Avenant au Contrat de travail en date du 7 décembre 2009 Addendum to the Employment Agreement dated December 7th 2009
Exhibit 10.8
Avenant au Contrat de travail en date du 7 décembre 2009
Addendum to the Employment Agreement dated December 7th 2009
ENTRE LES SOUSSIGNES :
Vistaprint SARL,
Société à responsabilité limitée, au capital social de 1.000 euros,
Société à responsabilité limitée, au capital social de 1.000 euros,
dont le siège social est situé 00, xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx — 00000 Xxxxx, immatriculée au RCS
de Paris sous le numéro 452 977 382.
Représentée par Monsieur Xxxxxx Xxxxx, Gérant.
Ci-après désignée « la Société »,
D’UNE PART,
ET
Monsieur Xxxxx. X. Xxxxxxxxx,
Demeurant 00, xxx Xxxxxxx,
00000 Xxxxx,
Ci-après dénommé « Monsieur Xxxxxxxxx»,
Demeurant 00, xxx Xxxxxxx,
00000 Xxxxx,
Ci-après dénommé « Monsieur Xxxxxxxxx»,
D’AUTRE PART.
PREAMBULE
Monsieur Xxxxxxxxx est employé de la Société
depuis le 5 Octobre 2009.
Un contrat de travail en date du 7 décembre
2009 a été conclu entre les parties afin de
définir les conditions et modalités d’emploi
de Monsieur Xxxxxxxxx.
Compte tenu du nouveau rôle de Monsieur
Xxxxxxxxx au sein de la Société, les parties
ont décidé de modifier le contrat de travail
en date du 7 décembre 2009 selon les termes
ci-dessous.
IL A ETE CONVENU ET ARRETE CE QUI SUIT :
ARTICLE 1 — FONCTION
A compter du 1er juillet 2011,
Monsieur Xxxxxxxxx occupe au sein de la
Société les seules fonctions de Executive
vice-président, avec le statut Cadre,
position 3.3, coefficient 270, selon la
Convention collective applicable.
Dans le cadre des fonctions qui lui sont
confiées, Monsieur Xxxxxxxxx est notamment
chargé de mener la fonction stratégie de
l’entreprise, incluant la participation au
processus stratégique annuel avec l’équipe
“Global
BETWEEN THE UNDERSIGNED:
Vistaprint SARL,
A limited liability company, with a share capital of 1,000 euros,
A limited liability company, with a share capital of 1,000 euros,
whose registered office is located at
00, xxxxxxxxx Xxxxxxxxx — 00000 Xxxxx,
registered with the Commercial Registry
of Paris under number 452 977 382.
Represented for the purposes hereof by
Xx. Xxxxxx Xxxxx, Managing Director.
Hereafter referred to as “the Company”,
OF THE FIRST PART,
AND
Xx. Xxxxx. X. Xxxxxxxxx,
Residing at 00, xxx Xxxxxxx,
00000 Xxxxx,
Hereafter referred to as “Xx. Xxxxxxxxx”,
Residing at 00, xxx Xxxxxxx,
00000 Xxxxx,
Hereafter referred to as “Xx. Xxxxxxxxx”,
OF THE SECOND PART.
PREAMBLE
Xx. Xxxxxxxxx is employed by the Company
since October 5, 2009.
An employment contract has been signed
between the parties on December
7th 2009 to set out the terms
and conditions of Mr Teunissen’s employment.
Considering Mr Teunissen’s new role
within the Company, the partied have
decided to amend the employment contract
dated December 7th 2009, as
provided below.
IT HAS BEEN AGREED AS FOLLOWS:
ARTICLE 1 — FUNCTION
As from July 1, 2011, Xx. Xxxxxxxxx
occupies the position of Executive Vice
President only with Executive status,
position 3.3, coefficient 270, according
to the applicable collective bargaining
agreement.
In the frame of the duties assigned to
him, Xx. Xxxxxxxxx is in particular in
charge of leading the corporate strategy
function, including oversight of the
annual strategy process with the Global
Executive Team, Management
Executive”, le comité de direction
(“Management Board”) et le comité de
surveillance (“Supervisory Board”).
Les parties conviennent et acceptent le fait
que, en raison de la nature des fonctions, il
est impossible de fournir une description
exhaustive des tâches incombant à Monsieur
Xxxxxxxxx et que, de même, ses fonctions
comprennent toutes les tâches qui sont
directement ou indirectement nécessaires à
l’exercice des fonctions.
Les parties conviennent et acceptent que,
compte tenu de la nature de sa fonction, il
pourra être confié à Monsieur Xxxxxxxxx des
tâches qui ne figurent pas dans la
description de fonctions mais dont la nature
est similaire.
La modification d’un ou de plusieurs éléments
concernant les attributions de Monsieur
Xxxxxxxxx ne saura en aucun cas être
considérée comme une modification d’un
élément essentiel du contrat de travail.
D’un point de vue opérationnel, Monsieur
Xxxxxxxxx devra rendre compte de son activité
au “Chief Executive Officer” de Vistaprint.
Monsieur Xxxxxxxxx devra exécuter ses tâches
au mieux de ses capacités et devra respecter
les politiques et procédures mises en place
par la Société, telles que régulièrement
actualisées.
Compte tenu des fonctions de Monsieur
Xxxxxxxxx, il est expressément convenu que le
présent contrat de travail est conclu en
fonction des structures capitalistiques
actuelles de la Société et de la composition
actuelle de son management, notamment mais
sans limitation en la personne de Xxxxxx
Xxxxx à titre de Chief Executive Officer.
ARTICLE 2 — REMUNERATION
2.1. A compter du 1er juillet
2011, Monsieur Xxxxxxxxx recevra, en
rémunération de son activité, un salaire
annuel brut de Cent Trente Six Mille Huit
Cent Euros (136.800 €) qui lui sera payé en
douze (12) mensualités, par chèque bancaire
ou virement bancaire ou postal, à la fin de
chaque mois.
2.2. La rémunération de X. Xxxxxxxxx fera
l’objet de déductions au titre de la part
salariale des cotisations de Sécurité
Sociale, de retraite complémentaire et de
prévoyance, d’assurance chômage, ainsi que de
la C.S.G. et de la C.R.D.S.
2.3. Il est expressément convenu que toute
autre prime ou gratification éventuellement
allouée par la Société, ne fera pas partie de
la rémunération et conservera son caractère
de libéralité toujours révocable.
Board and
Supervisory Board.
Both parties agree and accept the fact
that, owing to the nature of the duties,
it is impossible to provide an
exhaustive description of the tasks
incumbent on Xx Xxxxxxxxx, and,
likewise, that his duties will include
all the tasks directly or indirectly
necessary to the exercise of his duties.
Both parties agree and accept the fact
that, owing to the nature of the
position, tasks that are not included in
the description of the duties but are
similar in nature may be entrusted to Xx
Xxxxxxxxx.
The change in one or more elements
relating to Mr Teunissen’s attributions
will in no event be considered as a
change to an essential element of the
employment contract.
From an operational standpoint, Xx.
Xxxxxxxxx shall report his activity to
Vistaprint’s Chief Executive Officer.
Xx. Xxxxxxxxx shall perform his duties
to the best of his ability and shall
abide by all Company’s policies and
procedures, as amended on a regular
basis.
Considering the duties of Xx. Xxxxxxxxx,
it is expressly agreed that this
employment contract is concluded
according to the current ownership
structure of the Company and the current
composition of its management, including
without limitation in the person of
Xxxxxx Xxxxx as Chief Executive Officer.
ARTICLE 2 — REMUNERATION
2.1. As from July 1, 2011, Xx. Xxxxxxxxx
shall be paid, in remuneration for his
activity, an annual gross fixed salary
of One Hundred Thirty-Six Thousand Eight
Hundred Euros (€136,800) gross, which
shall be paid to him in twelve (12)
monthly installments by bank check or
bank or postal transfer at the end of
each month.
