Odgoda isplate Primjeri odredbi

Odgoda isplate. A. Xxxxx xx, na zahtjev Zajmoprimatelja, odgoditi isplatu bilo koje tranše u cijelosti ili djelomično do datuma koji Zajmoprimatelj navede kao datum koji pada najviše šest mjeseci nakon utvrđenog datuma isplate. U xxx slučaju, Xxxxxxxxxxxxxx će platiti naknadu za odgodu utvrđenu u skladu s podstavkom C. ovoga stavka. Svaki zahtjev za odgodom stupa na snagu u odnosu na pojedinu tranšu samo ako je xxx najmanje xxxxx luksemburških radnih xxxx prije utvrđenog datuma isplate.
Odgoda isplate. 1.05A Razlozi za odgodu Xx xxxxxx zahtjev Zajmoprimca Xxxxx xx odgoditi isplatu bilo koje Najavljene tranše u cijelosti ili djelomično do datuma koji utvrdi Zajmoprimac, ali ne više od 6 (šest) mjeseci od Planira- nog datuma isplate. U takvom slučaju Zajmoprimac xx xxxxx platiti naknadu za odgodu sukladno članku 1.05B dolje. Svaki zahtjev za odgodu isplate smatrat će se važećim za Xxxx- xx samo ako je podnesen najmanje 5 (pet) radnih xxxx prije Planiranog datuma isplate. Ako bilo koji od uvjeta iz članka 1.04 nije ispunjen zaključno s utvrđenim danom i na Planirani datum isplate, xx Xxxxx smatra xx xxxx biti ispunjen, isplata će se odgoditi do datu- ma o kojem se dogovore Banka i Zajmoprimac, ali koji pada najmanje 5 (pet) radnih xxxx xxxxx ispunjenja svih uvjeta za isplatu. 1.05B Naknada za odgodu Ako se bilo koja Najavljena tranša odgodi, bilo na zahtjev Za- jmoprimca ili kao posljedica neispunjenja uvjeta za isplatu, Zajmoprimac xx xxxxx, na zahtjev Banke, platiti naknadu za iznos xxxx xx isplata odgođena. Takva naknada će se obraču- of disbursement deferred. Such indemnity shall accrue from the Scheduled Disbursement Date to the actual disbursement date or, as the case may be, until the date of cancellation of the Notified Tranche in accordance with this Contract at a rate equal to R1 minus R2, where: «R1» means the rate of interest that would have applied from time to time pursuant to Article 3.01 and, if the Tranche had been disbursed on the Scheduled Disbursement Date; and «R2» means EURIBOR less 0.125% (12.5 basis points); pro- vided that for the purpose of determining the EURIBOR in relation to this Article 1.05, the relevant periods provided for in Schedule B shall be successive periods of 1 (one) month commencing on the Scheduled Disbursement Date. Furthermore, the indemnity: (a) if the deferment exceeds one (1) month in duration, shall accrue at the end of every month;
Odgoda isplate. 1.05A Razlozi za odgodu Na pisani zahtjev Zajmoprimca, Banka odgađa isplatu bilo koje objavljene tranše, u cjelini ili djelomično, do datuma koji odredi Zajmoprimac, a koji ne pada kasnije od 6 (šest) mjeseci od njegovog planiranog datuma isplate. U takvom slučaju, Zajmoprimac plaća nadoknadu za odgodu, temeljem članka 1.05B u nastavku. Bilo koji zahtjev za odgodu smatrat će se važećim za tranšu samo ako je uložen najmanje 5 (pet) radnih dana prije njegovog planiranog datuma isplate. Ako bilo koji od uvjeta iz članka 1.04 nije ispunjen zaključno s navedenim danom i na planirani datum isplate, te ako Banka smatra da se taj uvjet neće niti ispuniti, isplata se odgađa do datuma dogovorenog između Banke i Zajmoprimca, pod uvjetom da taj datum pada najranije pet (5) radnih dana nakon ispunjenja svih uvjeta za isplatu. 1.05B Nadoknada za odgodu Ako dođe do odgode bilo koje objavljene tranše, bilo na zahtjev Zajmoprimca ili kao posljedica neispunjenja uvjeta za isplatu, Zajmoprimac je dužan, na zahtjev Banke, platiti odštetu za iznos čija je isplata odgođena. Takva naknada će se obračunati od planiranog datuma isplate do datuma kada je isplata stvarno izvršena, ili ako je to slučaj, do datuma otkazivanja objavljene tranše, u skladu s Ugovorom i po stopi jednakoj R1 umanjeno za R2, pri čemu: Nadalje, naknada: