Definice Převodní místo

Převodní místo. “ je regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém, organizovaný obchodní systém, systematický internalizátor nebo tvůrce trhu či jiný poskytovatel likvidity nebo jiný subjekt, který plní ve třetí zemi podobnou funkci, jako jsou funkce plněné některým z výše uvedených.
Převodní místo je trh, na kterém dochází k uzavření obchodu na základě provedení Pokynu, zejména regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém nebo systematický internalizátor.
Převodní místo je místo uvedené v § 2 odst. (2) Zákona o podnikání na kapitálovém trhu. "Smluvní strany" jsou Zákazník a Správce.

Examples of Převodní místo in a sentence

  • Patria přesto vyvine veškeré možné úsilí, aby i takovýto Pokyn byl předán na Převodní místo v daný Obchodní den.

  • Pokyn podaný později nemusí být Patrií včas předán na relevantní Převodní místo.

  • Klient je při podávání Pokynu k nákupu či prodeji Cenného papíru obchodovaného na více Převodních místech v zahraničí oprávněn specifikovat Převodní místo, na kterém požaduje Pokyn realizovat.

  • V opačném případě Banka určí Převodní místo a poskytne obchodníkovi instrukce, jak náležitě postupovat.

  • Má-li být Pokyn k Obstarání obchodu proveden co nejrychleji, vybere Obchodník Převodní místo z těch míst, která jsou v době přijetí Pokynu k Obstarání obchodu otevřená.


