Definice Exchange Rate

Exchange Rate or “Rate” shall mean an exchange rate published by the Bank.
Exchange Rate means the current expression of the value of the amount of Digital Currency that can be purchased or sold for Fiat Currency. Exchange Rate is displayed in User Account for each individual moment and this Exchange Rate is determined by the supply and demand of Digital Currencies (in relation to PBX Token at company Binex s.r.o., ID: 096 56 006, registered office Pražákova 0000/00, Xxxxxxx, 000 00 Xxxx; and in relation to BNB Coin by the supply and demand at the company/website
Exchange Rate means the exchange rate of individual currencies announced by the Bank in the up-to-date exchange rates quotations.

Examples of Exchange Rate in a sentence

  • For the conversion, the Exchange Rate according to the Bank’s exchange list valid on the conversion date shall be used, in particular the foreign currency buy Rate – cashless (“deviza nákup”) for the conversion of a foreign currency to CZK and the foreign currency selling Rate – cashless (“deviza prodej”) for the conversion of CZK to a foreign currency.

  • The “KB Average Rate” Exchange Rate on the day the fee is charged is used to convert the fee from the Foreign Currency Account.

  • When processing Orders with currency exchange, the Exchange Rate shall be used in accordance with the relevant provisions of the General Conditions.

  • Incoming payments that require the Bank to undertake additional clarification or inquiries are either processed as a result of the investigation, immediately after such clarification or inquiry is completed using the Exchange Rate valid on the date of processing of the payment or rejected.

  • Incoming payments that require the Bank to undertake additional clarification or inquiries are credited to the recipients Account immediately after such clarification or inquiry is completed using the Exchange Rate valid on the date of processing of the payment.

  • For the purposes of the set-off, the Bank may convert one currency to another using the relevant Exchange Rate of the Bank in accordance with Article XIX of the GTCs. The Client expressly agrees that the provisions of Section 361 of the Commercial Code shall not apply to any Contract entered into between the Bank and the Client.

  • Any Transaction or other amount, which is not incurred in the Billing Currency (including payments incoming to the Account), will be converted at the foreign exchange rate, which is based on the Reference Exchange Rate, plus the “margin” specified in the List of Charges.

  • Payments that require the Bank to undertake additional clarification or inquiries are credited to the recipients Account immediately after such clarification or inquiry is completed using the Exchange Rate valid on the date of processing of the payment.

  • Any Transaction or other amount, which is not incurred in the Billing Currency (including payments incoming to the Account), will be converted at the foreign exchange rate, which is based on the Reference Exchange Rate, plus the “margin” specified in the List of Chargesratespecified in the List of Charges and valid as of the date on which the relevant Transaction is debited from the Account, or as of the date on which the relevant incoming payment is credited to the Account.


More Definitions of Exchange Rate

Exchange Rate or “Rate” shall mean an exchange rate published by the Bank. “Mail” shall be reports (including settlement reports), documentation and other correspondence or other shipments between the Bank and the Client related to the provision of Banking Services.
Exchange Rate. SEK 1 = EUR 0,09358, taken on 3 June 2019 from xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxx/xxxxxxxxx.xxxx

Related to Exchange Rate

  • GDPR “ se rozumí Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 96/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) ve znění opravy uveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie L 119 ze dne 4. května 2016.

  • Spotřebitel je každý člověk, který mimo rámec své podnikatelské činnosti nebo mimo rámec samostatného výkonu svého povolání uzavírá smlouvu s podnikatelem nebo s ním jinak jedná.

  • Škodná událost je skutečnost, ze které vznikla škoda a která by mohla být důvodem vzniku práva na pojistné plnění.

  • Kontaktní osoba osoba zmocněná Účastníkem k jednání s O2 ve věcech zřízení a poskytování Služby. Účastník může zároveň určit technicky způsobilou osobu pro technickou součinnost s O2.

  • Spotřebitelem je každý člověk, který mimo rámec své podnikatelské činnosti nebo mimo rámec samostatného výkonu svého povolání uzavírá smlouvu s podnikatelem nebo s ním jinak jedná.

  • Žádost je žádost o změnu zařazení klienta do jiné kategorie zákazníků. Tato žádost musí, mimo jiné, obsahovat informace o tom, které Služby nebo kterého obchodu s Nástrojem se má změna zařazení týkat.

  • Reakční doba je nezávislým parametrem na parametru Dostupnost. U reakční doby se jedná se o maximální hodnotu, tj. pokud dodržení parametru dostupnosti vyžaduje kratší reakční dobu je na dodavateli, aby zahájil řešení v kratší době.

  • Konečný prijímateľ je povinný zabezpečiť fotodokumentáciu s komentárom o realizovaných aktivitách v rámci IP. Článok V Zmeny v realizácii IP (1) Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti konečného prijímateľa stanovené v čl. IV ods. 12 tejto Zmluvy, konečný prijímateľ je povinný požiadať ÚV SR – NKB o písomné schválenie zmien IP, ak sa zmeny dotýkajú: a) rozsahu, cieľov, účelu alebo výsledkov IP,

  • Záruční doba doba, do jejíhož uplynutí je Kupující oprávněn uplatňovat práva z vad plnění poskytnutého Prodávajícím na základě Kupní smlouvy; Záruční doba činí 24 měsíců.

