PREAMBULA Primjeri odredbi

PREAMBULA. S OBZIROM NA TO DA xx Xxxxxx i Zajmoprimac zatražili pomoć xx Xxxxx za finansiranje Projekta; S OBZIROM NA TO DA je u skladu sa ugovorom o zajmu, sa datumom ovog ugovora, između Akcionarskog društva za železnički prevoz putnika „Srbija Voz”, Beograd, kao Zajmoprimca i Banke („Ugovor o zajmu” xxxx xx definisan u Standardnim uslovima poslovanja), Banka se saglasila da odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu od 25.000.000 evra, saglasno uslovima utvrđenim, ili na koje se poziva u Ugovoru o zajmu, ali samo pod uslovom xx Xxxxxx garantuje za obaveze Zajmoprimca po osnovu Ugovora o zajmu, na način predviđen ovim ugovorom; i S OBZIROM NA TO DA xx Xxxxxx, uzimajući u obzir da xx Xxxxx zaključila Ugovor o zajmu sa Zajmoprimcem, saglasio da garantuje za te obaveze Zajmoprimca. NA OSNOVU SVEGA NAVEDENOG, ugovorne strane su saglasne sa sledećim:
PREAMBULA. S OBZIROM NA TO DA, xx Xxxxxx i Akcionarsko društvo „Železnice Srbije” zatražili pomoć xx Xxxxx za finansiranje ovog Projekta; S OBZIROM NA TO DA, u skladu sa Ugovorom o zajmu koji nosi datum ovog ugovora, a koji je potpisan između Akcionarskog društva „Železnice Srbije” u svojstvu Zajmoprimca i Banke („Ugovor o zajmu” onako xxxx xx definisan u Standardnim odredbama i uslovima), Banka se saglasila da odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu od 95.000.000 EUR, za rehabilitaciju i modernizaciju mreže pruga na Koridoru H fokusirajući se na obnovu deonice Beograd-Rakovica-Xxxxxx i rehabilitaciju deonica duž Koridora H, saglasno uslovima koje Ugovor o zajmu utvrđuje ili na koje se poziva, ali samo pod uslovom xx Xxxxxx garantuje za obaveze Zajmoprimca po Ugovoru o zajmu, xxxx xx predviđeno ovim ugovorom; i S OBZIROM NA TO DA, xx Xxxxxx u odnosu na Banku stupio u Ugovor o zajmu sa Zajmoprimcem i preuzeo na sebe da garantuje za napred pomenute obaveze Zajmoprimca. NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane se ovim usaglašavaju na sledeći način: Član 1.01. Primenjivanje Standardnih odredbi i uslova
PREAMBULA. S OBZIROM DA xx Xxxxx osnovana da bi obezbeđivala finansiranje specifičnih projekata xxxx xxxxx da podstaknu xxxxxx xx otvorenoj tržišno orijentisanoj privredi i da promoviše privatnu i preduzetničku inicijativu u određenim zemljama koje su se obavezale i koje primenjuju principe višepartijske demokratije, pluralizma i tržišne ekonomije; S OBZIROM DA Xxxxxxxxxxx namerava da realizuje Projekat xxxx xx opisano u Prilogu 1, koji je koncipiran tako da pomogne Zajmoprimcu u izgradnji i proširenju savremenih naučnih, tehnoloških i inovacionih parkova u Republici Srbiji; S OBZIROM DA će Projekat sprovoditi Zajmoprimac, delujući preko nadležnih ministarstava i Projektnih subjekata; S OBZIROM DA xx Xxxxx saglasila da stavi na raspolaganje sredstva za tehničku saradnju u iznosu do 325.000 evra za finansiranje konsultantskih usluga u cilju realizacije projekta tehničke saradnje u skladu Projektnim zadatkom; S OBZIROM DA je Zajmoprimac zatražio pomoć xx Xxxxx za finansiranje dela Projekta; i S OBZIROM DA xx Xxxxx saglasila na osnovu navedenog, između ostalog, da Zajmoprimcu odobri zajam u iznosu od 80.000.000 evra, u skladu sa uslovima koje utvrđuje ili na koje upućuje ovaj Ugovor i sporazum o projektu zaključen xxxx xxxx je zaključen ovaj ugovor između Zajmoprimca, Projektnih subjekata i Banke („Projektni sporazum” xxxx xx definisano u Standarnim uslovima poslovanja). NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane se ovim usaglašavaju na sledeći način:
PREAMBULA. Utvrđuje se da je HAMAG-BICRO imenovan od strane Ministarstva regionalnog razvoja i fondova Europske unije, upravljačkog tijela za provedbu Operativnog programa „Konkurentnost i kohezija” (dalje: „UT“) financiranog iz Europskih strukturnih i investicijskih fondova (dalje: “ESI fondovi”) za razdoblje 2014-2020” (dalje: “OPKK”), kao financijski posrednik za provođenje Ograničenog portfeljnog jamstva s odabranim Financijskim institucijama za pokriće rizika kreditnih plasmana prihvatljivim malim i srednjim poduzetnicima, te HAMAG-BICRO u svojstvu tijela iz članka 38. stavka 4. točke b) (iii) Uredbe (EU) br. 1303/2013, u izvršavanju zadataka provedbe financijskih instrumenata planiranih u okviru Operativnog programa „Konkurentnost i kohezija“ 2014.-2020 s Financijskom institucijom sklapa ovaj Sporazum. Utvrđuje se da su UT i HAMAG-BICRO, u izvršavanju zadataka provedbe financijskih instrumenata u okviru OPKK, sklopili Sporazum o financiranju kojim se reguliraju njihovi međusobni odnosi (dalje: Sporazum razine I.). HAMAG-BICRO je dana 6. srpnja 2016. donio program „ESIF JAMSTVA“ (dalje: „Program“), na osnovu kojeg je objavio poziv za iskaz interesa i proveo postupak za odabir Financijskih institucija s kojima se HAMAG-BICRO, sukladno predmetnom Programu, obvezuje provoditi Ograničena portfeljna jamstva. Ovim Sporazumom Strane iskazuju spremnost da će u cilju poticanja malog gospodarstva u Republici Hrvatskoj, u skladu s kriterijima Programa, Financijska institucija s Krajnjim primateljima sklapati Ugovore o kreditu, a HAMAG-BICRO će provoditi financijski instrument Ograničeno portfeljno jamstvo i umanjiti/pokriti rizik Portfelja Financijske institucije. Strane suglasno utvrđuju da se na uređenje međusobnih odnosa iz ovog Sporazuma, osim odredbi istog, primjenjuju i odredbe Programa, kao i Uvjeta ESIF ograničena portfeljna jamstva. Na pitanja koja nisu uređena ovim Sporazumom i/ili Programom i/ili Uvjetima ESIF ograničena portfeljna jamstva, na odgovarajući način će se primjenjivati relevantne odredbe OPKK, odredbe propisa navedenih u članku 3. ovog Sporazuma i dr. relevantnih propisa nacionalnog i EU prava, kao i Sporazuma razine I, osim priloga istom. Financijska institucija se obvezuje ne davati na uvid (u cijelosti, niti djelomično), niti prosljeđivati informacije i podatke Sporazuma razine I. bilo kojim trećim osobama, bez suglasnosti HAMAG-BICRO-a. Ovim Sporazumom uređuje se tzv. „izravna provedba“ financijskog instrumenta od strane HAMAG-BICRO-a, u skladu ...
PREAMBULA. (1) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da je Odlukom Vlade Republike Hrvatske od 2. srpnja 2020. godine usvojen Program dodjele državnih potpora sektoru mora, prometa, prometne infrastrukture i povezanim djelatnostima u aktualnoj pandemiji COVID-a 19 (u daljnjem tekstu: Program Vlade RH) odobren od strane Europske komisije 30. lipnja 2020. godine, a sukladno Komunikaciji Komisije - Privremenom okviru za mjere državne potpore u svrhu podrške gospodarstvu u aktualnoj pandemiji COVID-19, od 19. ožujka 2020. godine i njezinim izmjenama od 3. travnja 2020. godine i 8. svibnja 2020. godine kojim je HBOR imenovan provedbenim tijelom, koje će izdavati, u ime i za račun Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu: RH), jamstva za nove kredite za obrtna sredstva velikim poduzetnicima. Nadalje, u svrhu provođenja Programa Vlade RH, Ministarstvo i HBOR zaključili su 7. srpnja 2020. godine Sporazum o suradnji u provedbi Programa dodjele državnih potpora sektoru mora, prometa, prometne infrastrukture i povezanim djelatnostima u aktualnoj pandemiji COVID-a 19 te 27. srpnja 2020. godine Protokol o operativnoj provedbi Sporazuma temeljem kojih je HBOR, između ostalog, ovlašten izdavati, u ime i za račun RH, jamstva i zaprimati pozive za plaćanje po istima, a Ministarstvo će plaćati po izdanim jamstvima.
