Sankční doložka. Pojistitel neposkytne pojistné plnění ani jiné plnění či službu z pojistné smlouvy v rozsahu, v jakém by takové plnění nebo služba znamenaly porušení mezinárodních sankcí, obchodních nebo ekonomických sankcí či fi- nančních embarg vyhlášených za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míru, bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a boje proti terorismu. Za tyto sankce a embarga se považují zejména sankce a embar- ga Organizace spojených národů, Evropské unie a České republiky. Dále také Spojených států amerických za předpokladu, že neodporují sankcím a embargům uve- deným v předchozí větě.
Sankční doložka. Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění z tohoto pojištění v souvislosti s jakoukoli pojistnou událostí v rozsahu, v jakém by ho poskytnutí takového plnění vystavilo riziku sankce, zákazu nebo omezení podle rezolucí Organizace spojených národů nebo obchodních či ekonomických sankcí anebo právních předpisů Evropské unie, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, České republiky nebo Spojených států amerických.
Sankční doložka. 1. Pojištění (zajištění) podle této pojistné smlouvy se nepovažuje za platně sjednané a pojistiteli (zajistiteli) nevzniká povinnost nahradit škodu nebo poskytnout jakýkoliv druh plnění nebo poskytnout jinou výhodu v případech, kdy by platnost pojištění, náhrada škody, poskytnutí plnění nebo jiné výhody bylo v rozporu s jakýmkoli rozhodnutím OSN (včetně jejích přidružených mezinárodních organizací), orgánů Evropské unie nebo USA o uložení politických, obchodních a / nebo ekonomických sankcí, nebo by takové jednání pojistitele (zajišťovatele) mělo na základě platných sankčních nařízení a právních předpisů za následek uvalení sankce, zákazu nebo jiného omezení.
Sankční doložka. Pojistitel neposkytne pojistné plnění ani jiné plnění či službu z pojistné smlouvy v rozsahu, v jakém by takové plnění nebo služba znamenaly porušení mezinárodních sankcí, obchodních nebo ekonomických sankcí či finančních embarg vyhlášených za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míru, bezpečnosti, ochrany zá- kladních lidských práv a boje proti terorismu. Za tyto sankce a embarga se považují zejména sankce a embarga Organizace spojených národů, Evropské unie, České re- publiky a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska. Dále také Spojených států amerických za předpokladu, že neodporují sankcím a embargům uvedeným v předchozí větě.
Sankční doložka. Bez ohledu na všechna ostatní ustanovení této smlouvy pojistitel neposkytne pojistné plnění či jakékoliv jiné plnění z pojištění, pokud by takový postup byl v rozporu s ekonomickými, obchodními nebo finančními sankcemi a/nebo embargy Rady bezpečnosti OSN, Evropské unie nebo jakýmikoliv vnitrostátními právními předpisy či právními předpisy Evropské unie, které se vztahují na účastníky tohoto pojištění. To platí také pro hospodářské, obchodní nebo finanční sankce a/nebo embarga vydaná Spojenými státy americkými nebo jinými zeměmi, není-li to v rozporu s právními předpisy Evropské unie nebo vnitrostátními právními předpisy. Výše uvedené se použije obdobně i pro zajistné smlouvy Pojistná smlouva obsahuje 26 listů, přílohu 1 a 2 a je na základě dohody smluvních stran vyhotovena v elektronické podobě ve formátu PDF, přičemž původ a integrita elektronického vyhotovení této smlouvy, jakož i totožnost jednajících osob, jsou zaručeny elektronickými podpisy smluvních stran, resp. osob oprávněných za smluvní stranu tuto smlouvu uzavřít. Každá ze smluvních stran obdrží originál pojistné smlouvy v elektronické podobě. Veškeré změny a doplňky pojistné smlouvy lze činit pouze formou písemných číslovaných dodatků, a to v elektronické podobě ve formátu PDF, který bude opatřen elektronickými podpisy smluvních stran, resp. osob oprávněných za smluvní stranu dodatek uzavřít. V Praze, dne (viz elektronický podpis) Xxxxxx Xxxxxxxxx Ing. Xxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxx prokura Společná prokura Prohlašuji, že mi byly poskytnuty v dostatečném předstihu před uzavřením pojistné smlouvy přesným, jasným a srozumitelným způsobem, písemně a v českém jazyce informace o pojistném vztahu a o zpracování osobních údajů pro účely tohoto pojistného vztahu, že jsem byl seznámen s obsahem všech souvisejících pojistných podmínek (viz výše), které jsem převzal. Prohlašuji, že pojistná smlouva na uzavření pojištění odpovídá mému pojistnému zájmu, mým pojistným potřebám a požadavkům, že všechny mé dotazy, které jsem položil pojistiteli nebo jím pověřenému zástupci, byly náležitě zodpovězeny a že s rozsahem a podmínkami pojištění jsem srozuměn/a. Ochrana osobních údajů získaných v souvislosti s uzavřením a plněním této smlouvy se řídí nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016, o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů). Pojistník je povinen pojištěné...
Sankční doložka. Pojistitel neposkytne pojistné plnění, pokud by tím porušil jakékoliv použitelné právní předpisy upravující obchodní a ekonomické sankce, nařízení anebo opatření Organizace spojených národů, Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo jiné právní předpisy, nařízení nebo opatření upravující národní ekonomické a obchodní sankce. V případě, že pojištění je sjednáno pro území Evropy nebo území celého světa, pak seznam území uvedených v KLAUZULI O VYLOUČENÍ GEOGRAFICKÝCH OBLASTÍ (KILN) (03/08/11) LSW617G („Klauzule“), která je nedílnou součástí pojistné smlouvy, se touto doložkou rozšiřuje následovně:
a) Seznam vyloučených zemí a oblastí uvedených v odstavci 1. Klauzule se doplňuje o území Ukrajiny východně od 32. stupně východní délky.
Sankční doložka. Bez ohledu na všechna ostatní ustanovení této smlouvy pojistitel neposkytne pojistné plnění či jakékoliv jiné plnění z pojištění, pokud by takový postup byl v rozporu s ekonomickými, obchodními nebo finančními sankcemi a/nebo embargy Rady bezpečnosti OSN, Evropské unie nebo jakýmikoliv vnitrostátními právními předpisy či právními předpisy Evropské unie, které se vztahují na účastníky tohoto pojištění. To platí také pro hospodářské, obchodní nebo finanční sankce a/nebo embarga vydaná Spojenými státy americkými nebo jinými zeměmi, není-li to v rozporu s právními předpisy Evropské unie nebo vnitrostátními právními předpisy. Výše uvedené se použije obdobně i pro zajistné smlouvy
Sankční doložka. Nehledě na ostatní smluvní podmínky existuje pojistná ochrana jen tehdy, pokud a dokud jí neodporují přímo použitelné hospodářské, obchodní nebo finanční sankce příp. embargo Evropské unie nebo Spolkové republiky Německo. To platí také pro hospodářské, obchodní nebo finanční sankce příp. embargo, které byly vydány Spojenými státy americkými ve vztahu k Íránu, pokud jim neodporují evropské nebo německé právní předpisy.
Sankční doložka. Nehledě na ostatní smluvní podmínky existuje pojistná ochrana jen tehdy, pokud a dokud jí neodporují přímo použitelné hospodářské, obchodní nebo finanční sankce příp. embargo Evropské unie nebo Spolkové republiky Německo.
Sankční doložka. Smluvní strany se dohodly, že pojistitel neposkytne žádné pojistné krytí a plnění nebo jinou náhradu, pokud by poskytnutí takového krytí, plnění nebo náhrady vystavilo pojistitele riziku porušení jakýchkoli sankcí, zákazů nebo restrikcí na základě rezolucí OSN, nebo jakýchkoli obchodních nebo ekonomických sankcí, zákonů nebo regulací Evropské unie, Spojených států amerických, nebo jakýchkoli jiných národních obchodních nebo ekonomických sankcí, zákonů nebo regulací. V případě, že dojde v průběhu trvání pojistné smlouvy k pojistné události způsobené následkem: vichřice a krupobití; povodně; zemětřesení; výbuchu sopky; budou za jednu pojistnou událost považovány všechny škodní události, resp. série škodních událostí, vzniklé v důsledku jedné příčiny během 72 hodin, které jsou kryty sjednaným pojištěním. Za počátek časové lhůty 72 hodin je považován okamžik, kdy došlo k prvnímu poškození pojištěného majetku ve smyslu sjednaného pojištění. Za škodní událost nebudou považovány pojistné události vzniklé: • před datem (časem) počátku pojištění, resp. po datu (čase) zániku pojištění. Odchylně od čl.14 odst. 1 VPP Pojištění průmyslu - pojištění pro případ poškození věci (PMP-04) se rovněž ujednává: Dojde-li k přerušení provozu v důsledku věcné škody na sjednaném místě pojištění, uhradí pojistitel ztrátu nájemného z pronájmu budovy (nebo prostor) ve vlastnictví pojištěného, která vznikne po věcné škodě. Pojistitel rovněž uhradí dodatečné zachraňovací náklady, které pojištěný účelně vynaloží ke zmírnění následků pojistné události, pokud snižují rozsah povinnosti pojistitele plnit. Věcnou škodu se pro účely pojištění proti ztrátě nájemného rozumí zničení, poškození nebo ztráta věci sloužící k provozu budovy (nebo prostor) pojištěného v důsledku sjednaných pojistných nebezpečí: Sdružený živel = FLEXA (požár, úder blesku, výbuch, pád letadla nebo létajícího zařízení nebo jeho části nebo nákladu), povodeň / záplava, vichřice, krupobití, pád stromů / stožárů / jiných předmětů (i když jsou součástí pojištěné věci nebo souboru), tíha sněhu nebo námrazy, pád nebo sesuv lavin, sesuv nebo zřícení půdy / skal / zemin, zemětřesení, vodovodní škody (únik vody / jiné kapaliny z jakéhokoliv technického nebo technologického systému), náraz vozidla (vlastního nebo cizího, provozovaného pojištěným nebo třetí osobou), aerodynamický třesk, kouř, nepřímý úder blesku, atmosférické srážky/vodovodní škody. Za nájemné se považují finanční částky placené pojištěnému za pronájem anebo ubytován...