KAZNENE ODREDBE Član 273 1) ako sa licem koje radi nije zaključio ugovor o radu ili drugi ugovor u smislu ovog zakona (čl. 30-33. i čl. 197-202); 2) ako nije isplatio zaradu, odnosno minimalnu zaradu (čl. 104. i 111); 3) ako nije isplatio zaradu u novcu, osim u slučaju iz člana 45. ovog zakona (član 110); 4) ako zaposlenom ne dostavi obračun zarade u skladu sa odredbama ovog zakona (član 121); 5) ako nije doneo program rešavanja viška zaposlenih (član 153); 6) ako zaposlenom otkaže ugovor o radu suprotno odredbama ovog zakona (čl. 179-181. i čl. 187. i 188); 7) ako sprečava inspektora rada u vršenju inspekcijskog nadzora, odnosno na drugi način onemogućava vršenje inspekcijskog nadzora (član 268a i 268b); 8) ako ne postupi po rešenju inspektora rada u skladu sa odredbama ovog zakona (čl. 269. i 271). Novčanom kaznom od 300.000 do 500.000 dinara za prekršaj iz stava 1. ovog člana kazniće se preduzetnik. Novčanom kaznom od 50.000 do 150.000 dinara kazniće se za prekršaj iz stava 1. ovog člana odgovorno lice u pravnom licu, odnosno zastupnik pravnog lica.
OSTALE ODREDBE Članak 9.
OSTALO 14.1 Oracle je nezavistan ugovarač i sve strane su saglasne da između njih ne postoji nikakav ortakluk, zajedničko ulaganje ili agencijski odnos. 14.2 Poslovni partneri Oraclea i ostale xxxxx xxxxxx, uključujući xxxxx xxxxxx s kojima su Xxxxxx integrisane ili koje ste Vi angažovali da bi obezbedile usluge konsaltinga i implementacije ili aplikacije koje rade sa Uslugama, nezavisni su od Oraclea i nisu njegovi agenti. Oracle nije odgovoran, obavezan niti zadužen za bilo koje probleme sa Uslugama ili Xxxxx Xxxxxxxxx koji nastaju zbog nekog postupka takvog poslovnog partnera ili xxxxx xxxxxx, osim ako taj poslovni partner ili treća strana ne pružaju Usluge kao Oracle podizvođač prema angažmanu naručenom na osnovu Okvirnog Ugovora, x x x xxx slučaju samo u obimu u kom bi Oracle bio odgovoran za Oracle resurse prema Okvirnom Ugovoru. 14.3 Pre potpisivanja neke narudžbenice uređene Okvirnim Ugovorom, Vi ste isključivo odgovorni za utvrđivanje da li Usluge zadovoljavaju Vaše tehničke, poslovne ili regulatorne zahteve. Oracle će sarađivati sa Vama pri utvrđivanju da xx xx korišćenje standardnih Usluga dosledno sa xxx zahtevima. Dodatan rad Oraclea ili izmene Usluga mogu da podrazumevaju i dodatne naknade. Vi ostajete isključivo odgovorni za Xxxx regulatornu usaglašenost u vezi sa Xxxxx korišćenjem Usluga. 14.4 Nakon pisanog obaveštenja datog četrdeset i pet (45) xxxx unapred i najviše jednom na svakih dvanaest (12) meseci, Oracle može da sprovede reviziju Vašeg korišćenja Cloud Usluga kako bi osigurao da je Vaše korišćenje Cloud Usluga usaglašeno sa uslovima primenjive narudžbenice i Okvirnog Ugovora. Takva revizija neće u nerazumnoj meri ometati Vaše uobičajeno poslovanje. Saglasni ste da ćete sarađivati pri Oracle reviziji i obezbediti razumnu pomoć i pristup informacijama koje Oracle opravdano zahteva. Izvođenje revizije i podaci koji nisu javni, a dobijeni su tokom revizije (uključujući nalaze ili izveštaje koji su rezultat revizije) podležu odredbama odeljka 4. (Čuvanje Informacija) ovog Priloga C. Ako se revizijom utvrdi neusaglašenost, pristajete da takvu neusaglašenost otklonite (što može da podrazumeva, bez ograničenja, plaćanje naknada za dodatne Cloud Usluge) u roku od 30 xxxx od pisanog obaveštenja o toj neusaglašenosti. Saglasni ste da Oracle neće biti odgovoran za Vaše troškove nastale prilikom saradnje u reviziji. 14.5 Izričito je ugovoreno da će uslovi Okvirnog Ugovora i svake Oracle narudžbenice zameniti uslove u bilo kom nalogu za nabavku, internet portalu za nabavku ili drugom sličnom dokumentu koji nije Oracle i da se nijedni uslovi uključeni u takav nalog za nabavku, portal ili drugi dokument koji nije Oracle neće primenjivati na naručene Xxxxxx. U slučaju bilo kojih nedoslednosti između uslova u nekoj narudžbenici i Okvirnom Ugovoru, narudžbenica će imati prednost primene; međutim, izuzev ako nije izričito drugačije naznačeno u narudžbenici, uslovi Ugovora o Obradi Podataka imaće prednost primene u odnosu na bilo koje nedosledne uslove u narudžbenici. Okvirni Ugovor i narudžbenice na osnovu njega ne smeju se menjati i prava i ograničenja ne smeju se menjati ili odricati osim pisanim putem uz potpis ili ako ih onlajn prihvati Vaš ili Oracle ovlašćeni predstavnik; međutim, Oracle može da ažurira Specifikacije Usluga, uključujući putem objavljivanja ažuriranih dokumenata na Oracle veb lokacijama. Okvirnim Ugovorom nije napravljen nijedan korisnički odnos s nekom trećom stranom. Zakon o jednoobraznim elektronskim transakcijama (The Uniform Computer Information Transactions Act) ne primenjuje se na Okvirni Ugovor ili narudžbenice prosleđene na osnovu njega.
