Common use of ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT Clause in Contracts

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year § 20 Jahresabschluss (1) Der Vorstand hat den Jahresabschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen unverzüglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden. (1) The Management Board shall prepare the annual financial statements and the man- agement report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments and the group management report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without undue delay to the Supervisory Board and the auditors. At the same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented to the General Meeting. (2) If the Management Board and the Supervi- sory Board approve the annual financial statements, they shall be authorized to al- locate the net income for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, to other retained earnings. They shall not be permitted to allocate to retained earnings an amount exceeding half of the net income for the financial year to the extent that other retained earnings exceed half of the registered share capital or after such allocation would exceed half of the registered share capital. (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich in den ersten acht Monaten des Ge- schäftsjahres über die Verwendung des (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of Bilanzgewinns, über die Entlastung der Mit- glieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers (ordentliche Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung des Jahresabschlusses. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen sich nach dem Anteil am Grundka- pital des jeweiligen Aktionärs. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt werden. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung des Bilanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen einstellen oder als Gewinn vortragen.

Appears in 4 contracts

Samples: Articles of Association, Articles of Association, Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 21 GESCHÄFTSJAHR § 21 FISCAL YEAR Das Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year der Gesellschaft ist das Kalenderjahr. The fiscal year of the Company is the calendar year. § 20 Jahresabschluss22 JAHRESABSCHLUSS § 22 ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS (1) Der Vorstand hat in den ersten drei Monaten des Geschäftsjahres den Jahresabschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen Unterla- gen unverzüglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag Vorschlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden.Hauptversammlung für (1) The Within the first three months of the fiscal year, the Management Board shall prepare pre- pare the annual financial statements and the man- agement management report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments statements and the group management man- agement report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without with- out undue delay to the Supervisory Board and the auditors. At the same time Deutsche Fassung English Translation die Verwendung des Bilanzgewinns machen will. the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation appropriation of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented brought for- ward to the General Meeting. (2) If the Stellen Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss fest, so können sie Beträge bis zur Hälfte des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einstellen. Sie sind darüber hinaus ermächtigt, weitere Beträge bis zu 100 % des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einzustellen, solange und soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälf- te des Grundkapitals nicht übersteigen und auch nach der Einstellung nicht übersteigen würden und soweit der verbleibende Bilanz- gewinn nicht 4 % des Grundkapitals unter- schreitet. (2) The Management Board and the Supervi- sory Board approve Super- visory Board, in adopting the annual financial fi- nancial statements, they shall be authorized may allocate sums amounting to al- locate the net income for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated up to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, to other retained earnings. They shall not be permitted to allocate to retained earnings an amount exceeding half of the net income profit for the financial fiscal year to other retained earn- ings. In addition, they are authorised to allocate up to 100% of the extent that net profits for the fiscal year to other retained earnings as long and as far as the other retained earnings do not exceed half of the registered regis- tered share capital or after and would not exceed following such allocation would exceed half a conversion and as far as the remaining net retained profits do not fall below 4 % of the registered share capital.. § 23 GEWINNVERWENDUNG UND ORDENTLICHE HAUPTVERSAMMLUNG § 23 APPROPRIATION OF PROFIT AND ORDINARY GENERAL MEETING (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich alljährlich in den ersten acht sechs Monaten des Ge- schäftsjahres Geschäfts- jahres über die Verwendung des (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of Bilanzgewinnsdes Bilanzge- winns, über die Entlastung der Mit- glieder Mitglieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers (ordentliche Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung des Jahresabschlusses. (1) The General Meeting resolves annually within the first six months of each fiscal year on the appropriation of the distribut- able profit (Bilanzgewinn), the discharge of the acts of the members of the Man- agement Board and the Supervisory Board and the election of the auditor (or- dinary General Meeting) as well as on the approval of the financial statements to the extent required by law. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen bestim- men sich nach dem Anteil ihren Anteilen am Grundka- pital des jeweiligen AktionärsGrundkapi- tal. (2) The profit shares attributable to the shareholders are determined in propor- tion to the shares in the registered share capital held by them. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien Aktien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt des Aktiengeset- zes bestimmt werden. (3) In case of an increase in the share capi- tal the participation of the new shares in the profits can be determined in diver- gence from § 60 para. 2 AktG. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung des Bilanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen Gewinnrücklagen einstellen oder als Gewinn vortragen.

