaručit výsledky vyžadované touto směrnicí.
Provádění. 1. Členské státy přijmou a zveřejní právní nebo správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do [datum vstupu v platnost + 2 roky] nebo zajistí, aby sociální partneři zavedli požadovaná opatření prostřednictvím dohod, přičemž členské státy jsou povinny přijmout nezbytná opatření, která jim umožní kdykoli zajistit výsledky uložené touto směrnicí. Neprodleně o nich uvědomí Komisi. 2. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Provádění. 1. Ustanovení této dohody se provádějí v dobré víře takovým způsobem, aby ve vztahu k jaderným činnostem ve Spojeném království a ve Společenství nedocházelo k omezování, zpoždění nebo nežádoucím zásahům a aby se zajistil soulad s přísnými postupy řízení, které jsou vyžadovány pro hospodárné a bezpečné provádění jaderných činností. 2. Ustanovení této dohody se nepoužijí za účelem získání komerčních nebo průmyslových výhod ani pro účely, které zasahují do komerčních nebo průmyslových zájmů, ať už se jedná o domácí nebo mezinárodní zájmy stran nebo pověřených osob, ani pro účely, které zasahují do jaderné politiky kterékoli ze stran nebo členských států Společenství, ani pro účely, které jsou v rozporu s mírovým a nevýbušným využitím jaderné energie, ani pro účely, které brání pohybu položek, jež podléhají této dohodě nebo u nichž bylo oznámeno, že budou podléhat této dohodě, buď v rámci místních jurisdikcí stran, nebo mezi Spojeným královstvím a Společenstvím.
Provádění. Pol. Orientace Práce Popis Rozsah měření Výsledek měření Tolerance Provedení Odpovědný pracovník
Provádění. 7.1 Při provádění tohoto akčního plánu budou strany v náležitých případech dávat přednost populacím uvedeným ve sloupci A tabulky 1. 7.2 Jestliže se v případě populací uvedených v tabulce 1 vyskytuje na území nějaké strany více než jedna populace stejného druhu, uplatní tato strana metody ochrany, které jsou vhodné pro tu populaci nebo ty populace, jejichž ochranný status je nejméně příznivý. 7.3 Sekretariát dohody bude v koordinaci s technickým výborem a za pomoci odborníků z areálových států koordino- vat vypracování pokynů pro ochranu v souladu s čl. IV odst. 4 této dohody, které pomohou stranám při provádění tohoto akčního plánu. Sekretariát dohody tam, kde je to možné, zajistí soulad pokynů s pokyny schválenými v rámci jiných mezinárodních nástrojů. Tyto pokyny pro ochranu budou usilovat o zavedení zásady trvale udrži- telného využívání. Budou upravovat mimo jiné: a) akční plány pro jednotlivé druhy;
Provádění. 1. Prováděním této dohody jsou na jedné straně pověřeny celní orgány Komise Evropských společenství a případně člen- ských států Evropského společenství a na straně druhé celní orgán Čínské lidové republiky. Rozhodují o všech praktických opatřeních nezbytných pro její provádění, s přihlédnutím k platným předpisům zejména v oblasti ochrany údajů. Příslušným orgánům mohou doporučit změny této dohody, které jsou podle nich nezbytné. 2. Smluvní strany se vzájemně konzultují a následně se infor- mují o prováděcích předpisech, které přijmou v souladu s ustanoveními této dohody.