More Definitions of Převodní místo

Převodní místo je místo uvedené v § 2 odst. (2) Zákona o podnikání na kapitálovém trhu.
Převodní místo. “ je regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém, organizovaný obchodní systém, systematický internalizátor nebo tvůrce trhu či jiný poskytovatel likvidity nebo jiný subjekt, který plní ve třetí zemi podobnou funkci, jako jsou funkce plněné některým z výše uvedených. „Sdělení klíčových informací“ je dokument obsahující základní charakteristiky konkrétního Fondu, nezbytné pro investory k zasvěcenému posouzení povahy a rizik investice, ve smyslu příslušných ustanovení ZISIF. Tento dokument je uveden na Internetové adrese Amundi Czech Republic. „Seznam Fondů“ je seznam Fondů, ohledně kterých Banka přijímá Pokyny a který je součástí Ceníku Fondů. „Služby“ jsou investiční služby, které Banka poskytuje na základě Smlouvy a které jsou uvedeny v odst. 1.3. Investiční poradenství vám poskytujeme pouze v případě, že jsou splněny předpoklady podle odst. 2.1. „Správce evidence“ je Amundi Czech Republic, CDCP, Transfer Agent nebo jiný depozitář či vypořádací systém nebo jiná osoba vedoucí evidenci Cenných papírů Fondů. „Statut“ je Statut Fondu Amundi Czech Republic nebo Statut příslušného Zahraničního Fondu, jak je v dané situaci relevantní, který je uveden na Internetové adrese Amundi Czech Republic. „Transfer agent“ je obchodní společnost určená v příslušném Statutu, která je administrativním, korporátním a místním zástupcem, registrátorem a převodním agentem Zahraničního Fondu odpovědná za administrativní činnosti a osobou vedoucí primární evidenci vlastníků příslušných Cenných papírů Zahraničního Fondu. „Účet Fondu“ je Účet Fondu Amundi Czech Republic nebo Účet Zahraničního Fondu. „Účet Fondu Amundi Czech Republic“ je účet určený Amundi Czech Republic pro investování do příslušného Fondu Amundi Czech Republic vedený v měně určené pro investování do příslušného Fondu Amundi Czech Republic, přičemž číslo tohoto účtu a příslušnou měnu pro investování Banka vhodným způsobem uveřejní nebo uveřejnění zajistí, a to zejména v Seznamu Fondů nebo na internetové adrese Amundi Czech Republic, případně na Internetové adrese. „Účet Zahraničního Fondu“ je účet určený Bankou pro investování do příslušného Zahraničního Fondu vedený v měně určené pro investování do příslušného Zahraničního Fondu, přičemž číslo tohoto účtu a příslušnou měnu pro investování Banka vhodným způsobem uveřejní, a to zejména v Seznamu Fondů nebo na Internetové adrese. „U.S. osoba“ je jakákoliv fyzická nebo právnická osoba či obdobný subjekt ve smyslu Nařízení S (Regulation S) na základě Zákona o cenných pa...
Převodní místo. “ znamená převodní místo tak, jak je definováno v Zákoně o podnikání na kapitálovém trhu tj.: (a) regulovaný trh, (b) mnohostranný obchodní systém („MOS“), (c) obchodník, který provádí systematickou internalizaci, (d) obchodování na vlastní účet Obchodníka nebo jiné oprávněné osoby ze skupiny, (e) tvůrce trhu, specialista v obchodním systému nebo osoby vykonávající obdobnou činnost, (f) obdobná osoba se sídlem mimo EU;
Převodní místo. “ je regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém nebo jiné místo realizace Obchodu s Investičním nástrojem. „Registr“ je osoba oprávněná k vedení evidence Investičních nástrojů. „Roční pojistné“ je roční cena pojištění pro jednotlivá pojištění k investičním programům Evropský penzijní plán Plus, Soukromý penzijní plán Plus a Baby program Plus. Roční pojistné je stanoveno jako procentní podíl z Pojistné částky. „Rozšířený zdravotní dotazník“ je dotazník, jímž Pojistitel zjišťuje zdravotní stav Klienta, resp. Zákonného zástupce, v případě, že Pojistná částka, resp. Souhrnná pojistná částka, přesáhne 450 000,-- korun českých. „Sazebník“ je dokument stanovující výši odměny Investičního manažera za jím poskytované služby, minimální Objemy Portfolia, minimální výše Vkladů a minimální Cílovou dobu trvalého pokynu, jehož aktuální znění je Klientovi k dispozici v sídle a na webových stránkách Investičního manažera. „Smíšený fond“ je Fond, který dle svého Prospektu investuje jak do nástrojů peněžního trhu, dluhopisů nebo do Podílových listů Fondů, které dle svého Prospektu investují zejména do nástrojů peněžního trhu nebo dluhopisů, tak do akcií nebo do Podílových listů Fondů, které dle svého Prospektu investují zejména do akcií, přičemž do akcií a do Podílových listů Fondů, které dle svého Prospektu investují zejména do akcií, je oprávněn investovat více než 20 % svého fondového kapitálu. „Speciální operace“ jsou operace s Investičními nástroji vyvolané jednáním jejich Emitenta. Jedná se zejména o tyto operace: změna identifikačního kódu Investičního nástroje (ISIN), výplata výnosů z Investičních nástrojů, splacení Investičních nástrojů, spojení nebo štěpení cenných papírů, změna jmenovité hodnoty Investičních nástrojů, bezplatné vydání nových Investičních nástrojů apod. „Správa“ je uskutečňování úkonů nezbytných k výkonu a zachování práv spojených s Investičními nástroji. „Správce“ je osoba provádějící Úschovu a/nebo Správu.
Převodní místo. “ je místo realizace Obchodu s Investičním nástrojem, („Pravidelné vklady“), a pověřuje jej, aby pro něj tato Finanční aktiva obhospodařoval v souladu se které splňuje podmínky § 2 odst. (2) Zákona o podnikání na kapitálovém trhu. „Registr“ je osoba zvolenou Investiční politikou. Ke Smlouvě může být vydán nejvýše jeden Trvalý pokyn. Trvalý pokyn musí oprávněná k vedení evidence Investičních nástrojů na Účtech vlastníků nebo Účtech zákazníků. „Roční mít písemnou formu a musí obsahovat a) výši Pravidelného vkladu; b) Časový interval; c) Cílovou dobu pojistné“ je roční cena pojištění pro jednotlivá pojištění k investičním programům Active Invest a Baby trvalého pokynu. Pokud Klient nestanoví Časový interval, má se za to, že má být Časový interval měsíční. Na Invest. Roční pojistné je stanoveno jako procentní podíl z Pojistné částky. „Rozšířený zdravotní základě Trvalého pokynu může Klient Investičnímu manažerovi předávat pouze Peněžní prostředky (nikoliv dotazník“ je dotazník, jímž zjišťuje Pojistitel zdravotní stav Klienta, resp. Zákonného zástupce, v případě, Investiční nástroje). Investiční manažer může stanovit minimální výši Pravidelného vkladu, minimální délku že Pojistná částka, resp. Souhrnná pojistná částka, přesáhne 450 000,-- korun českých. „Sazebník“ je Cílové doby trvalého pokynu a minimální Objem portfolia, kterého musí Klient svými Vklady dosáhnout do dokument stanovující výši odměny Investičního manažera za jednotlivé jím poskytované služby, výši jednoho roku od Data zahájení programu (tato minima jsou uvedena v Sazebníku). Nákladů a minimální Objemy Portfolia, Vkladů a minimální Cílovou dobu trvalého pokynu, jehož aktuální (2) Pravidelné vklady je Klient povinen převádět ve prospěch Bankovního účtu tak, aby byly připsány vždy znění je Klientovi k dispozici v sídle a na webových stránkách Investičního manažera. „Smíšený fond“ je nejpozději do pracovního dne předcházejícího dvacátému dni každého měsíce, resp. každého třetího Fond, který je oprávněn investovat jak do Nástrojů peněžního trhu a Dluhopisů, tak do Akcií a jiných měsíce, resp. každého dvanáctého měsíce, (dle zvoleného Časového intervalu) od Data zahájení programu, majetkových cenných papírů obchodovaných na Převodních místech, přičemž do Akcií a jiných majetkových a to po celou Cílovou dobu trvalého pokynu. První Pravidelný vklad je Klient povinen poukázat ve prospěch Poznámka: Pojmy uvedené v Obchodních podmínkách a Důležitých upozorněních s velkými počátečními písmeny mají, nevyplý...
Převodní místo. “ je regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém nebo jiné místo realizace Obchodu s Investičním nástrojem. „Registr“ je osoba oprávněná k vedení evidence Investičních nástrojů. „Roční pojistné“ je roční cena pojištění pro jednotlivá pojištění k investičním programům Horizont Invest a Horizont Invest - Baby. Roční pojistné je stanoveno jako procentní podíl z Pojistné částky. „Rozšířený zdravotní dotazník“ je dotazník, jímž Pojistitel zjišťuje zdravotní stav Klienta, resp. Zákonného zástupce, v případě, že Pojistná částka, resp. Souhrnná pojistná částka, přesáhne 450 000,-- korun českých.
Převodní místo znamená převodní místo jako je definováno v ZPKT.