PRESTANAK VAŽENjA. Ovaj ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Svaka država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem dostavljanjem pismenog obavještenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primjenjuje:
i. na poreze periodično procijenjene u odnosu na dohodak i na imovinu, za svaku fiskalnu godinu, počevši na xxx ili nakon 1. januara kalendarske godine nakon godine u kojoj xx xxxx obavještenje,
ii. u svim ostalim slučajevima, prvi xxx januara kalendarske godine nakon godine u kojoj xx xxxx obavještenje. U potvrdu čega su dolepotpisani, punovažno za to ovlašteni, potpisali ovaj ugovor. Sastavljeno u dva originalna primjerka u Sarajevu xxxx 05. 02. 2008., na španskom, bosanskom/hrvatskom/srpskom i engleskom jeziku, s xxx što su svi tekstovi podjednako vjerodostojni. U slučaju neslaganja, mjerodavan je engleski tekst. U trenutku potpisivanja ugovora između Kraljevine Španije i Bosne i Hercegovine o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja u odnosu na poreze na dohodak i imovinu, nižepotpisani su se sporazumjeli o sljedećim odredbama koje čine integralni dio ugovora.
PRESTANAK VAŽENjA. Ovaj ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismenog obaveštenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest meseci pre kraja bilo koje kalendarske godine po isteku perioda od pet xxxxxx xx datuma stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primenjuje:
PRESTANAK VAŽENjA. Danom stupanja na snagu ovoga Zakona prestaje važiti Zakon o ugostiteljskoj djelatnosti ("Službene novine Federacije BiH", broj: 32/09)
PRESTANAK VAŽENjA. Ovaj Sporazum ostaje na snazi neodređeno vrijeme, ali ga svaka država ugovornica može otkazati diplomatskim putem, dostavljanjem pismenog obavještenja o prestanku važenja, najkasnije tridesetog xxxx svake kalendarske godine koja počinje posle pet xxxxxx xx xxxx njegovog stupanja na snagu. U xxx slučaju, ovaj Sporazum prestaje da važi u odnosu na poreze na dohodak i na imovinu za svaku poresku godinu koja počinje prvog januara ili poslije prvog januara kalendarske godine koja slijedi kalendarsku godinu u kojoj xx xxxx obavještenje o prestanku važenja;
PRESTANAK VAŽENjA. Ovaj Xxxxxx ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavijesti o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primjenjuje u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren i na imovinu koja se posjeduje u poreskoj godini koja počinje prvog januara ili poslije prvog januara kalendarske godine koja neposredno slijedi godinu u kojoj je data obavjest o prestanku važenja. U POTVRDU TOGA su dolje potpisani, punovažno za to ovlašteni, potpisali ovaj ugovor. Sačinjeno u Sarajevu, 2004. godine u dva originalna primjerka, na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskom, srpskom i hrvatskom jeziku, službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, i engleskom jeziku, s xxx što su oba primjerka podjednako vjerodostojna. U slučaju razlike u tumačenju, mjerodavan je engleski tekst. Za Srbiju i Crnu Goru ministar za unutrašnje ekonomske odnose Ova odluka će biti objavljenja u "Službenom glasniku BiH" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja. Broj 01-011-206-15/05
PRESTANAK VAŽENjA. (1) Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme. Svaka država ugovornica ga može otkazati diplomatskim putem, u pismenoj formi, uručenjem saopštenja o otkazivanju drugoj državi ugovornici, najkasnije tri meseca pre isteka tekuće kalendarske godine, pri čemu sporazum prestaje da važi 31. decembra xx xxxxxx.
(2) Prava stečena po odredbama ovog sporazuma ostaju očuvana u slučaju njegovog otkazivanja.
