Institutionaaliset järjestelyt Mallilausekkeet

Institutionaaliset järjestelyt. 1. Sen estämättä, mitä 127 Artiklassa määrätään, 7 Artiklaa sovelle- taan siirtymäkauden ajan. 2. Siirtymäkauden aikana Yhdistyneen kuningaskunnan parlamenttia ei pidetä perussopimuksissa tarkoitettuna jäsenvaltion kansallisena par- lamenttina, paitsi silloin kun on kyse kansallisten parlamenttien ase- masta Euroopan unionissa tehdyssä pöytäkirjassa N:o 1 olevasta 1 Ar- tiklasta ja 2 Artiklassa tarkoitetuista julkisista ehdotuksista. 3. Siirtymäkauden aikana katsotaan, että perussopimusten määräyk- set, joissa jäsenvaltioille annetaan institutionaalisia oikeuksia, joiden nojalla ne voivat esittää toimielimille ehdotuksia, aloitteita ja pyyntöjä, eivät tarkoita Yhdistynyttä kuningaskuntaa (136). 4. Kun on kyse Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 282 ja 283 Artiklassa sekä Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Eu- roopan keskuspankin perussäännöstä tehdyssä pöytäkirjassa (N:o 4) vah- vistetuista institutionaalisista järjestelyistä, kyseisen pöytäkirjan 21 Artik- lan 2 kohtaa lukuun ottamatta, siirtymäkauden aikana katsotaan, että Englannin keskuspankki (Bank of England) ei ole jäsenvaltion kansal- linen keskuspankki. 5. Poiketen siitä, mitä tämän Artiklan 1 kohdassa ja 7 Artiklassa määrätään, Yhdistyneen kuningaskunnan edustajat tai asiantuntijat tai Yhdistyneen kuningaskunnan nimeämät asiantuntijat voivat siirtymäkau- den aikana poikkeuksellisesti osallistua kutsusta asetuksen (EU) N:o 182/2011 3 Artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen komiteoiden, komission asiantuntijaryhmien ja muiden vastaavien yksiköiden tai elinten, laitos- ten ja virastojen kokouksiin tai niiden osiin, silloin kun jäsenvaltioiden edustajat tai asiantuntijat tai jäsenvaltioiden nimeämät asiantuntijat osal- listuvat niihin, edellyttäen että jokin seuraavista edellytyksistä täyttyy: (136) Tämän olisi koskettava erityisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 7 ja 30 Artiklaa, 42 Artiklan 4 kohtaa, 48 Artiklan 2–6 kohtaa ja 49 Artiklaa sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 25 Artiklaa, 76 Ar- tiklan ensimmäisen kohdan b alakohtaa, 82 Artiklan 3 kohtaa, 83 Artiklan 3 kohtaa, 86 Artiklan 1 kohtaa, 87 Artiklan 3 kohtaa, 135 Artiklaa, 218 Ar- tiklan 8 kohtaa, 223 Artiklan 1 kohtaa sekä 262, 311 ja 341 Artiklaa. a) keskustelu koskee yksittäisiä säädöksiä, jotka osoitetaan siirtymäkau- den aikana Yhdistyneelle kuningaskunnalle tai Yhdistyneessä kunin- gaskunnassa asuville tai sinne sijoittautuneille luonnollisille henki- löille tai oikeushenkilöille;
Institutionaaliset järjestelyt. 9.1 Perustetaan kalastustukia käsittelevä komitea, joka koostuu kunkin jäsenen edustajista. Komitea valitsee puheenjohtajansa ja kokoontuu vähintään kaksi kertaa vuodessa sekä muulloin minkä tahansa jäsenen pyynnöstä tämän sopimuksen asiaankuuluvien määräysten mukaisesti. Komitea suorittaa tämän sopimuksen perusteella sille kuuluvat tai jäsenten sille antamat tehtävät ja tarjoaa jäsenille tilaisuuden neuvotteluihin kaikista tämän sopimuksen toimintaan tai sen tavoitteiden edistämiseen liittyvistä asioista. WTO:n sihteeristö toimii komitean sihteeristönä. 9.2 Komitea tarkastelee vähintään kahden vuoden välein kaikkia 3 ja 8 artiklan ja tämän artiklan nojalla toimitettuja tietoja. 9.3 Komitea tarkastelee vuosittain tämän sopimuksen soveltamista ja toimintaa ottaen huomioon sen tavoitteet. Komitea tiedottaa vuosittain tavarakauppaneuvostolle tällaisten tarkastelujen kattamien ajanjaksojen aikana tapahtuneesta kehityksestä. 9.4 Viimeistään viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä ja sen jälkeen joka kolmas vuosi komitea tarkastelee tämän sopimuksen toimintaa määrittääkseen kaikki tarvittavat muutokset tämän sopimuksen toiminnan parantamiseksi ottaen huomioon sen tavoitteet. Komitea voi tarvittaessa tehdä tavarakauppaneuvostolle esityksiä tämän sopimuksen tekstin muuttamiseksi ottaen huomioon muun muassa sen täytäntöönpanossa saadut kokemukset. 9.5 Komitean on oltava tiiviisti yhteydessä FAO:hon ja muihin asiaankuuluviin kalastuksenhoidon alan kansainvälisiin organisaatioihin, mukaan lukien alueelliset kalastuksenhoitojärjestöt tai -järjestelyt.
Institutionaaliset järjestelyt. Laillisuuden varmistusjärjestelmä sisällytetään metsäasioista vastaavan ministeriön nykyiseen organisaatioon. Järjestelmän mukaisessa viranomaisrakenteessa otetaan huomioon vapaaehtoisesta kumppanuussopimuksesta johtuvat uudet vaatimuk­ set, mutta uusia organisaatiorakenteita ei oteta käyttöön. Näin ollen institutionaaliset järjestelyt kattavat kaikki rakenteet, henkilöresurssit, materiaalit ja varat laillisuuden varmistusjärjestelmän täytäntöönpanon tarpeisiin, jotta laillisuustodistus­ ten ja FLEGT-lupien myöntäminen voidaan aloittaa. Institutionaalisia järjestelyjä kuvaillaan liitteessä III-B ja tarpeita puolestaan liitteessä X.
Institutionaaliset järjestelyt. 1. Sopimuspuolet nimeävät IMO:n tämän suostumuksen mukaisesti ja riittävien toimin- taan käytettävissä olevien voimavarojen puit- teissa hoitamaan seuraavia tehtäviä ja toimin- toja: a) tietopalvelut: i) sopimuspuolten toimittamien tietojen se- kä muista lähteistä saatavien asianmukaisten tietojen vastaanottaminen, kerääminen ja vä- 1. Parties designate the Organization, sub- ject to its agreement and the availability of adequate resources to sustain the activity, to perform the following functions and activi- ties: a) information services: i) to receive, collate and disseminate on re- quest the information provided by Parties and relevant information provided by other littäminen pyydettäessä ja ii) avun tarjoaminen väliaikaisten rahoitus- lähteiden löytämiseksi, b) koulutus ja harjoitus: i) pilaantumisvahinkojen torjuntavalmiutta ja torjumista koskevan koulutuksen edistämi- nen, sekä ii) kansainvälisten symposiumien järjestä- misen edistäminen c) tekniset palvelut: i) yhteistyön helpottaminen tutkimuksessa ja kehitystyössä, ii) avun tarjoaminen valtioille, jotka ovat luomassa kansallista tai alueellista torjunta- valmiutta, sekä iii) sopimuspuolten antamien tietojen sekä muista lähteistä saatavien asianmukaisten tie- tojen arvioiminen ja neuvojen tai tietojen an- taminen valtioille, d) tekninen apu: i) teknisen avun antamisen helpottaminen niille maille, jotka ovat luomassa kansallista tai alueellista torjuntavalmiutta, sekä ii) teknisen avun ja neuvojen antamisen helpottaminen niiden maiden pyynnöstä, joita on kohdannut huomattava pilaantumisvahin- ko. 2. Suorittaessaan edellä tässä artiklassa tar- koitettuja tehtäviään IMO:n tulee pyrkiä li- säämään maiden kykyä yksin tai alueellisten järjestelyjen avulla varautua pilaantumisva- hinkoihin ja torjua niitä sekä tässä tarkoituk- sessa hyödyntää eri valtioiden, alueellisten sopimusten ja teollisuuden järjestelyiden puit- teissa saatuja kokemuksia sekä kiinnittää eri- tyistä huomiota kehitysmaiden tarpeisiin. 3. Tämän artiklan määräykset pannaan täy- täntöön IMO:n laatiman ja ylläpitämän oh- jelman mukaisesti.
Institutionaaliset järjestelyt. CCM:n prosessin osapuolet valitsevat asianmukaisen ja avoimen tarjouskilpailun kautta pätevän alihankkijan toteutta­ maan järjestelmän riippumatonta valvontaa. Prosessissa tarkastellaan tarjousten tekijöiden pätevyyttä valvontatoimissa, Kongon ja Kongon altaan metsäalan asiantuntemusta sekä kansainvälistä uskottavuutta erityisesti riippumattomuuden suhteen. Tarjouskilpailun voittaja ja hallitus, joka antaa ensin mainitulle mahdollisuuden toimia avoimesti ja tehok­ kaasti, allekirjoittavat kolmivuotisen sopimuksen, joka voidaan CCM:n suostumuksella uusia. Muussa tapauksessa järjestetään uusi tarjouskilpailu. Riippumattomalla valvojalla on oltava käytössään Brazzavillessä tai sen on perustettava sinne toimisto (joka on pysyvä sopimuksen voimassaoloajan). Toimiston on oltava pysyvästi auki sopimuksen voimassaoloajan ja toimittava osapu­ olten yhteyspisteenä, josta voidaan järjestää valvojien tarkastusmatkoja. Valvojat voivat käyttää toimiston tiloja sovit­ tuina aikoina. Riippumattoman valvojan raporteista ja kaikista välttämättömistä korjaavista toimista neuvotellaan CCM:ssä. Tämän jälkeen korjaavista toimista tiedotetaan riippumattomalle valvojalle. Menettelykäsikirjaa muutetaan tarvittaessa. 6.4.2011 Euroopan unionin virallinen lehti L 92/217 Unionin ja Kongon välisessä kumppanuussopimuksessa (APV-FLEGT) määrätään laillisuuden varmistusjärjestelmän (SVL) kehittämisestä ja täytäntöönpanosta. Järjestelmän tarkoituksena on varmistaa, että kaikki sopimuksessa määritellyt ja Kongosta Euroopan unioniin viedyt puutavarat ja -tuotteet on tuotettu laillisesti. SVL:n pitäisi sisältää seuraavat osa-alueet: laillisesti tuotetun puutavaran määritelmä, jossa luetellaan lait, joiden noudattaminen on luvan myöntämisen edellytyk­ senä; toimitusketjun valvonta, jossa seurataan puun kulkua metsästä vientipaikkaan; varmentamismenettelyt, joilla var­ mistetaan ja dokumentoidaan kaikkien laillisuuden määritelmän osien noudattaminen ja toimitusketjun valvonta; lupa­ menettelyt ja FLEGT-luvan myöntäminen; riippumaton valvonta, jolla turvataan järjestelmän toimiminen suunnitelman mukaan. Laillisuuden varmistusjärjestelmään kohdistuvat unionin odotukset on esitetty Euroopan komission koolle kutsuman asiantuntijaryhmän laatimissa muistioissa (1).

