Obveze i jamstva Primjeri odredbi

Obveze i jamstva. 8. Obligations and guarantees 8.1. Davatelj leasinga je isključivi vlasnik vozila, što Primatelj leasinga izričito priznaje. Primatelj leasinga je samo korisnik i kao takav nesamostalni posjednik vozila. Primatelj leasinga je obvezan vozilo držati i u poslovnim knjigama i svim ispravama prikazivati odvojeno od svoje imovine. U slučaju neposrednog preuzimanja vozila kod dobavljača, Ugovorne strane su suglasne da Primatelj leasinga primanjem vozila u posjed vozila samo pribavlja vlasništvo za Davatelja leasinga i da isto ostaje isključivo pravo Davatelja leasinga. Primatelj leasinga se izričito odriče bilo kojeg prava zadržanja na vozilu, neovisno o bilo kojoj pravnoj osnovi. 8.1. The Lessor is the exclusive owner of the vehicle, which is explicitly acknowledged by the Lessee. The Lessee is only the user and as such, a dependent holder of the vehicle. The Lessee shall keep the vehicle in his business records, and represent it in all documents separately from his property. Should the vehicle be taken over directly from the supplier, the Parties agree that, by receiving the possession of the vehicle, the Lessee only obtains the ownership for the Lessor and that this remains the sole right of the Lessor. The Lessee explicitly renounces any retention right on the vehicle, notwithstanding from what legal basis. 8.2. Primatelj leasinga će na svoj trošak upotrijebiti sve raspoložive i prikladne mjere te sva pravna sredstva kako bi osigurao neometano pravo vlasništva Davatelja leasinga u slučaju pokušaja ili radnji bilo koje treće osobe da posjeduje ili ima u vlasništvu vozilo, uključujući pokušaje radnji od strane nacionalnih vlasti temeljenih na rješenju o ovrsi, zapljeni, pljenidbi radi osiguranja, bez čekanja da Davatelj leasinga poduzme mjere te će bez odgode obavijestiti Davatelja leasinga o svakoj tako poduzetoj radnji. 8.2. The Lessee shall use any available and appropriate measures at his expense as well as all legal means in order to secure uninterrupted ownership right of the Lessor in case of attempts or actions by any third parties to possess or own the vehicle, including attempted actions of national authorities based on a decision on foreclosure, seizure for insurance purposes, without waiting for the Lessor to take measures and shall notify the Lessor of any actions so taken. 8.3. U slučaju krađe ili nezakonitog i/ili neovlaštenog raspolaganja vozilom od strane bilo koje treće osobe, Primatelj leasinga će to bez odgode prijaviti policiji, Davatelju l...
Obveze i jamstva. 8. Obligations and guarantees 8.1. Davatelj leasinga je isključivi vlasnik vozila, što Primatelj leasinga izričito priznaje. Primatelj leasinga je samo korisnik i kao takav nesamostalni posjednik vozila. Primatelj leasinga je obvezan vozilo držati i u poslovnim knjigama i svim ispravama prikazivati odvojeno od svoje imovine. U slučaju neposrednog preuzimanja vozila kod dobavljača, Ugovorne strane su suglasne da Primatelj leasinga primanjem vozila u posjed vozila samo pribavlja vlasništvo za Davatelja leasinga i da isto ostaje isključivo pravo Davatelja leasinga. Primatelj leasinga se izričito odriče bilo kojeg prava zadržanja na vozilu, neovisno o bilo kojoj pravnoj osnovi. 8.2. Primatelj leasinga će na svoj trošak upotrijebiti sve raspoložive i prikladne mjere te sva pravna sredstva kako bi osigurao neometano pravo vlasništva Davatelja leasinga u slučaju pokušaja ili radnji bilo koje treće osobe da posjeduje ili ima u vlasništvu vozilo, uključujući pokušaje radnji od strane nacionalnih vlasti temeljenih na rješenju o ovrsi, zapljeni, pljenidbi radi osiguranja, bez čekanja da Davatelj leasinga poduzme mjere te će bez odgode obavijestiti Davatelja leasinga o svakoj tako poduzetoj radnji. 8.3. U slučaju krađe ili nezakonitog i/ili neovlaštenog raspolaganja vozilom od strane bilo koje treće osobe, Primatelj leasinga će to bez odgode prijaviti policiji, Davatelju leasinga i osiguravajućem društvu kod kojeg je vozilo osigurano. U slučaju pokušaja radnje ili izvršene radnje od bilo koje treće osobe koja posjeduje ili ima pravo na vozilo, čak i ako su to nacionalne vlasti (npr. u slučaju pokušaja zapljene ili ovrhe), Primatelj leasinga će izričito pisanim putem obavijestiti te osobe da je vlasnik vozila Davatelj leasinga i da je Primatelj leasinga samo korisnik i nesamostalni posjednik vozila. 8.4. Vozilo mora u svakom trenutku imati sve potrebne važeće isprave, uključivo i isprave za prelazak državne granice te je Primatelj leasinga u potpunosti odgovoran za njihovo držanje i raspoloživost u vozilu. 8.5. Vozilo se registrira na ime Davatelja leasinga. Ukoliko nije drugačije ugovoreno, troškove registracije vozila snosi Primatelj leasinga. Prometna dozvola vozila (s podacima o šasiji vozila, registracijskoj oznaci vozila, njegovom obujmu, broju motora i/ili bilo kojim promjenama) zajedno s drugom dokumentacijom mora se u svako doba nalaziti kod vozača koji je ovlašten od strane Primatelja leasinga na upravljanje vozilom. 8.6. Davatelj leasinga nije odgovoran za s...