Ostali određeni uslovi xxxx je predmet izvršenje ugovora Da □ Ne ☒ Ako da, opiši posebne uslove
Obaveštenje obuhvata □ Sastavljanje jednog javnog okvirnog ugovora
OBAVEZNOST PRIMENE Organizator može Pogramom ili Posebnim uslovima putovanja predvideti drugačije odredbe u odnosu na ove Opšte uslove, zbog posebnih uslova i pravila neposrednim pružaocima usluga, kao i za putovanja sa posebnim sadržajima (povodom održavanja sportskih, kongresnih i sličnih međunarodnih manifestacija i posebnim vidovima turizma – đački, lov i ribolov, ekstremni sportovi i dr.) i koji čine sastavni deo takvih Ugovora. Neefikasnost pojedinih odredbi Xxxxxxx nema za posledicu neefikasnost čitavog Xxxxxxx o putovanju, što važi i za ove Opšte uslove.
UVOD 1.1. HRVATSKA BURZA ELEKTRIČNE ENERGIJE d.o.o. (dalje u tekstu: CROPEX) odgovorna je za organizaciju i vođenje CROPEX-ovih tržišta u Republici Hrvatskoj. 1.2. CROPEX-ova tržišta sastoje se od Xxx unaprijed tržišta i Unutardnevnog tržišta. a. Xxx unaprijed tržište Članovima nudi mogućnost xxx unaprijed Trgovanja Proizvodima na području Republike Hrvatske u obliku Dražbe za svaki Xxx isporuke, a na temelju svih Ponuda za kupnju i Ponuda za prodaju za količine i cijene koje su primljene prije zatvaranja Dražbe. Daljnje odredbe kojima se uređuje Trgovanje na Xxx unaprijed tržištu sadržane su u Pravilima Xxx unaprijed tržišta, Ugovoru o članstvu i ostatku Pravila trgovanja. b. Unutardnevno tržište Članovima nudi mogućnost kontinuiranog unutardnevnog Trgovanja Proizvodima na području Republike Hrvatske pri čemu se Transakcije automatski uparuju kada se podudarni Nalozi unesu u ETS. Daljnje odredbe kojima se uređuje Trgovanje na Unutardnevnom tržištu sadržane su u Pravilima Unutardnevnog tržišta, Ugovoru o članstvu i ostatku Pravila Trgovanja. 1.3. Svako od CROPEX-ovih tržišta nudi Proizvode za Trgovanje na način kako su opisani u Specifikacijama proizvoda za svako tržište, pod uvjetima Ugovora o članstvu i Pravila trgovanja. 1.4. CROPEX osigurava Kliring i Namiru Transakcija na CROPEX-ovim tržištima. 1.5. Ova se Pravila trgovanja primjenjuju na sva Trgovanja i na sve Transakcije na CROPEX- ovim tržištima i predstavljaju dio Ugovora o članstvu između CROPEX-a i svakog Člana. Pravila Xxx unaprijed tržišta i/ili Pravila Unutardnevnog tržišta primjenjiva su ovisno Trguje li Član na Xxx unaprijed tržištu ili Unutardnevnom tržištu, a u skladu s informacijama određenim u Prilogu 1 Ugovora o članstvu. Pravila trgovanja sastoje se od sljedećeg: (i) ovih Općih uvjeta, (ii) Dodataka o trgovanju i (iii) Ugovora o trgovanju kako se povremeno primjenjuju (odnosno kako se sklapaju s pojedinim Članovima). Ovi Opći uvjeti i svi Dodaci o trgovanju i svi Ugovori o trgovanju (sklopljeni s pojedinim Članovima) obvezujući su i imaju istu pravnu snagu. 1.6. Sve Transakcije koje se sklapaju na CROPEX-ovim tržištima automatski i obvezno podliježu Kliringu i Namiri, tako što Članovi postaju Ugovorne strane CROPEX-u koji je u svim Transakcijama središnja Ugovorna strana, xxxx xx podrobnije predviđeno u Pravilima za kliring i namiru, Ugovoru o članstvu i Pravilima trgovanja.
