Právo a jazyk Vzorová ustanovení

Právo a jazyk. 1) Vztahy smluvních stran se řídí právními předpisy České republiky, platnými ke dni uzavření smlouvy o dílo. 2) Jazykem smlouvy a vzájemné komunikace stran je český, není-li sjednáno jinak.
Právo a jazyk. Smlouva o dílo se bude řídit právem země (nebo jiným právem) uvedeným v Příloze k nabídce. Řídí-li se Smlouva o dílo právem České republiky, řídí se zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů. Odchylná ustanovení těchto Obchodních podmínek mají přednost před dispozitivními ustanoveními občanského zákoníku.
Právo a jazyk. 1.4 Smlouva o dílo se bude řídit právem země (nebo jiným právem) uvedeným v Příloze k nabídce. Má-li nějaká část Smlouvy o dílo verze sepsané ve více než jednom jazyce, bude mít přednost verze v rozhodujícím jazyce uvedeném v Příloze k nabídce. Komunikačním jazykem bude jazyk uvedený v Příloze k nabídce. Jestliže tam není uveden žádný jazyk, bude komunikačním jazykem jazyk, v němž je sepsána Smlouva o dílo (nebo její většina).
Právo a jazyk. Vztahy smluvních stran se řídí právními předpisy České republiky. Jazykem smlouvy a vzájemné komunikace stran je český příp. slovenský jazyk, není-li sjednáno jinak.
Právo a jazyk. Na konec Pod-článku 1.4 se přidává následující odstavec: „Všechny osoby zastupující některou ze Stran nebo jednající za tuto Stranu musí na komunikační úrovni ovládat komunikační jazyk, kterým je český jazyk (dále jen komunikační jazyk). Jestliže tento jazyk na komunikační úrovni neovládají, jsou povinny zajistit, aby byl po celou dobu provádění Díla k dispozici kvalifikovaný tlumočník; nedohodnou-li se Strany v konkrétním případě jinak. Pokud byť i jen některý z členů Personálu zhotovitele neovládá komunikační jazyk na potřebné úrovni, je Zhotovitel povinen na Staveništi zajistit přítomnost kvalifikovaného tlumočníka, nedohodnou-li se Strany jinak. Tento tlumočník bude k dispozici Správci stavby a dalšímu pověřenému Personálu objednatele tak, aby jeho prostřednictvím mohli vykonávat svá oprávnění dle těchto Podmínek vůči Personálu zhotovitele. Pokud Zadávací dokumentace výslovně stanovila, že konkrétní člen Personálu zhotovitele je povinen ovládat komunikační jazyk, znalost komunikačního jazyka v jeho případě nemůže být nahrazena ani přítomností kvalifikovaného tlumočníka. Všechny doklady, které si budou Strany podle Xxxxxxx předkládat, musí být v komunikačním jazyce nebo v původním jazyce současně s jejich překladem do komunikačního jazyka. U všech úředních listin musí být takový překlad úředně ověřen.“
Právo a jazyk. Tato Xxxxxxx se řídí právními předpisy České republiky. Smluvní strany konstatují, že jejich vzájemná práva a povinnosti neupravené touto Smlouvou se budou řídit příslušnými ustanoveními zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, a dalších obecně závazných předpisů. Veškerá komunikace dle této Smlouvy bude probíhat výlučně v českém jazyce. řešení sporů Smluvní strany se zavazují řešit veškeré případné spory smírnou cestou. Budou-li taková jednání neúspěšná, případné spory mezi smluvními stranami jsou oprávněny rozhodnout obecné soudy České republiky. Příslušnost rozhodčích soudů je vyloučena.
Právo a jazyk. Hierarchie smluvních dokumentů
Právo a jazyk. POVINNOSTI OBJEDNATELE 4 ČÁST III. POVINNOSTI ZHOTOVITELE 4 ČÁST IV. PODZHOTOVITELÉ 5 ČÁST V. PŘEDMĚT A ROZSAH DÍLA 5
Právo a jazyk. Smlouva se řídí právem země (nebo jiné jurisdikce) uvedeným v Příloze k nabídce. Hierarchie smluvních dokumentů
Právo a jazyk. 1.4.1 Pod-článek 1.4.1 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním: „Smlouva se řídí právním řádem České republiky, zejména zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „občanský zákoník").“