PREAMBULA. Ugovorne strane suglasne su: da je Prenositelj dana ________ 2018. godine u dnevnom listu Jutarnji list i na web - stranici CERP-a, temeljem Odluke, Klasa:, Urbroj: od _____ 2018. godine, objavio javni poziv za iskazivanje interesa za kupnju _____ dionica trgovačkog društva ________, d.d. ____, __________, MBS ______, OIB ________ (dalje u tekstu: Društvo), da je Stjecatelj dana _____ 2018. godine dostavio Prenositelju prijavu za sudjelovanje u postupku javnog nadmetanja za kupnju _________ dionica Društva, da je dana _______ 2018. godine održano javno nadmetanje za kupnju _________ dionica Društva, na kojem je Stjecatelj, kao ponuditelj prihvatio cijenu u visini od ___________ kuna za kupnju _________ dionica Društva, na koji način je stekao pravo sklopiti sa Prenositeljem ovaj Ugovor, CERP je ovlašten sklopiti ovaj Ugovor, temeljem Zakona o upravljanju državnom imovinom (NN 52/2018), kao zakonski zastupnik ___________.
PREAMBULA. S OBZIROM NA TO DA, xx Xxxxxx i grad Subotica zatražili pomoć xx Xxxxx u finansiranju dela ovog Projekta; S OBZIROM NA TO DA u skladu sa ugovorom o zajmu koji nosi datum ovog ugovora, a koji je potpisan između grada Subotica kao Zajmoprimca i Banke („Ugovor o zajmu” xxxx xx definisan u Standardnim odredbama i uslovima), Xxxxx xx saglasna da odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu od EUR 11.000.000 za, između ostalog, pružanje pomoći Zajmoprimcu u preduzimanju prioritetnih investicija u infrastrukturu vodovoda i kanalizacije, pod odredbama i uslovima navedenim u Ugovoru o zajmu, ili na koje se poziva Ugovor o zajmu i samo pod uslovom xx Xxxxxx jemči za obaveze Zajmoprimca na osnovu Ugovora o zajmu xxxx xx navedeno u ovom ugovoru; S OBZIROM NA TO DA xx Xxxxx saglasna da stavi na raspolaganje donaciju xx xxxxxx Evropskog zajedničkog xxxxx za Zapadni Balkan („EWBJF”) koja obuhvata (i) donaciju u iznosu do 1.300.000 evra („EWBJF investiciona donacija”) xxxx xx se koristiti za finansiranje B-1 komponente Projekta (kao što je prikazano u Prilogu 1 Ugovora o zajmu), u skladu s odredbama i uslovima Ugovora o donaciji koji će biti sklopljen između Banke i Zajmoprimca („EWBJF Ugovor o investicionoj donaciji”) i (ii) donaciju u iznosu do 740.000 evra („EWBJF donacija za tehničku pomoć”, a zajedno sa EWBJF investicionom donacijom, „EWBJF donacija”) xxxx xx se koristiti za finansiranje konsultantskih usluga i tehničke pomoći tokom implementacije Projekta, u skladu sa odredbama i uslovima Ugovora o donaciji koji će biti sklopljen između Banke i Zajmoprimca ili, kao što može biti slučaj, Preduzeća („EWBJF Ugovor o donaciji za tehničku pomoć”, a zajedno s EWBJF Ugovorom o investicionoj donaciji, S OBZIROM NA TO DA xx Xxxxxx, radi stupanja Banke u Ugovor o zajmu i u EWBJF Ugovore o donaciji sa Zajmoprimcem, ili Preduzećem, ukoliko je to moguće, saglasan da jemči za navedene obaveze Zajmoprimca po osnovu Ugovora o zajmu. NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane se ovim usaglašavaju na sledeći način:
PREAMBULA. Ovim općim uvjetima poslovanja (dalje u tekstu: „OUP“) se uređuju glavna načela i principi poslovnih odnosa utemeljenih Ugovorom sklopljenim između društava Xxxxx E.ON Hrvatska i njihovih Dobavljača, a xxxx predmet je isporuka robe, pružanje usluga, izvođenje radova, prijenos prava vlasništva, odnosno licenciranje (podlicenciranje) te izvršenje drugih s njima povezanih činidbi xx xxxxxx Dobavljača. Sve odredbe koje su ovdje navedene su važeće, ukoliko pojedinačnim pisanim Ugovorom s Dobavljačem nije izričito navedeno drugačije. Ovi OUP su u skladu s odredbama čl.295-296 Zakona o obveznim odnosima (NN 35/05, 41/08, 125/11, 18/15, 29/18) xxxx xx izmijenjen (dalje u tekstu: „ZOO“) i čine sastavni dio Ugovora.