Related to Institutionaaliset järjestelyt

  • Alihankkijat, jotka käsittelevät henkilötietoja 6.1. Siltä osin kuin Palveluntuottaja käyttää toiminnassaan alihankkijoita, jotka käsittelevät henki- lötietoja, alihankintaan sovelletaan Sopimuksen lisäksi tässä sopimusliitteessä kuvattuja ehtoja. 6.2. Xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx alihankkija käsittelee Tilaajan henkilötietoja, alihankkijan käyttäminen edellyttää Tilaajan ennakkoon kirjallisesti antamaa lupaa. 6.3. Palveluntuottaja tekee alihankkijan kanssa kirjallisen sopimuksen, jossa se sitouttaa käyttä- mänsä alihankkijat noudattamaan omalta osaltaan sopimuksessa Palveluntuottajalle asetettuja velvoitteita sekä Tilaajan antamia kulloinkin voimassa olevia henkilötietojen käsittelyyn liittyviä ohjeita. Palveluntuottaja varmistaa, että sopimuksen mukainen Tilaajan tarkastusoikeus voi- daan ulottaa alihankkijaan. 6.4. Palveluntuottaja vastaa käyttämänsä alihankkijan osuudesta kuin omastaan. Palveluntuottaja vastaa siitä, että alihankkija noudattaa omalta osaltaan henkilötietojen käsittelijälle asetettuja velvoitteita. Xxx Xxxxxxx perustellusti katsoo, että Palveluntuottajan alihankkija ei täytä tietosuo- javelvoitteitaan, Tilaajalla on oikeus vaatia Palveluntuottajaa vaihtamaan alihankkijaa. 6.5. Henkilötietojen käsittelyyn osallistuvan alihankkijan vaihtamisesta on ilmoitettava Tilaajalle etukäteen. Ilmoituksessa tulee kuvata, miten alihankkija käsittelee Xxxxxxxx henkilötietoja tie- tosuojalainsäädännön mukaisesti. Tilaajalla on oikeus perustellusta syystä vastustaa ehdotet- tua alihankkijaa.