UVODNE ODREDBE Članak 1.
Način dostave ponude 5.2.1.Način dostave ponude U ovom postupku nabave, gospodarski subjekt/ponuditelj dostavlja ponudu (osobno, poštom, elektroničkom poštom – e-mail ili drugim Naručitelju prihvatljim elektronskim putem) do roka predviđenog za dostavu ponude. Ukoliko se ponuda dostavlja osobno ili poštom, ista xxxx biti dostavljena u zatvorenoj omotnici na kojoj xxxx biti naznačeno: Na prednoj strani u donjem desnom kutu: Ponuda i njezini dijelovi ponude koji se dostavljaju moraju biti uvezani u cjelinu na način da se onemogući naknadno vađenje ili umetanje listova ili dijelova ponude (npr. jamstvenikom – vrpcom čija su oba kraja na posljednjoj strani pričvršćena naljepnicom i otisnutim štambiljem). Ponuditelj xx xxxxx dostaviti Ponudu u jednom primjerku, osim ukoliko ponudu dostavlja elektronskim putem, kada određeni djelovi ponude (jamstva i sl.) ne mogu biti dostavljeni na xxx xxxxx. Djelovi ponude koji se ne dostavljaju elektronskim putem, moraju do isteka roka za dostavu ponuda biti zaprimljeni xx xxxxxx Naručitelja i dostavljaju se osobno ili poštom. Ispravci u Ponudi moraju biti izrađeni na način da ispravljeni tekst ostane vidljiv (čitak) ili dokaziv (npr. nije dopušteno brisanje, premazivanje ili uklanjanje slova ili otisaka). Ispravci moraju uz navod datuma ispravka biti potvrđeni potpisom ponuditelja. Kada ponuditelj osobnom predajom Naručitelju dostavlja dio ponude, Naručitelj će mu izdati potvrdu o zaprimanju dijela ponude. Do trenutka otvaranja ponuda nije dopušteno davanje informacija o zaprimljenim ponudama. Ponuditelj određuje način dostave ponude i xxx snosi xxxxx eventualnog gubitka ili nepravovremene dostave svoje ponude. Ponuda pristigla nakon isteka roka za dostavu ponuda ne otvara se i obilježava xx xxx zakašnjelo pristigla ponuda. Zakašnjela ponuda se odmah vraća gospodarskom subjektu koji xx xx dostavio.
VIŠA XXXX Xxxxxx xxxx biti odgovorne za neizvršavanje bilo koje od njihovih obveza navedenih u ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju ako je nemogućnost uzrokovana događajem Više sile koji utječe na izvršenje obveza jedne Xxxxxx xxxxx ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju. Strane suglasno utvrđuju da će se u slučaju nepredviđenih okolnosti u postupku pribavljanja potrebnih odobrenja xx xxxxxx nadležnih državnih tijela potrebnih za izvršavanje obveza iz ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, a koje će imati učinak privremene nemogućnosti izvršavanja obveza iz ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, primjenjivati odredbe ovoga članka. Strana xxxx xx pogođena nastupom događaja Više xxxx xxxx bez odlaganja, a najkasnije u roku od 24 sata, pisanim putem izvijestiti drugu Stranu i navesti koje od svojih ugovornih obveza nije u stanju izvršiti zbog događaja Više sile, te će navesti procjenu roka tijekom kojega smatra xx xxxx biti u mogućnosti izvršavati navedene obveze. Strana pogođena nastupom Više sile će uložiti maksimalni napor da bi ispunila svoje obveze prema ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju. U slučaju da Viša xxxx spriječi izvršenje jednog dijela ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, koji dio ne utječe na izvršenje ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju u cijelosti, pogođena Strana će nastaviti izvršavati dio svojih obveza na koji ne utječe događaj Više sile, ako je takvo djelomično ispunjenje prihvatljivo za drugu Stranu. Ako djelomično ispunjenje ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, nije prihvatljivo za drugu Stranu, ona ima pravo pred nadležni regulatornim tijelom pokrenuti postupak radi rješavanja spora. U slučaju da događaj Više sile traje duže od 3 mjeseca, Xxxxxx xx sporazumnim putem odlučiti o raskidu Ugovora o međupovezivanju. Ako sporazum ne bi bio sklopljen u roku od 7 xxxx, svaka Strana ima pravo pred nadležnim regulatornim tijelom pokrenuti postupak radi rješavanja spora.