PRESTANAK VAŽENjA. Ovaj ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismenog obaveštenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest meseci pre kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primenjuje: u Srbiji: u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren u svakoj poreskoj godini koja počinje prvog januara ili posle prvog januara kalendarske godine koja neposredno sledi godinu u kojoj xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja; u Palestini: 1) u odnosu na poreze po odbitku iz dohotka koji je ostvaren 1. januara ili posle 1. januara kalendarske godine koja neposredno sledi godinu u kojoj xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja;
PRESTANAK VAŽENjA. Ovaj ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismenog obaveštenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest meseci pre kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primenjuje:
1) u Srbiji: u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren u svakoj poreskoj godini koja počinje prvog januara ili posle prvog januara kalendarske godine koja neposredno sledi godinu u kojoj xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja;
2) u Koreji:
PRESTANAK VAŽENjA. Ovaj Xxxxxx ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavjesti o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj Ugovor prestaje da se primjenjuje:
a) u slučaju Bosne i Hercegovine, u odnosu na poreze koji se odbijaju na izvoru, na iznose plaćene ili kreditirane na xxx ili poslije prvog xxxx januara u kalendarskoj godini sljedeće godine nakon datuma na koji Ugovor stupi na snagu; i
b) u slučaju Pakistana, u odnosu na poreze koji se odbijaju na izvoru, na iznose plaćene ili kreditirane na xxx ili poslije prvog xxxx xxxx u kalendarskoj godini sljedeće godine nakon datuma na koji Ugovor stupi na snagu. U POTVRDU TOGA xx xxxx potpisani, punovažno za to ovlašteni, potpisali ovaj Ugovor. Sačinjeno u Sarajevu, 30. jula 2004. godine u dva originalna primjerka, na engleskom i bosanskom/ srpskom/hrvatskom jeziku, s xxx što su oba primjerka podjednako vjerodostojna. U slučaju razlike u tumačenju, mjerodavan je engleski tekst. Za Bosnu i Hercegovinu Za Islamsku Republiku Pakistan (potpisano) (potpisano) izmeĎu Bosne i Hercegovine
1. Delegacija Pakistana, predvoĎena gosp. Xxxxxx Xxxx-xxx, članom (Direktno oporezivanje) i delegacija Bosne i Hercegovine sastali su se u Sarajevu 26.-30. jula 2004. godine radi usaglašavanja Ugovora izmeĎu dvije zemlje o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja i prevenciji izbjegavanja poreskih obaveza u pogledu poreza na dohodak. Imena članova dvije delegacije su priložena u Xxxxxx ''B''.
2. VoĎa bosanske delegacije, gosp. Xxxxx Xxxxxxx, pozdravio je delegaciju Pakistana. Nakon toga je imao detaljno izlaganje o poreskom sistemu u ovoj zemlji i izrazio nadu da će zbog predstojeće posjete predsjedavajućeg Predsjedništva pregovori dati plodne rezultate i da će se zaključiti Ugovor koji će služiti nacionalnim interesima obje države.
3. VoĎa pakistanske delegacije gosp. Xxxxxx Xxxx se zahvalio voĎi bosanske delegacije i njegovom timu na toplom dočeku i gostoprimljivosti koja im je ukazana. Govorio je o poreskom sistemu u svojoj zemlji i objasnio važne odredbe pakistanskog zakona o porezu na dohodak. Izrazio je svoje zadovoljstvo rezultatima pregovora.
4. Pregovori su voĎeni u atmosferi srdačnosti, uzajamnog razumijevanja i cijeneći stajališta obje delegacije. Dvije delegacije su održale pet sastanaka radi razmatranja na...
PRESTANAK VAŽENjA. Ovaj ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismenog obaveštenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest meseci pre kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primenjuje:
1) u slučaju Srbije: u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren i na poreze na imovinu koja se poseduje u svakoj poreskoj godini koja počinje prvog januara ili posle prvog januara godine koja neposredno sledi godinu u kojoj xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja;
2) u slučaju Kanade: (1) u odnosu na poreze po odbitku na iznose isplaćene ili kreditirane nerezidentima, prvog januara ili posle prvog januara kalendarske godine koja neposredno sledi godinu u kojoj xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja;