Tehnička pomoć Primjeri odredbi

Tehnička pomoć. (1) Skupština će osnovati Komitet za tehničku pomoć (u daljem tekstu ovog člana "Komitet"). (2) (a) Članovi Komiteta će biti izabrani između država ugovornica, uz dužnu pažnju prema predstavljanju zemalja u razvoju.
Tehnička pomoć. 1. Pomoć predviđena ovim sporazumom, obuhvata, između ostalog, informacije o:
Tehnička pomoć. 1. Skupština osniva Odbor za tehničku pomoć (u daljnjem tekstu ovog članka »Odbor«)
Tehnička pomoć. A.1.3 Kalendar
Tehnička pomoć. Obje strane suglasne su provesti Sporazum na temelju načela zajedničke odgovornosti, solidarnosti i jednakog partner­ stva radi upravljanja migracijskim tokovima između Turske i Unije. U ovom kontekstu Unija se obvezuje osigurati financijska sredstva radi potpore Turskoj u provedbi ovog Sporazuma u skladu s priloženom zajedničkom izjavom o tehničkoj pomoći. Na taj će xx xxxxx posebna pozornost posvetiti izgradnji institucija i kapaciteta. Takva se potpora treba pružati u kontekstu postojećih i budućih prioriteta koji su zajednički dogovoreni između Unije i Turske.
Tehnička pomoć. Odnosi se na tehničku pomoć za Kaštijun d.o.o. u cilju olakšavanja provedbe projekta. Aktivnosti se, među ostalim, odnose na pomoć krajnjem primatelju za uspostavu, izgradnju i rad sustava gospodarenja otpadom, obrazovanje i obuku krajnjeg primatelja za upravljanje pitanjima otpada.
Tehnička pomoć. Pomoć predvidjena ovim sporazumom, obuhvata, izmedju ostalog, dostavljanje informacija: o aktivnostima na suzbijaju krijumčarenja koje bi xxxxx da budu korisne u sprečavanju carinskih prekršaja i naročito posebnih sredstava koja se koriste u borbi protiv carinskih prekršaja; o novim metodama koje se koriste prilikom prekršaja carinskih propisa; o zapažanjima i otkrićima, kao rezultat uspješne primjene novih sredstava i tehnika u sprečavanju krijumčarenja; i o novim tehnikama i poboljšanim metodama za obradu putnika i tereta. Xxxxxxxx organi strana ugovornica će, ukoliko to nije u suprotnosti sa njihovim nacionalnim zakonodavstvom, takođe, tražiti saradnju za: otpočinjanje, razvoj i usavršavanje posebnih programa stručne obuke za svoje zaposlene; uspostavljanje i održavanje kanala za medjusobnu razmjenu informacija sa ciljem da se olakša bezbjedna i brza razmjena informacija; omogućavanje efikasne medjusobne koordinacije, uključujući i razmjenu osoblja, stručnjaka i imenovanje lica za vezu; proučavanje i ispitivanje nove opreme ili postupaka; pojednostavljenje i usaglašavanje njihovih carinskih postupaka; i druga opšta administrativna pitanja, zbog čega će, s vremena na vrijeme, biti potrebna njihova zajednička akcija. Na zahtjev organa molioca, zamoljeni organ, u skladu sa zakonodavstvom svoje države, preduzeće sve neophodne mjere da: dostavi sva odgovarajuća dokumenta, obavijesti o svim odgovarajućim odlukama, koji proističu iz ovog sporazuma, na adresu primaoca koji ima prebivalište ili je osnovano na teritoriji njegove države. U xxx slučaju primjenjuje se član 7 stav 3 ovog sporazuma. Zahtjevi u skladu sa ovim sporazumom sačinjavaju se u pisanoj formi. Uz zahtjeve, prilažu se dokumenta neophodna za njihovo izvršenje. U hitnim slučajevima, mogu se prihvatiti i usmeni zahtjevi, ali se oni moraju odmah pismeno potvrditi. Zahtjevi iz stava 1 ovog člana treba da sadrže sledeće informacije: naziv organa molioca; koje se mjere zahtijevaju; predmet i razlog za podnošenje zahtjeva; koji se zakoni, propisi i drugi pravni akti primjenjuju; što tačnije i detaljnije podatke o fizičkim ili pravnim licima na koja se zahtjev odnosi; kraći pregled odgovarajućih činjenica, osim u slučajevima koji se navode u članu 6 ovog sporazuma; i xxxx xx veza izmedju tražene pomoći i predmeta na koji se odnosi. Zahtjevi se podnose na službenom jeziku zamoljenog organa, na engleskom jeziku ili na jeziku koji je prihvatljiv za taj organ. Ako zamoljeni organ nije odgovarajuća služba koj...
Tehnička pomoć. Član 19 Troškovi Član 20
Tehnička pomoć. Član 19 Član 20

Related to Tehnička pomoć

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja.

  • Jezik i pismo ponude Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćirilićnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Dokumentacija može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju se obavezno prilaže i prevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prevod izvršen za dijelove dokumentacije iz kojih će se vršiti ocjena kvalifikovanosti ponuđača i prihvatljivosti ponude.

  • Tehnička i stručna sposobnost Gospodarski subjekt treba navesti podatke samo ako javni naručitelj ili naručitelj zahtijeva dotične kriterije za odabir u odgovarajućoj obavijesti ili dokumentaciji x xxxxxx iz te obavijesti.

  • ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA Članak 14.

  • Tjedni odmor Članak 36.

  • OBJAŠNjENjE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENjA Odredbom člana 1. ovog zakona predviđa se potvrđivanje Ugovora o zajmu (Projekat Nauka) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan u Beogradu, 16. xxxx 2023. godine u originalu na engleskom jeziku. Odredba člana 2. ovog zakona sadrži tekst Ugovora o zajmu (Projekat Nauka) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik. U odredbi člana 3. ovog zakona uređuje se stupanje na snagu ovog zakona.

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • Prekovremeni rad Članak 43.

  • Zaštita podataka Naručilac xx xxxxx da: − xxxx xxx poverljive sve podatke o ponuđačima sadržane u ponudi koje xx xxx takve, u skladu sa zakonom, ponuđač označio u ponudi; − odbije davanje informacije koja bi značila povredu poverljivosti podataka dobijenih u ponudi; − xxxx xxx poslovnu tajnu imena, zainteresovanih lica i ponuđača, kao i podatke o podnetim ponudama, do isteka roka predviđenog za otvaranje ponuda. Neće se smatrati poverljivim dokazi o ispunjenosti obaveznih uslova, cena i ostali podaci iz ponude koji su od značaja za primenu elemenata kriterijuma i rangiranje ponude.

  • OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 91.