  • Běžný účet je jakýkoli běžný účet Klienta vedený Bankou, přičemž pro konkrétní transakci se použije přednostně běžný účet v té měně, ve které je transakce prováděna, není-li dohodnuto jinak.

  • Škodnou událostí skutečnost, ze které vznikla škoda a která by mohla být důvodem vzniku práva na pojistné plnění,

  • Zákon o podnikání na kapitálovém trhu zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění.

  • Zákon o platebním styku zákon č. 370/2017 Sb., o platebním styku, v platném znění;

  • Poškozením věci se rozumí změna stavu věci, kterou je objektivně možno odstranit opravou nebo taková změna stavu věci, kterou objektivně není možno odstranit opravou, přesto však je věc použitelná k původnímu účelu.

  • Škodní událost je skutečnost, ze které vznikla škoda a která by mohla být důvodem vzniku práva na pojistné plnění.

  • Službou se rozumí zřízení plného přístupu k síti Internet, včetně zřízení Přípojky, umožnění prohlížení na síti Internet, konfigurace, instalace a pronájem odpovídajícího routeru, přidělení a registrace IP adresního prostoru, poskytnutí schránky elektronické pošty (e-mail) a poskytnutí web hostingového prostoru.

  • Důvěrné informace znamenají všechny informace, o kterých se smluvní strany dozví v rámci smluvního vztahu založeného Smlouvou a které jsou označené jako důvěrné, nebo které na základě jiných okolností je možné považovat za obchodní tajemství druhé smluvní strany.

  • Nárazem vozidla se rozumí bezprostřední poškození anebo zničení pojištěné věci střetem se silničním vozidlem, drážním nebo jiným kolejovým vozidlem, které není řízeno pojištěným, ani jeho zaměstnanci ani nájemci pojištěného majetku.

  • Oprávněnou osobou se rozumí osoba, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění.

  • Minimální rychlost Minimální rychlostí se rozumí nejnižší rychlost stahování (download) nebo vkládání (upload) dat, kterou se příslušný poskytovatel služby přístupu k internetu smluvně zavázal koncovému uživateli poskytnout. Hodnota minimální rychlosti odpovídá alespoň 30 % hodnoty rychlosti inzerované v podobě TCP propustnosti transportní vrstvy dle referenčního modelu ISO/OSI, to znamená, že rychlost stahování (download), resp. vkládání (upload) dat neklesne pod hodnotu minimální rychlosti. Uváděnou jednotkou jsou numerické hodnoty v bitech za sekundu (např. kb/s nebo Mb/s).

  • Harmonogram Harmonogram předložený zhotovitelem tvoří přílohu č. 3 této smlouvy. Harmonogram obsahuje dobu plnění předmětu smlouvy v týdnech (počínaje protokolárním předáním a převzetím staveniště až po písemné protokolární předání díla uživateli). V případě, že z jakýchkoli důvodů na straně objednatele nebude možné dodržet termín zahájení plnění, je objednavatel oprávněn posunout tento termín na jinou dobu, celková navržená doba realizace zůstává nezměněna. Dále harmonogram obsahuje dobu předání a převzetí staveniště, dobu zahájení stavebních prací, lhůtu pro dokončení stavebních prací, lhůtu pro předání a převzetí díla a počátek běhu záruční lhůty. V harmonogramu jsou uvedeny jednotlivé stavební práce, jejich pořadí a termíny, do kdy nejpozději mají být tyto práce zhotovitelem provedeny.

  • konkrétní fyzická osoba, za vysoutěžené měsíční prosté nájemné bez služeb dle nabídky 8.011 Kč, tj. 112,57 Kč za 1 m2/měs., pro případ, že by uchazeč z 1. místa odstoupil,

  • Hlášením o změnách “ – vyplněný a podepsaný formulář, na kterém žadatel/příjemce dotace uvádí změny týkající se Žádosti o dotaci (včetně příloh) a poskytovatele dotace tímto žádá o souhlas nebo mu změnu oznamuje,

  • Vyrozuměním o administraci Hlášení o změnách “ (dále jen „Vyrozumění“) – písemné oznámení o schválení nebo neschválení změn nahlášených žadatelem/příjemcem dotace, které se vyhotovuje ze strany SZIF a nahrazuje Dodatek k Dohodě,

  • Platební transakce (dále také jen „transakce“) můžeme z hlediska měny a místa jejich provádění rozdělit na platební transakce: a) prováděné v CZK, eurech nebo v jiné měně členského státu, přičemž transakce je prováděna výlučně v rámci jednoho nebo více členských států; za členský stát se považuje stát Evropské unie (dále též jen „EU“) nebo jiný smluvní stát Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále též jen „EHP“), b) prováděné v měně, která není měnou členského státu, přičemž transakce je prováděna výlučně v rámci jednoho nebo více členských států – tj. oba poskytovatelé (poskytovatel plátce i poskytovatel příjemce) mají sídlo v členském státě (dále též jen „transakce v jiné měně“), a c) transakce neuvedené pod písm. a) nebo b); do této kategorie tedy spadají transakce prováděné (i jen částečně) v jiném než členském státě – tj. transakce je prováděna v členském státě pouze poskytovatelem plátce, anebo pouze poskytovatelem příjemce (dále též jen „mimoevropské transakce“).

  • Oprávněná osoba je osoba, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění.