Sekakomitea. 1. Perustetaan sopimuspuolten edustajista koostuva komitea, jäljempänä 'sekakomitea', joka vastaa tämän sopimuksen hallinnoinnis- ta ja huolehtii sen asianmukaisesta täytän- töönpanosta. Tätä varten sekakomitea antaa suosituksia ja tekee päätöksiä tässä sopimuk- sessa määrätyissä asioissa. 2. Sekakomitean päätökset hyväksytään yk- simielisesti ja ne sitovat molempia sopimus- puolia. Sopimuspuolet panevat päätökset täy- täntöön omien sääntöjensä mukaisesti. der the powers granted to them by this Agreement on matters which are of interest to the other Contracting Party and which concern the authorities or undertakings of the other Contracting Party, the competent au- thorities of the other Contracting Party shall be fully informed and given the opportunity to comment before a final decision is taken. 1. A committee composed of representa- tives of the Contracting Parties (hereinafter referred to as the Joint Committee) is hereby established, which shall be responsible for the administration of this Agreement and shall ensure its proper implementation. For this purpose it shall make recommendations and take decisions in the cases provided for in this Agreement. 2. The decisions of the Joint Committee shall be adopted by consensus and shall be binding upon the Contracting Parties. They will be put into effect by the Contracting Par- ties in accordance with their own rules. 3. Sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä. 3. The Joint Committee shall adopt its Rules of Procedure. 4. Sekakomitea kokoontuu tarvittaessa ja vähintään kerran vuodessa. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi pyytää kokouksen koolle- kutsumista. 5. Sopimuspuoli voi myös pyytää sekako- mitean koollekutsumista tämän sopimuksen tulkintaan tai soveltamiseen liittyvien kysy- mysten ratkaisemiseksi. Tällainen kokous on järjestettävä mahdollisimman pian, mutta viimeistään kahden kuukauden kuluttua pyynnön esittämisestä, elleivät sopimuspuo- let toisin sovi. 6. Tämän sopimuksen moitteettoman täy- täntöönpanon varmistamiseksi sopimuspuolet vaihtavat tietoja ja neuvottelevat kumman ta- hansa sopimuspuolen pyynnöstä sekakomite- assa.
Appears in 2 contracts
Samples: Euro Välimeri Ilmailusopimus, Euro Välimeri Ilmailusopimus
Sekakomitea. 1. Perustetaan sopimuspuolten osapuolten edustajista koostuva komiteakoos- tuva sekakomitea, jäljempänä '’sekakomitea'’, joka vastaa tämän sopimuksen hallinnoinnis- ta ja huolehtii sen asianmukaisesta täytän- töönpanosta. Tätä varten sekakomitea Tässä tarkoituksessa se antaa suosituksia ja tekee päätöksiä tässä sopimuk- sessa määrätyissä asioissatämän sopi- muksen määräysten mukaisissa tapauksissa.
2. Sekakomitean päätökset hyväksytään yk- simielisesti simielisesti, ja ne sitovat molempia sopimus- puoliaosapuo- lia. Sopimuspuolet Osapuolet panevat päätökset täy- täntöön täytäntöön omien sääntöjensä mukaisesti.
3. Sekakomitea vahvistaa päätöksellä oman työjärjestyksensä. ticular, to ensure fulfilment of the obligations arising out of this Agreement and shall re- frain from any measures which would jeop- ardise attainment of the objectives of this Agreement.
2. Each Contracting Party shall be responsi- ble, in its own territory, for the proper en- forcement of this Agreement and in particu- lar the legislation that delivers the standards specified in Annex III to this Agreement.
3. Each Contracting Party shall give the other Contracting Party all necessary infor- mation and assistance in the case of investi- gations on possible infringements which that other Contracting Party carries out under its respective competences as provided in this Agreement.