Appears in 2 contracts

Samples: Articles of Association, Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 21 GESCHÄFTSJAHR § 21 FISCAL YEAR Das Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year der Gesellschaft ist das Kalenderjahr. The fiscal year of the Company is the calendar year. § 20 Jahresabschluss22 JAHRESABSCHLUSS § 22 ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS (1) Der Vorstand hat in den ersten drei Monaten des Geschäftsjahres den Jahresabschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen Unter- lagen unverzüglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag Vorschlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung Hauptversammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen ma- chen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden. (1) The Within the first three months of the fiscal year, the Management Board shall prepare pre- pare the annual financial statements and the man- agement management report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments statements and the group management man- agement report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without with- out undue delay to the Supervisory Board and the auditors. At the same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation appropriation of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented brought for- ward to the General Meeting. (2) If the Stellen Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss fest, so können sie Beträge bis zur Hälfte des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einstellen. Sie sind darüber hinaus ermächtigt, weitere Beträge bis zu 100 % des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einzustellen, solange und soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals nicht übersteigen und auch nach der Einstellung nicht überstei- gen würden und soweit der verbleibende Bi- lanzgewinn nicht 4 % des Grundkapitals unterschreitet. (2) The Management Board and the Supervi- sory Board approve Super- visory Board, in adopting the annual financial fi- nancial statements, they shall be authorized may allocate sums amounting to al- locate the net income for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated up to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, to other retained earnings. They shall not be permitted to allocate to retained earnings an amount exceeding half of the net income profit for the financial fiscal year to other retained earn- ings. In addition, they are authorised to allocate up to 100% of the extent that net profits for the fiscal year to other retained earnings as long and as far as the other retained earnings do not exceed half of the registered regis- tered share capital or after and would not ex- ceed following such allocation would exceed half a conversion and as far as the remaining net retained profits do not fall below 4 % of the registered share capital.. Deutsche Fassung English Translation § 23 GEWINNVERWENDUNG UND ORDENTLICHE HAUPTVERSAMMLUNG § 23 APPROPRIATION OF PROFIT AND ORDINARY GENERAL MEETING (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich alljährlich in den ersten acht sechs Monaten des Ge- schäftsjahres Geschäfts- jahres über die Verwendung des (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of Bilanzgewinnsdes Bilanzge- winns, über die Entlastung der Mit- glieder Mitglieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers (ordentliche Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung des Jahresabschlusses. (1) The General Meeting resolves annually within the first six months of each fiscal year on the appropriation of the distribut- able profit (Bilanzgewinn), the discharge of the acts of the members of the Man- agement Board and the Supervisory Board and the election of the auditor (or- dinary General Meeting) as well as on the approval of the financial statements to the extent required by law. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen bestim- men sich nach dem Anteil ihren Anteilen am Grundka- pital des jeweiligen AktionärsGrundkapi- tal. (2) The profit shares attributable to the shareholders are determined in propor- tion to the shares in the registered share capital held by them. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien Aktien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt des Aktiengeset- zes bestimmt werden. (3) In case of an increase in the share capi- tal the participation of the new shares in the profits can be determined in diver- gence from § 60 para. 2 AktG. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung des Bilanzgewinns Bi- lanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen Gewinnrücklagen einstellen oder als Gewinn vortragen.