PREAMBULA. BUDUĆI DA je Banka osnovana kako bi se financirali specifični projekti kojima bi se pospješio prelazak na otvorenu tržišnu ekonomiju te promicale privatne i poduzetničke inicijative u zemljama srednje i istočne Europe koje su se obvezale na i koje primjenjuju načela višestranačke demokracije, pluralizma i tržišne ekonomije; BUDUĆI DA Zajmoprimac namjerava provesti Projekt opisan u Planu 1 koji je osmišljen da pomogne Zajmoprimcu pri (a) kupnji nove opreme za održavanje željezničke pruge, (b) kupnji i instaliranju informatičkog sustava za upravljanje energetskom učinkovitošću i (c) financiranju dijela programa restrukturiranja radne snage; BUDUĆI DA su Republika Hrvatska i Zajmoprimac zatražili pomoć Banke u financiranju dijela Projekta; BUDUĆI DA je Banka u postupku pripremanja fondova za tehničku suradnju na temelju bespovratnih sredstava kako bi pomogla Zajmoprimcu u provedbi Dijela D Projekta; BUDUĆI DA sukladno Ugovoru o jamstvu sklopljenom na isti datum kao i ovaj ugovor između Republike Hrvatske kao Jamca i Banke („Ugovor o jamstvu“ kako je definirano u Standardnim uvjetima), Jamac jamči za obveze Zajmoprimca iz ovog Ugovora; i SADA I STOGA, strane ovime ugovaraju kako slijedi:
PREAMBULA. Ovaj je Okvirni sporazum doprinos cjelovitoj europskoj strategiji zapošljavanja. Rad s nepunim radnim vremenom u zadnjih nekoliko xxxxxx xxx važan utjecaj na zapošljavanje. Zbog toga su stranke sporazuma posvetile pažnju upravo ovom obliku rada. Stranke sporazuma namjeravaju razmotriti potrebu sklapanja sličnih sporazuma o drugim oblicima fleksibilnoga rada. Prepoznajući raznolikost situacija u državama članicama i priznajući da je rad s nepunim radnim vremenom karakteristika zapošljavanja u određenim granama i djelatnostima, ovaj Sporazum postavlja opća načela i minimalne zahtjeve koji se odnose na rad s nepunim radnim vremenom. On pokazuje volju socijalnih partnera za uspostavljanjem općeg okvira za sprječavanje diskriminacije radnika s nepunim radnim vremenom te pomoći pri razvoju prilika za rad s nepunim radnim vremenom koji je prihvatljiv i poslodavcima i zaposlenicima. Ovaj se sporazum odnosi na uvjete zaposlenja radnika s nepunim radnim vremenom, a priznaje da države članice same odlučuju o pitanjima zakonom propisane socijalne sigurnosti. U smislu načela nediskriminacije, strane potpisnice ovoga sporazuma uzimaju u obzir Deklaraciju o zapošljavanju donesenu na sastanku Europskog vijeća u Dublinu 1996. u kojoj Vijeće među ostalim naglašava potrebu razvijanja sustava socijalne sigurnosti koji bi više pogodovali zapošljavanju kroz „razvoj sustava socijalne zaštite koji su sposobni prilagodbi novim uzorcima rada i koji pružaju odgovarajuću zaštitu osobama uključenim u takve vrste rada“. Stranke ovoga Sporazuma smatraju kako taj učinak xxxxx xxxx i ovoj Deklaraciji. ETUC, XXXXX i CEEP zahtijevaju od Komisije da ovaj Okvirni sporazum podnese Vijeću radi donošenja Odluke čime bi ove odredbe bile obvezujuće za države članice koje su potpisnice Sporazuma o socijalnoj politici priloženog Protokolu (br. 14) o socijalnoj politici priloženom Ugovora o osnivanju Europske zajednice. Stranke sporazuma mole Komisiju da u svom prijedlogu provedbe sporazuma zahtijeva od država članica donošenje zakona, uredbi i upravnih odredbi neophodnih za usklađivanje s odlukom Vijeća u roku od dvije godine po njenom usvajanju ili osiguravanje1 sporazumnog donošenja potrebnih mjera xx xxxxxx socijalnih partnera do isteka ovog razdoblja. Zemlje članice mogu, ako je to potrebno kako bi se vodilo računa o posebnim poteškoćama ili provedbi kolektivnim ugovorom, dobiti najviše do jedne dodatne xxxxxx xxxx vremena za prilagodbu ovoj odredbi. Ne dovodeći u pitanje ulogu nacionalnih sudov...