  • Taloudelliset ja tuotannolliset irtisanomisperusteet Jos yrityksen työvoimaa irtisanotaan tai lomautetaan taloudellisista tai tuotannollisista syistä, ei pääluottamusmiestä tai työsuojeluvaltuutettua saa irtisanoa tai lomauttaa ellei tuotantoyksikön toimintaa keskeytetä kokonaan. Mikäli pääluottamusmiehen tai työsuojeluvaltuutetun kanssa yhteisesti todetaan, ettei hänelle voida tarjota hänen ammattiaan vastaavaa tai hänelle muutoin sopivaa työtä, voidaan tästä säännöstä kuitenkin poiketa.

  • Organisaatio- yms. muutokset Työpaikan toiminnan olennaisesti supistuessa, laajentuessa taikka liikkeen luovutuksen, sulautumisen, yhtiöittämisen tai niihin verrattavan olennaisen organisaatiomuutoksen johdosta saatetaan yhteistoimintaorganisaatio tämän sopimuksen periaatteiden mukaisesti vastaamaan työpaikan muuttunutta kokoa ja rakennetta.

  • Haku tietokannasta Luotonantajan on annettava teille maksutta välittömästi tieto luottotietorekisteriin tehdystä hausta, jos luotto- xxxxxxx on hylätty tämän haun perusteella. Tätä ei sovelleta, jos tällaisten tietojen antaminen on Euroopan yhteisön lainsäädännössä kielletty tai se on oikeusjärjestyksen perusteiden tai yleisen turvallisuuden tavoitteiden vastaista.

  • Sopimuskappaleet ja allekirjoitukset Tätä sopimusta on laadittu kaksi (2) samasanaista kappaletta, yksi kummallekin sopijapuolelle.

  • Tietojen luottamuksellisuus Pääluottamusmies saa edellä mainitut tiedot luottamuksellisina tehtäviensä hoitamista varten.

  • Osapuolten roolit henkilötietojen käsittelyssä 2.1. Käsiteltäessä henkilötietoja Xxxxxxx on rekisterinpitäjä ja Palveluntuottaja on henkilötietojen kä- sittelijä (jäljempänä myös ”käsittelijä”), ellei henkilötietojen käsittelyn tarkoituksesta muuta johdu. ”Tilaajan henkilötiedoilla” tarkoitetaan näissä ehdoissa henkilötietoja, joista Tilaaja vas- taa rekisterinpitäjänä. 2.2. Henkilötietojen käsittelyn kohde, luonne ja tarkoitus sekä henkilötietojen tyypit ja rekisteröity- jen ryhmät sekä rekisterinpitäjän ja käsittelijän velvollisuudet ja oikeudet kuvataan näiden eh- tojen liitteessä 1 olevassa Käsittelytoimien kuvauksessa tai muussa Xxxxxxxx ohjeistuksessa. Pal- veluntuottaja sitoutuu noudattamaan Sopimuksessa, käsittelytoimien kuvauksessa ja ohjeis- tuksessa olevia ehtoja ja kuvauksia. Tilaaja vastaa ohjeistuksen ylläpidosta ja saatavuudesta. 2.3. Jos kohdan 2.2 mukaista käsittelytoimien kuvausta ei ole tehty tai se on puutteellinen, Tilaaja laatii tai täydentää käsittelytoimien kuvausta tarvittaessa yhteistyössä Palveluntuottajan kanssa.

  • Henkilötietojen käsittelyn päättyminen 9.1. Sopimuksen voimassaoloaikana Palveluntuottaja ei saa poistaa Xxxxxxxx lukuun käsittelemiään henkilötietoja ilman Tilaajan nimenomaista pyyntöä. 9.2. Sopimuksen päättyessä tai purkautuessa Palveluntuottaja palauttaa Tilaajalle kaikki Tilaajan puolesta käsitellyt henkilötiedot sekä hävittää omilta taltioiltaan mahdolliset kopiot henkilötiedoista, ellei muuta ole sovittu. Tietoja ei saa poistaa, jos lainsäädännössä tai viranomaisen määräyksellä on edellytetty, että Palveluntuottaja säilyttää henkilötiedot.

  • Vakuutuksenottajan ja vakuutetun tiedonantovelvollisuus (22 §, 23 § ja 34 §)

  • Keskeytyksistä ja rajoituksista tiedottaminen Ennalta arvaamattomista ja äkillisesti syntyneistä vedentoimituksen tai viemäriveden vastaanoton keskeytyksistä tai rajoituksista laitos tiedottaa olosuhteet huomioon ottaen viipymättä asiakkaalle. Huolto-, korjaus- ym. töiden takia tapahtuvista, etukäteen tiedossa olevista keskeytyksistä tai rajoituksista laitos tiedottaa hyvissä ajoin ennen töiden aloittamista: rajoitettuja alueita koskevista keskeytyksistä ja rajoituksista liittyjäkohtaisesti ja laaja-alaisista keskeytyksistä ja rajoituksista lehdistön välityksellä.