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 21 GESCHÄFTSJAHR § 21 FISCAL YEAR Das Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year der Gesellschaft ist das Kalenderjahr. The fiscal year of the Company is the calendar year. § 20 Jahresabschluss22 JAHRESABSCHLUSS § 22 ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS (1) Der Vorstand hat in den ersten drei Monaten des Geschäftsjahres den Jahresabschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen Unter- lagen unverzüglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag Vorschlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung Hauptversammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen ma- chen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden. (1) The Within the first three months of the fiscal year, the Management Board shall prepare pre- pare the annual financial statements and the man- agement management report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments statements and the group management man- agement report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without with- out undue delay to the Supervisory Board and the auditors. At the same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation appropriation of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented brought for- ward to the General Meeting. (2) If the Stellen Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss fest, so können sie Beträge bis zur Hälfte des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einstellen. Sie sind darüber hinaus ermächtigt, weitere Beträge bis zu 100 % des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einzustellen, solange und soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals nicht übersteigen und auch nach der Einstellung nicht überstei- gen würden und soweit der verbleibende Bi- lanzgewinn nicht 4 % des Grundkapitals unterschreitet. (2) The Management Board and the Supervi- sory Board approve Super- visory Board, in adopting the annual financial fi- nancial statements, they shall be authorized may allocate sums amounting to al- locate the net income for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated up to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, to other retained earnings. They shall not be permitted to allocate to retained earnings an amount exceeding half of the net income profit for the financial fiscal year to other retained earn- ings. In addition, they are authorised to allocate up to 100% of the extent that net profits for the fiscal year to other retained earnings as long and as far as the other retained earnings do not exceed half of the registered regis- tered share capital or after and would not ex- ceed following such allocation would exceed half a conversion and as far as the remaining net retained profits do not fall below 4 % of the registered share capital.. § 23 GEWINNVERWENDUNG UND ORDENTLICHE HAUPTVERSAMMLUNG § 23 APPROPRIATION OF PROFIT AND ORDINARY GENERAL MEETING (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich alljährlich in den ersten acht sechs Monaten des Ge- schäftsjahres Geschäfts- jahres über die Verwendung des (1) The General Meeting resolves annually within the first six months of each fiscal year on the appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of Deutsche Fassung English Translation Bilanzgewinns, über die Entlastung der Mit- glieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers (ordentliche or- dentliche Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung des Jahresabschlusses. distributable profit (Bilanzgewinn), the discharge of the acts of the members of the Management Board and the Super- visory Board and the election of the au- ditor (ordinary General Meeting) as well as on the approval of the financial state- ments to the extent required by law. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen bestim- men sich nach dem Anteil ihren Anteilen am Grundka- pital des jeweiligen AktionärsGrundkapi- tal. (2) The profit shares attributable to the shareholders are determined in propor- tion to the shares in the registered share capital held by them. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien Aktien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt des Aktiengeset- zes bestimmt werden. (3) In case of an increase in the share capi- tal the participation of the new shares in the profits can be determined in diver- gence from § 60 para. 2 AktG. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung des Bilanzgewinns Bi- lanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen Gewinnrücklagen einstellen oder als Gewinn vortragen.