4. Whenever the Contracting Parties act un- der the powers granted to them by this Agreement on matters which are of interest to the other Contracting Party and which concern the authorities or undertakings of the other Contracting Party, the competent au- thorities of the other Contracting Party shall be fully informed and given the opportunity to comment before a final decision is taken.
1. A committee composed of representa- tives of the Contracting Parties (hereinafter referred to as the Joint Committee) is hereby established, which shall be responsible for the administration of this Agreement and shall ensure its proper implementation. For this purpose purpose, it shall make recommendations and take decisions in the cases provided for in this Agreement.
2. The decisions of the Joint Committee shall be adopted by consensus and shall be binding upon the Contracting Parties. They will be put into effect by the Contracting Par- ties in accordance with their own rules.
3. Sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä. 3. The Joint Committee shall adopt adopt, by a decision, its Rules rules of Procedureprocedure.
4. Sekakomitea kokoontuu tarvittaessa ja vähintään kerran vuodessatarpeen mukaan. Kumpi tahansa sopimuspuoli osapuoli voi pyytää kokouksen koolle- kutsumistakokouk- sen koollekutsumista.
5. Sopimuspuoli Osapuoli voi myös pyytää sekako- mitean sekakomitean koollekutsumista tämän sopimuksen tulkintaan tulkin- taan tai soveltamiseen liittyvien kysy- mysten kysymysten ratkaisemiseksi. Tällainen kokous on järjestettävä järjes- tettävä mahdollisimman pian, mutta viimeistään viimeis- tään kahden kuukauden kuluttua pyynnön esittämisestä, elleivät sopimuspuo- let osapuolet toisin sovi.
6. Tämän sopimuksen moitteettoman täy- täntöönpanon varmistamiseksi sopimuspuolet osapuolet vaihtavat tietoja ja neuvottelevat kumman ta- hansa sopimuspuolen osapuolen pyynnöstä sekakomite- assasekakomiteassa.
7. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toi- nen osapuoli ei ole pannut sekakomitean pää- töstä asianmukaisesti täytäntöön, ensin mai- nittu voi pyytää, että asiaa käsitellään seka- komiteassa. Jos sekakomitea ei pääse asiassa ratkaisuun kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asia on annettu sen käsiteltäväksi, pyyn- nön esittänyt osapuoli voi toteuttaa tämän sopimuksen 23 artiklan (Suojatoimenpiteet) mukaisia suojatoimenpiteitä.
8. Sekakomitean päätöksissä mainitaan päi- vämäärä, johon mennessä osapuolten on pan- tava ne täytäntöön, sekä muut taloudellisille toimijoille mahdollisesti merkitykselliset tie- dot.
9. Jos sekakomitea ei tee päätöstä asiasta kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun asia on annettu sen käsiteltäväksi, osapuolet voivat toteuttaa tämän sopimuksen 23 artiklan (Suo- jatoimenpiteet) mukaisesti tilapäisiä suoja- toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoitta- matta 2 kohdan soveltamista.
10. Sekakomiteassa käsitellään kysymyksiä, jotka liittyvät osapuolten lentoliikenteen har- joittajien osake-enemmistön hallintaan vai- kuttaviin kahdenvälisiin investointeihin tai muutoksiin osapuolten lentoliikenteen har- joittajien tosiasiallisessa määräysvallassa.
Appears in 1 contract
Samples: Euro Välimeri Ilmailusopimus
Sekakomitea. 1. Perustetaan sopimuspuolten osapuolten edustajista koostuva komiteakoostu- va sekakomitea, jäljempänä '"sekakomitea'", joka vastaa tämän sopimuksen hallinnoinnis- ta ja huolehtii sen asianmukaisesta täytän- töönpanosta. Tätä varten sekakomitea Tässä tarkoituksessa se antaa suosituksia ja tekee päätöksiä päätöksiä, jos tässä sopimuk- sessa määrätyissä asioissaso- pimuksessa nimenomaisesti niin määrätään.
2. Sekakomitean päätökset hyväksytään yk- simielisesti ja ne sitovat molempia sopimus- puoliaosapuolia. Sopimuspuolet Osapuolet panevat päätökset täy- täntöön omien täytäntöön omi- en sääntöjensä mukaisesti.
3. der Sekakomitea vahvistaa päätöksellä oman työjärjestyksensä.
4. Sekakomitea kokoontuu tarpeen mukaan. Kumpikin osapuoli voi pyytää kokouksen koolle kutsumista.
5. Osapuoli voi myös pyytää sekakomitean koollekutsumista tämän sopimuksen tulkin- taan tai soveltamiseen liittyvien kysymysten ratkaisemiseksi. Tällainen kokous on järjes- tettävä mahdollisimman pian, mutta viimeis- tään kahden kuukauden kuluttua pyynnön esittämisestä, elleivät osapuolet toisin sovi.
6. Sopimuksen moitteettoman täytäntöönpa- non varmistamiseksi osapuolet vaihtavat tie- toja ja neuvottelevat sekakomiteassa kum- man tahansa osapuolen pyynnöstä.
7. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toi- nen osapuoli ei ole pannut sekakomitean pää- substance to corresponding rules of the powers granted EU Treaties and to them by this Agreement on matters which are of interest acts adopted pursuant to the other Contracting Party EU Treaties, those provisions shall, in their implementation and which concern application, be interpret- ed in conformity with the authorities or undertakings relevant rulings and decisions of the other Contracting Party, Court of Justice and the competent au- thorities of the other Contracting Party shall be fully informed and given the opportunity to comment before a final decision is takenEuropean Commission.
1. A committee Joint Committee composed of representa- tives repre- sentatives of the Contracting Parties (hereinafter referred to as "the Joint Committee") is hereby establishedestab- lished, which shall be responsible for the administration of this Agreement and shall ensure its proper implementation. For this purpose it shall make recommendations and take decisions in the cases where expressly provided for in by this Agreement.
2. The decisions of the Joint Committee shall be adopted by consensus and shall be binding upon the Contracting Parties. They will shall be put into effect by the Contracting Par- ties Parties in accordance with their own rules.
3. Sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä. 3The Joint Committee shall adopt, by a de- cision, its rules of procedure.
4. The Joint Committee shall adopt its Rules meet as and when necessary. Either Party may request the convening of Procedure.
4. Sekakomitea kokoontuu tarvittaessa ja vähintään kerran vuodessa. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi pyytää kokouksen koolle- kutsumistaa meeting.
5. Sopimuspuoli voi myös pyytää sekako- mitean koollekutsumista tämän sopimuksen tulkintaan tai soveltamiseen liittyvien kysy- mysten ratkaisemiseksiA Party may also request a meeting of the Joint Committee to seek to resolve any ques- tion relating to the interpretation or applica- tion of this Agreement. Tällainen kokous on järjestettävä mahdollisimman pianSuch a meeting shall begin at the earliest possible date, mutta viimeistään kahden kuukauden kuluttua pyynnön esittämisestäbut not lat- er than two months from the date of receipt of the request, elleivät sopimuspuo- let toisin soviunless otherwise agreed by the Parties.
6. For the purpose of the proper implementa- tion of this Agreement, the Parties shall ex- change information and, at the request of ei- ther Party, shall hold consultations within the Joint Committee.
7. If, in the view of one of the Parties, a deci- sion of the Joint Committee is not properly töstä asianmukaisesti täytäntöön, ensin mai- nittu voi pyytää, että asiaa käsitellään seka- komiteassa. Jos sekakomitea ei pääse asiassa ratkaisuun kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asia on annettu sen käsiteltäväksi, pyyn- nön esittänyt osapuoli voi toteuttaa tämän sopimuksen 24 artiklan (Suojatoimenpiteet) mukaisia suojatoimenpiteitä.