2.2. Mr. Teunissen’s remuneration shall
be subject to deduction of Xx. Xxxxxxxxx
share of social security, supplemental
retirement, invalidity and death, and
unemployment insurance contributions,
and C.S.G. and C.R.D.S.
2.3. It is expressly agreed that any
other premium or bonus that may be
granted by the Company shall not be part
of the remuneration and shall always
remain a revocable grant.
2
ARTICLE 3 — LOI APPLICABLE — TRIBUNAUX
COMPETENTS
Le présent avenant est soumis à la loi
française, tant pour son exécution que pour
sa résiliation, et tout litige s’y rapportant
sera de la compétence exclusive des tribunaux
français.
ARTICLE 4 — LANGUE
La version définitive du présent avenant qui
lie les parties est la version française, la
version anglaise de ce contrat n’étant
fournie qu’à titre d’information. En cas de
contradiction entre les versions française et
anglaise, la version française prévaudra.
ARTICLE 5 — ACCORDS ANTERIEURS
Cet avenant se substitue à tout accord
préexistant, qu’il soit oral ou écrit, conclu
entre Monsieur Xxxxxxxxx et la Société sur
des sujets identiques.
Cependant, les dispositions du contrat de
travail en date du 7 décembre 2009 non
modifiées par le présent avenant demeurent
entièrement applicables entre les parties, y
compris les droits acquis de Monsieur
Xxxxxxxxx en matière d’années d’ancienneté,
de congés payés, de rémunération et tout
autre droits acquis conformément au contrat
de travail en date du 7 décembre 2009.
En double exemplaire1,
Fait à Paris, France
Le 14 octrobre, 2011
Fait à Paris, France
Le 14 octrobre, 2011
Lu et approuvé, bon pour accord
/s/ Xxxxxx X. Xxxxx | |||
Pour la Société / For the Company, | |||
Xxxxxx Xxxxx, Gérant |
Lu et approuvé, bon pour accord |
|||
/s/ Xxxxx X. Xxxxxxxxx | |||
Xxxxx X. Xxxxxxxxx | |||
ARTICLE 3 — GOVERNING LAW — COMPETENT COURTS
This addendum is governed by French law,
both with respect to its performance and
its termination. Any dispute relating
hereto shall be subject to the exclusive
jurisdiction of the French courts.
ARTICLE 4 — LANGUAGE
The definitive version of this addendum
that binds the parties is the French
language version, the English version
being provided for information purposes
only. In the event of a contradiction
between the two versions, the French
version shall prevail.
ARTICLE 5 — PREVIOUS AGREEMENTS
This addendum supersedes any preexisting
agreement, whether oral or written,
entered into between Xx Xxxxxxxxx and
the Company on the same topics.
However, the provisions of the
employment contract dated December 7,
2009 which are unchanged by this
addendum shall remain in force between
the parties, including rights acquired
by Xx. Xxxxxxxxx on years of service,
paid leave, pay and other rights
acquired under the employment contract
dated December 7, 2009.
Signed in duplicate2
In Paris, France,
On 14 octobre 2011.
In Paris, France,
On 14 octobre 2011.
Lu et approuvé, bon pour accord
/s/ Xxxxxx X. Xxxxx | |||
Pour la Société / For the Company, | |||
Xxxxxx Xxxxx, Gérant |
Lu et approuvé, bon pour accord |
|||
/s/ Xxxxx X. Xxxxxxxxx | |||
Xxxxx X. Xxxxxxxxx | |||
1 | Chaque page doit être paraphée et les signatures ci-dessus doivent être précédées de la mention manuscrite suivante : « Lu et approuvé, bon pour accord ». | |
2 | Each page must be initialized and on the last page the above signatures must be preceded by the following handwritten words: “read and approved, valid for an employment contract”. |