Related to Obveze i jamstva

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova Lot broj JZU UKC TUZLA 1 xxxxxx 5.128,21 Prema tenderskoj dokumentaciji

  • Izmjene i dopune ugovora Za vrijeme trajanja ugovora mogu se mijenjati i dopunjavati odredbe ugovora kojima se ne utječe na cilj natječaja, odnosno programa ili projekta. Sve izmjene i dopune ugovora za vrijeme trajanja ugovora, uključujući i dodatke ugovoru moraju biti u pisanom obliku.

  • ODGOVORNOST I NAKNADA ŠTETE 18.1. Odgovornost Operatora za pristup mreži i Operatora korisnika Standardne ponude i naknada štete

  • OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 91.

  • NAKNADE I TROŠKOVI Banka naplaćuje naknade i troškove koji nastanu u vezi sa otvaranjem i vođenjem platnog računa, kao i naknade za pružene platne usluge. Vrste i visine naknada i troškova utvrđene su Tarifom naknada za platne usluge koja čini sastavni deo ovih Opštih uslova i Okvirnog ugovora kao i Pregledom usluga i naknada povezanih sa platnim računom. Za dodatno dostavljanje informacija o izvršenju platnih transakcija na zahtev Korisnika, u vidu potvrda o izvršenju/odbijanju platnog naloga odnosno o stanju i prometu na njegovom tekućem računu, Banka naplaćuje naknadu u skladu sa Tarifom naknada za platne usluge. Korisnik ovlašćuje Banku da radi naplate naknada i troškova iz Tarife naknada za platne usluge, može zadužiti njegov račun, bez bilo kakve naknadne saglasnosti. U slučaju postojanja dospelih nenaplaćenih potraživanja Banke po osnovu bilo kog drugog ugovornog odnosa Banke i Korisnika, Banka svoja dospela potraživanja može naplatiti iz sredstava na platnom računu/računima Korisnika, te ovlašćuje Banku da može zadužiti njegov platni račun / račune za iznos nenaplaćenog potraživanja. U slučaju da na platnom računu / računima Korisnika nema dovoljno sredstava u valuti plaćanja, Banka može izvršiti konverziju iz ostalih valuta na njegovom deviznom računu / računima koristeći kupovni kurs Banke, u skladu sa kursnom listom Banke koja važi u trenutku izvršenja transakcije. Banka zadržava pravo promene naknada i troškova predviđenih Tarifom naknada za platne usluge. Xxxxx xx Korisniku najmanje jednom godišnje, i to najkasnije do 01. xxxxx tekuće godine a za predhodnu kalendarsku godinu, bez naknade dostaviti Izveštaj o naplaćenim naknadama za usluge povezane sa platnim računom, a na način ugovoren u okvirnom ugovoru. Izveštaj o naplaćenim naknadama sadrži i podatke o primenjenim kamatnim stopama i ukupnom iznosu xxxxxx, ako je pružalac platnih usluga naplaćivao i/ili plaćao kamatu u izveštajnom periodu za pojedine usluge povezane s platnim računom. U slučaju gašenja platnog računa, Xxxxx xx dužna da, nakon gašenja tog računa, Korisniku, bez odlaganja, dostavi Izveštaj o naplaćenim naknadama koji se odnosi na taj platni račun, za period od poslednjeg slanja Izveštaja pa do xxxx njegovog gašenja, i to najkasnije u roku od 30 xxxx od xxxx gašenja tog platnog računa.

  • Tehnička i stručna sposobnost Odgovor:

  • Putnik i Organizator saglasno ugovaraju nadležnost Arbitražnog xxxx XXXX Beograd, Kondina 14 za rešavanje međusobnih sporova, uz primenu ovih Opštih uslova, kao i Opštih uslova putovanja YUTA i propisa R. Srbije.

  • Ostali određeni uslovi xxxx je predmet izvršenje ugovora Da □ Ne ☒ Ako da, opiši posebne uslove

  • Naknada troškova Član 118 1) za dolazak i odlazak xx xxxx, u visini cene prevozne karte u javnom saobraćaju, ako poslodavac nije obezbedio sopstveni prevoz; 2) za vreme provedeno na službenom putu u zemlji; 3) za vreme provedeno na službenom putu u inostranstvu; 4) smeštaja i ishrane za rad i boravak na terenu, ako poslodavac nije zaposlenom obezbedio smeštaj i ishranu bez naknade; 5) za ishranu u toku rada, ako poslodavac ovo pravo nije obezbedio na drugi način; 6) za regres za korišćenje godišnjeg odmora. Visina troškova iz stava 1. xxxxx 5) ovog člana xxxx biti izražena u novcu. Promena xxxxx stanovanja zaposlenog nakon zaključenja ugovora o radu, ne može da utiče na uvećanje troškova prevoza koje je poslodavac xxxxx da naknadi zaposlenom u trenutku zaključenja ugovora o radu, bez saglasnosti poslodavca.