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 21 GESCHÄFTSJAHR § 21 FISCAL YEAR Das Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year der Gesellschaft ist das Kalenderjahr. The fiscal year of the Company is the calendar year. § 20 Jahresabschluss22 JAHRESABSCHLUSS § 22 ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS (1) Der Vorstand hat in den Jahresabschluss ersten drei Mo- naten des Geschäftsjahres den Jahres- abschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht Konzernlage- bericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen unverzüglich unver- züglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer Ab- schlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden. (1) The Within the first three months of the fiscal year, the Management Board shall prepare pre- pare the annual financial statements and the man- agement management report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments statements and the group management man- agement report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without with- out undue delay to the Supervisory Board and the auditors. At the same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation appropriation of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented brought for- ward to the General Meeting. (2) If the Stellen Vorstand und Aufsichtsrat den Jahresabschluss fest, so können sie Be- träge bis zur Hälfte des Jahresüber- schusses in andere Gewinnrücklagen einstellen. Sie sind darüber hinaus er- mächtigt, weitere Beträge bis zu 100 % des Jahresüberschusses in andere Ge- winnrücklagen einzustellen, solange und soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals nicht überstei- gen und auch nach der Einstellung nicht übersteigen würden und soweit der ver- bleibende Bilanzgewinn nicht 4 % des Grundkapitals unterschreitet. (2) The Management Board and the Supervi- sory Board approve Super- visory Board, in adopting the annual financial fi- nancial statements, they shall be authorized may allocate sums amounting to al- locate the net income for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated up to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, to other retained earnings. They shall not be permitted to allocate to retained earnings an amount exceeding half of the net income profit for the financial fiscal year to other retained earn- ings. In addition, they are authorised to allocate up to 100 % of the extent that net profit for the fiscal year to other retained earnings as long and as far as the other retained earnings do not exceed half of the registered regis- tered share capital or after and would not ex- ceed following such allocation would exceed half a conversion and as far as the remaining net retained profits do not fall below 4 % of the registered share capital.. § 23 GEWINNVERWENDUNG UND ORDENTLICHE HAUPTVERSAMMLUNG § 23 APPROPRIATION OF PROFIT AND ORDINARY GENERAL MEETING (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich all- jährlich in den ersten acht sechs Monaten des Ge- schäftsjahres Geschäftsjahres über die Verwendung des (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of des Bilanzgewinns, über die Entlastung der Mit- glieder Mitglieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers Ab- (1) The General Meeting resolves annually within the first six months of each fiscal year on the appropriation of the distrib- utable profit (Bilanzgewinn), the dis- charge of the acts of the members of the Management Board and the Supervisory Deutsche Fassung English Translation schlussprüfers (ordentliche HauptversammlungHauptver- sammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen vor- gesehenen Fällen über die Feststellung des Jahresabschlusses. Board and the election of the auditor (or- dinary General Meeting) as well as on the approval of the financial statements to the extent required by law. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen sich nach dem Anteil ihren Anteilen am Grundka- pital des jeweiligen AktionärsGrundkapital. (2) The profit shares attributable to the shareholders are determined in propor- tion to the shares in the registered share capital held by them. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien Aktien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt des Aktiengesetzes bestimmt werden. (3) In case of an increase in the share capi- tal the participation of the new shares in the profits can be determined in diver- gence from § 60 para. 2 AktG. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder o- der neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung Verwendung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung Ver- wendung des Bilanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen Gewinnrücklagen einstellen oder als Gewinn Ge- winn vortragen.

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 21 GESCHÄFTSJAHR § 21 FISCAL YEAR Das Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year der Gesellschaft ist das Kalenderjahr. The fiscal year of the Company is the calendar year. § 20 Jahresabschluss22 JAHRESABSCHLUSS § 22 ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS Deutsche Fassung English Translation (1) Der Vorstand hat in den ersten drei Monaten des Geschäftsjahres den Jahresabschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen Unter- lagen unverzüglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag Vorschlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung Hauptversammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen ma- chen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden. (1) The Within the first three months of the fiscal year, the Management Board shall prepare pre- pare the annual financial statements and the man- agement management report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments statements and the group management man- agement report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without with- out undue delay to the Supervisory Board and the auditors. At the same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation appropriation of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented brought for- ward to the General Meeting. (2) If the Stellen Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss fest, so können sie Beträge bis zur Hälfte des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einstellen. Sie sind darüber hinaus ermächtigt, weitere Beträge bis zu 100 % des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einzustellen, solange und soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals nicht übersteigen und auch nach der Einstellung nicht überstei- gen würden und soweit der verbleibende Bi- lanzgewinn nicht 4 % des Grundkapitals unterschreitet. (2) The Management Board and the Supervi- sory Board approve Super- visory Board, in adopting the annual financial fi- nancial statements, they shall be authorized may allocate sums amounting to al- locate the net income for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated up to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, to other retained earnings. They shall not be permitted to allocate to retained earnings an amount exceeding half of the net income profit for the financial fiscal year to other retained earn- ings. In addition, they are authorised to allocate up to 100% of the extent that net profits for the fiscal year to other retained earnings as long and as far as the other retained earnings do not exceed half of the registered regis- tered share capital or after and would not ex- ceed following such allocation would exceed half a conversion and as far as the remaining net retained profits do not fall below 4 % of the registered share capital.. § 23 GEWINNVERWENDUNG UND ORDENTLICHE HAUPTVERSAMMLUNG § 23 APPROPRIATION OF PROFIT AND ORDINARY GENERAL MEETING (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich alljährlich in den ersten acht sechs Monaten des Ge- schäftsjahres Geschäfts- jahres über die Verwendung des (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of Bilanzgewinnsdes Bilanzge- winns, über die Entlastung der Mit- glieder Mitglieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers (ordentliche Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung des Jahresabschlusses. (1) The General Meeting resolves annually within the first six months of each fiscal year on the appropriation of the distribut- able profit (Bilanzgewinn), the discharge of the acts of the members of the Man- agement Board and the Supervisory Board and the election of the auditor (or- dinary General Meeting) as well as on the approval of the financial statements to the extent required by law. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen bestim- men sich nach dem Anteil ihren Anteilen am Grundka- pital des jeweiligen AktionärsGrundkapi- tal. (2) The profit shares attributable to the shareholders are determined in propor- tion to the shares in the registered share capital held by them. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien Aktien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt des Aktiengeset- zes bestimmt werden. (3) In case of an increase in the share capi- tal the participation of the new shares in the profits can be determined in diver- gence from § 60 para. 2 AktG. Deutsche Fassung English Translation (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung des Bilanzgewinns Bi- lanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen Gewinnrücklagen einstellen oder als Gewinn vortragen.