8. Jos sekakomitea ei tee päätöstä asiasta kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun asia on annettu sen käsiteltäväksi, osapuolet voivat toteuttaa tämän sopimuksen 24 artiklan (Suo- jatoimenpiteet) mukaisia tilapäisiä suojatoi- menpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 2 kohdan soveltamista.
9. Tämän sopimuksen moitteettoman täy- täntöönpanon varmistamiseksi sopimuspuolet vaihtavat tietoja ja neuvottelevat kumman ta- hansa sopimuspuolen pyynnöstä sekakomite- assa6 artiklan (Investoin- nit) mukaisesti sekakomiteassa käsitellään kysymyksiä, jotka liittyvät osapuolten lento- liikenteen harjoittajien enemmistöomistuk- seen vaikuttaviin kahdenvälisiin investointei- hin tai muutoksiin lentoliikenteen harjoittaji- en tosiasiallisessa määräysvallassa.
10. Sekakomitea valvoo tämän sopimuksen 14 artiklan (Lentoturvallisuus) mukaisesti Moldovan tasavallassa allekirjoittamispäivä- nä rekisterissä olevien sellaisten ilma-alusten poistamista rekisteristä, jotka eivät täytä yleissopimuksen mukaisesti vahvistettuja kansainvälisiä lentoturvallisuusvaatimuksia. Tämän sopimuksen liitteessä II olevassa 7 kohdassa tarkoitettujen ilma-alusten määrän asteittaisesta vähentämisestä sopimiseksi se- kakomitea valvoo myös Moldovan tasaval- lassa tämän sopimuksen allekirjoittamispäi- vänä rekisterissä olevien, Moldovan tasaval- lan viranomaisvalvonnan alaisten lentotoi- minnan harjoittajien sellaisten ilma-alusten asteittaista käytöstä poistamista tämän sopi- muksen liitteessä II tarkoitetun siirtymäkau- den aikana, joilla ei ole tämän sopimuksen liitteessä III olevassa C osassa esitetyn asiaa koskevan EU-lainsäädännön mukaisesti myönnettyä tyyppihyväksyntätodistusta.
11. Lisäksi sekakomitea kehittää yhteistyötä
a) tarkastelemalla tämän sopimuksen mukai- seen lentoliikenteeseen vaikuttavia markki- implemented by the other Party, the former may request that the issue be discussed by the Joint Committee. If the Joint Committee cannot solve the issue within two months of its referral, the requesting Party may take ap- propriate safeguard measures under Article 24 (Safeguard measures) of this Agreement.
8. Without prejudice to paragraph 2 of this Article, if the Joint Committee does not take a decision on an issue which has been re- ferred to it within six months of the date of referral, the Parties may take appropriate temporary safeguard measures under Article 24 (Safeguard Measures) of this Agreement.
9. In accordance with Article 6 (Investment) of this Agreement, the Joint Committee shall examine questions relating to bilateral in- vestments of majority ownership, or changes in the effective control of air carriers of the Parties.
10. In accordance with Article 14 (Aviation safety) of this Agreement, the Joint Commit- tee shall monitor the process of removal from the register of aircraft registered at the date of signature in the Republic of Moldova which do not comply with international avia- tion safety standards established pursuant to the Convention. The Joint Committee shall also monitor the process of phasing-out dur- ing the transition phase described in Annex II to this Agreement of aircraft registered at the date of signature of this Agreement in the Republic of Moldova and used by operators under the regulatory control of the Republic of Moldova, which do not have a type certifi- cate issued in accordance with the relevant EU legislation specified in Part C of Annex III to this Agreement with a view to agreeing a progressive reduction in the numbers of aircraft referred to in paragraph 7 of Annex II to this Agreement.
11. The Joint Committee shall also develop cooperation by:
(a) reviewing market conditions affecting air services under this Agreement; naolosuhteita;
Appears in 1 contract