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year § 20 JahresabschlussDEUTSCHE FASSUNG CONVENIENCE TRANSLATION (1) Der Vorstand hat den Jahresabschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen unverzüglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden. (1) The Management Board shall prepare the annual financial statements and the man- agement report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments and the group management report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without undue delay to the Supervisory Board and the auditors. At the same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented to the General Meeting. (2) If the Management Board and the Supervi- sory Board approve the annual financial statements, they shall be authorized to al- locate the net income for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, to other retained earnings. They shall not be permitted to allocate to retained earnings an amount exceeding half of the net income for the financial year to the extent that other retained earnings exceed half of the registered share capital or after such allocation would exceed half of the registered share capital. (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich in den ersten acht Monaten des Ge- schäftsjahres über die Verwendung des (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of des Bilanzgewinns, über die Entlastung der Mit- glieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers (ordentliche Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung des Jahresabschlusses. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen sich nach dem Anteil am Grundka- pital des jeweiligen Aktionärs. (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of the Management Board and the Supervi- sory Board, the election of the auditor (or- dinary General Meeting) and, to the extent required by law, the approval of financial statements shall be determined annually by a resolution of the General Meeting within the first eight months of each fiscal year. (2) Shareholder profits shares are determined in proportion to the number of shares in the (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt werden. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung des Bilanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen einstellen oder als Gewinn vortragen.

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 21 Geschäftsjahr Section 19 § 21 Fiscal Year Das Geschäftsjahr der Gesellschaft ist das Kalenderjahr. The fiscal year of the Company is the calendar year. § 20 Jahresabschluss22 Jahresabschluss § 22 Annual Financial Statements (1) Der Vorstand hat in den ersten drei Monaten des Geschäftsjahres den Jahresabschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschriebenvorgeschrie- ben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das vergangene vergan- gene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen unverzüglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer Abschlussprü- fer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand Vor- stand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden.einen (1) The Within the first three months of the fiscal year, the Management Board shall prepare the annual financial statements and the man- agement report management re- port as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments statements and the group management manage- ment report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without undue delay to the Supervisory Supervi- sory Board and the auditors. At the Satzung der JOST WERKE AG ARTICLES OF ASSOCIATION OF JOST WERKE AG (Convenience Translation) Vorschlag vorzulegen, den er der Hauptversammlung für die Verwen- dung des Bilanzgewinns machen will. Für die Prüfung durch den Auf- sichtsrat gilt § 171 AktG. same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation appropria- tion of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented brought forward to the General Meetinggeneral meeting. § 171 AktG applies to the review by the Supervisory Board. (2) If the Stellen Vorstand und Aufsichtsrat den Jahresabschluss fest, so können sie Beträge bis zur Hälfte des Jahres- überschusses in andere Gewinnrück- lagen einstellen. Sie sind darüber hinaus ermächtigt, weitere Beträge bis zu 100% des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einzu- stellen, solange und soweit die ande- ren Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals nicht übersteigen und auch nach der Einstellung nicht über- steigen würden. Bei der Errechnung des in andere Gewinnrücklagen ein- zustellenden Teils des Jahresüber- schusses sind vorweg Zuweisungen zur gesetzlichen Rücklage und Ver- lustvorträge abzuziehen. (2) The Management Board and the Supervi- sory Board approve Su- pervisory Board, in adopting the annual an- nual financial statements, they shall be authorized may allocate sums amounting to al- locate up to half of the net income profit for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, fiscal year to other retained earnings. They shall not be permitted In addition, they are authorised to allocate allo- cate up to retained earnings an amount exceeding half 100% of the net income profit for the financial fiscal year to other retained earn- ings as long and as far as the extent that other retained earnings do not exceed half of the registered share capital or after and would not exceed following such allocation would exceed half a transfer. In relation to the calculation of the registered share capital.portion of the annual profit that may be transferred into other re- tained earnings, the allocations to the statutory provisions and losses car- ried forward must be deducted in ad- vance. § 23 gewinnverwendung und ordentliche Hauptversammlung § 23 Appropriation of Profit and Ordinary General Meeting (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich alljährlich in den ersten acht Monaten Mona- ten des Ge- schäftsjahres Geschäftsjahres über die Verwendung des (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of des Bilanzgewinns, über die Entlastung der Mit- glieder Mitglieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers Abschlussprü- fers (ordentliche Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung des JahresabschlussesJah- resabschlusses. (1) The general meeting resolves annual- ly within the first eight months of each fiscal year on the appropriation of the distributable profit (Bilanzgewinn), the formal approval of the acts of the members of the Management Board and the Supervi- sory Board and the election of the auditor (ordinary general meeting) as well as on the approval of the finan- cial statements to the extent required by law. Satzung der JOST WERKE AG ARTICLES OF ASSOCIATION OF JOST WERKE AG (Convenience Translation) (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen Ge- winn bestimmen sich nach dem Anteil ihren An- teilen am Grundka- pital des jeweiligen AktionärsGrundkapital. (2) The profit shares attributable to the shareholders are determined in pro- portion to the shares in the registered share capital held by them. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals Grundka- pitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien Aktien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt bestimmt werden. (3) In case of an increase in the share capital the participation of the new shares in the profits can be deter- mined in divergence from § 60 pa- ra. 2 AktG. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung Verwendung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss Be- schluss über die Verwendung des Bilanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen Gewinn- rücklagen einstellen oder als Gewinn vortragen.

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 21 GESCHÄFTSJAHR § 21 FISCAL YEAR Das Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year der Gesellschaft ist das Kalenderjahr. The fiscal year of the Company is the calendar year. § 20 Jahresabschluss22 JAHRESABSCHLUSS § 22 ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS (1) Der Vorstand hat in den Jahresabschluss ersten drei Mo- naten des Geschäftsjahres den Jahres- abschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht Konzernlage- bericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen unverzüglich unver- züglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer Ab- schlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden. (1) The Within the first three months of the fiscal year, the Management Board shall prepare pre- pare the annual financial statements and the man- agement management report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments statements and the group management man- agement report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without with- out undue delay to the Supervisory Board and the auditors. At the same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation appropriation of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented brought for- ward to the General Meeting. (2) If the Stellen Vorstand und Aufsichtsrat den Jahresabschluss fest, so können sie Be- träge bis zur Hälfte des Jahresüber- schusses in andere Gewinnrücklagen einstellen. Sie sind darüber hinaus er- mächtigt, weitere Beträge bis zu 100 % des Jahresüberschusses in andere Ge- winnrücklagen einzustellen, solange und soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals nicht überstei- gen und auch nach der Einstellung nicht (2) The Management Board and the Supervi- sory Board approve Super- visory Board, in adopting the annual financial fi- nancial statements, they shall be authorized may allocate sums amounting to al- locate the net income for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated up to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, to other retained earnings. They shall not be permitted to allocate to retained earnings an amount exceeding half of the net income profit for the financial fiscal year to other retained earn- ings. In addition, they are authorised to allocate up to 100 % of the extent that net profit for the fiscal year to other retained earnings as long and as far as the other retained earnings do not exceed half of the registered regis- tered share capital or after and would not ex- Deutsche Fassung English Translation übersteigen würden und soweit der ver- bleibende Bilanzgewinn nicht 4 % des Grundkapitals unterschreitet. ceed following such allocation would exceed half a conversion and as far as the remaining net retained profits do not fall below 4 % of the registered share capital.. § 23 GEWINNVERWENDUNG UND ORDENTLICHE HAUPTVERSAMMLUNG § 23 APPROPRIATION OF PROFIT AND ORDINARY GENERAL MEETING (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich in den ersten acht sechs Monaten des Ge- schäftsjahres Geschäftsjahres über die Verwendung des (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of des Bilanzgewinns, über die Entlastung der Mit- glieder Mitglieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers Ab- schlussprüfers (ordentliche HauptversammlungHauptver- sammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung Feststel- lung des Jahresabschlusses. (1) The General Meeting resolves annually within the first six months of each fiscal year on the appropriation of the distrib- utable profit (Bilanzgewinn), the dis- charge of the acts of the members of the Management Board and the Supervisory Board and the election of the auditor (or- dinary General Meeting) as well as on the approval of the financial statements to the extent required by law. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen bestimmen sich nach dem Anteil ihren Anteilen am Grundka- pital des jeweiligen AktionärsGrundkapital. (2) The profit shares attributable to the shareholders are determined in propor- tion to the shares in the registered share capital held by them. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien Aktien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt des Aktiengesetzes bestimmt werden. (3) In case of an increase in the share capi- tal the participation of the new shares in the profits can be determined in diver- gence from § 60 para. 2 AktG. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung Verwendung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung Verwen- dung des Bilanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen Ge- winnrücklagen einstellen oder als Gewinn vortragen.

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year 21 FISCAL YEAR § 20 Jahresabschluss22 JAHRESABSCHLUSS (1) Der Vorstand hat innerhalb der gesetzlichen Fristen den Jahresabschluss und den Lagebericht Lage- bericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschriebenvorge- schrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen Ge- schäftsjahr aufzustellen und diese Unterlagen Unterla- gen unverzüglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns Bilanz- gewinns machen will. (2) Sofern Stellen Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellenfest, so können sie Beträge bis zur Hälfte des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen einstellen. Sie sind sie darüber hinaus ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz weitere Be- träge bis zu 100 % des Jahresüberschus- ses in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässigGewinnrücklagen einzustel- len, solange und soweit die anderen Gewinnrücklagen Ge- winnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals nicht übersteigen oder und auch nach der Einstellung Ein- stellung nicht übersteigen würdenwürden und so- weit der verbleibende Bilanzgewinn nicht 4 % des Grundkapitals unterschreitet. (1) The Management Within the statutory time limits, the Man- agement Board shall prepare the annual financial statements and the man- agement management report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments statements and the group management report for the preceding pre- ceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents docu- ments without undue delay to the Supervisory Super- visory Board and the auditors. At the same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal pro- posal for the appro- priation appropriation of the distributable distribut- able profit (Bilanzgewinn) that shall be presented brought forward to the General Meeting. (2) If the The Management Board and the Supervi- sory Board approve Board, in adopting the annual financial finan- cial statements, they shall be authorized may allocate sums amounting to al- locate up to half of the net income profit for the financial year, which remains after deduction of the amounts which must be allocated to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, fiscal year to other retained earnings. They shall not be permitted In addition, they are authorised to allocate up to retained earnings an amount exceeding half 100 % of the net income profit for the financial fiscal year to the extent that other retained earnings as long and as far as the other retained earnings do not exceed half of the registered share capital or after and would not exceed following such allocation would exceed half a conversion and as far as the re- maining net retained profits do not fall be- low 4 % of the registered share capital. (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich in den ersten acht sechs Monaten des Ge- schäftsjahres über die Verwendung desdes Bi- (1) The General Meeting resolves annually within the first six months of each fiscal year on the appropriation of distributable profitsthe distributa- ble profit (Bilanzgewinn), formal approval the discharge of the acts of members of Bilanzgewinnslanzgewinns, über die Entlastung der Mit- glieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers (ordentliche Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung des Jahresabschlusses. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen sich nach dem Anteil ihren Anteilen am Grundka- pital des jeweiligen AktionärsGrundkapital. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt des Akti- engesetzes bestimmt werden. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung des Bilanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen Gewinnrücklagen einstellen oder als Gewinn vortragen. the acts of the members of the Manage- ment Board and the Supervisory Board and the election of the auditor (ordinary General Meeting) as well as on the ap- proval of the financial statements to the extent required by law.

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association

ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT. 19 Geschäftsjahr Section 19 Fiscal Year § 20 Jahresabschluss (1) Der Vorstand hat den Jahresabschluss und den Lagebericht sowie, soweit gesetzlich vorgeschrieben, den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht für das vergangene Geschäftsjahr innerhalb der gesetzlichen Fristen aufzustellen und diese Unterlagen unverzüglich dem Aufsichtsrat und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat einen Vor- schlag vorzulegen, den er der Hauptver- sammlung für die Verwendung des Bilanzgewinns machen will. (2) Sofern Vorstand und Aufsichtsrat den Jah- resabschluss feststellen, sind sie ermächtigt, den Jahresüberschuss, der nach Abzug der in die gesetzliche Rücklage einzustellenden Beträge und eines Verlustvortrags verbleibt, zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden., (1) The Management Board shall prepare the annual financial statements and the man- agement report as well as, where required by law, the consolidated financial state- ments and the group management report for the preceding fiscal year within the statu- tory terms, and submit these documents without undue delay to the Supervisory Board and the auditors. At the same time the Management Board shall submit to the Supervisory Board a proposal for the appro- priation of the distributable profit (Bilanzgewinn) that shall be presented to the General Meeting. (2) If the Management Board and the Supervi- sory Board approve the annual financial statements, they shall be authorized to al- locate the net income for the financial year, which remains after deduction of the zum Teil oder ganz in andere Gewinnrück- lagen einzustellen. Die Einstellung eines größeren Teils als der Hälfte des Jahres- überschusses ist nicht zulässig, soweit die anderen Gewinnrücklagen die Hälfte des Grundkapitals übersteigen oder nach der Einstellung übersteigen würden. amounts which must be allocated to statu- tory reserves and losses carried forward, in whole or in part, to other retained earnings. They shall not be permitted to allocate to retained earnings an amount exceeding half of the net income for the financial year to the extent that other retained earnings exceed half of the registered share capital or after such allocation would exceed half of the registered share capital. (1) Die Hauptversammlung beschließt alljähr- lich in den ersten acht Monaten des Ge- schäftsjahres über die Verwendung des (1) The appropriation of distributable profits, formal approval of the acts of members of des Bilanzgewinns, über die Entlastung der Mit- glieder des Vorstands und des Aufsichtsrats und über die Xxxx des Abschlussprüfers (ordentliche Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz vorgesehenen Fällen über die Feststellung des Jahresabschlusses. (2) Die Anteile der Aktionäre am Gewinn be- stimmen sich nach dem Anteil am Grundka- pital des jeweiligen Aktionärs. (3) Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals kann die Gewinnbeteiligung der neuen Ak- tien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG be- stimmt werden. (4) Die Hauptversammlung kann anstelle oder neben einer Barausschüttung eine Verwen- dung des Bilanzgewinns im Wege einer Sachausschüttung beschließen. Sie kann in dem Beschluss über die Verwendung des Bilanzgewinns Beträge in Gewinnrückla- gen einstellen oder als Gewinn vortragen.

Appears in 1 contract

Samples: Articles of Association