REASONS FOR REJECTION OF TENDERS Pavyzdžių Nuostatos

REASONS FOR REJECTION OF TENDERS. The Commission shall reject a Tender if: the Supplier has submitted more than one Tender (all Supplier’s Tenders shall be rejected); the Supplier has not complied with minimum qualification requirements if applicable; the Supplier, in its Tender, has submitted inaccurate or insufficient data about his own qualification, and, upon request from the Buyer, has not specified this data; the Tender (in the case of participation in the negotiations – the Final Tender) has not complied with the requirements laid down in the Tendering Terms and Conditions (the Object of Procurement indicated in the Tender does not comply with the requirements laid down in the Technical Specification, etc.) or a Tenderer, upon request from the Buyer, without changing the essence of the Tender, has not explained or clarified his own Tender); the Supplier has not corrected arithmetic errors within a period specified by the Buyer and / or has not explained the Tender; an abnormally low price has been submitted and the Supplier, upon request from the Buyer, has not submitted written justification of price breakdown or in any other way has not justified abnormally low price; the Supplier submitted false information, which the Buyer is able to prove using any legitimate means; the Price, offered by the Supplier, the Tender of whom has not been rejected due to other reasons, has been too high, unacceptable to the Contracting Authority. A Supplier shall be informed on Tender rejection within one business day from the day of this decision adoption. If the Buyer is not satisfied with the Tenders offered, on the basis of a decision adopted by the Commission, all Suppliers meeting minimum requirements laid down in the present Tendering Terms and Conditions, may be invited to negotiate. If a decision has been adopted to held the negotiations, it will be held with all Suppliers, the Tenders of which have not been rejected. During the negotiations, the same information shall be delivered to all Suppliers. The outcomes of the negotiations shall be executed in the Minutes, which shall be drafted for each Supplier separately. Negotiations may be executed concerning the properties of all Goods, Services or Works to be purchased, including the price, quality, commercial conditions and social, environmental and innovation aspects. No negotiations shall be held concerning minimum requirements, applied to the Object of Procurement, Suppliers’ qualification, Tenders, criteria for evaluation of these Tender...
REASONS FOR REJECTION OF TENDERS. 7.1 The Commission shall reject a Tender if: 7.1.1. the Supplier has submitted more than one Tender (all Supplier’s Tenders shall be rejected); 7.1.2. the Supplier has not complied with minimum qualification requirements if applicable; 7.1.3. the Supplier, in its Tender, has submitted inaccurate or insufficient data about his own qualification, and, upon request from the Buyer, has not specified this data; 7.1.4. the Tender (in the case of participation in the negotiations – the Final Tender) has not complied with the requirements laid down in the Tendering Terms and Conditions (the Object of Procurement indicated in the Tender does not comply with the requirements laid down in the Technical Specification, etc.) or a Tenderer, upon request from the Buyer, without changing the essence of the Tender, has not explained or clarified his own Tender); 7.1.5. the Supplier has not corrected arithmetic errors within a period specified by the Buyer and / or has not explained the Tender; 7.1.6. an abnormally low price has been submitted and the Supplier, upon request from the Buyer, has not submitted written justification of price breakdown or in any other way has not justified abnormally low price; 7.1.7. the Supplier submitted false information, which the Buyer is able to prove using any legitimate means; 7.1.8. the Price, offered by the Supplier, the Tender of whom has not been rejected due to other reasons, has been too high, unacceptable to the Contracting Authority. 7.2 A Supplier shall be informed on Tender rejection within one business day from the day of this decision adoption.
REASONS FOR REJECTION OF TENDERS. 7.1. The Commission shall reject the tender if: 7.1.1. the Supplier has submitted more than one tender (all tenders of the Supplier shall be rejected); 7.1.2. The Supplier has failed to meet the minimum qualification requirements, if any; 7.1.3. the Supplier has failed to provide in his tender the accurate and detailed information about his qualifications and failed to clarify it at the request of the Contracting Authority; 7.1.4. the tender (in case of negotiations – the final offer) did not meet the requirements of the tendering procedure (the procurement object indicated in the Supplier’s tender fails to meet the requirements of technical specification etc.), or the Supplier, at the request of the Contracting Authority, could not explain his tender without changing the substance matter of the tender; 7.1.5. The Supplier has failed to correct arithmetic mistakes and/or to clarify the tender by the deadline specified by the Contracting Authority; 7.1.6. abnormally low price was offered, and at the request of the Contracting Authority, the Supplier has failed to furnish suitable proof and evidence regarding the price validity and details of the price constituents. 7.1.7. the Supplier has submitted false data on his conformity to the requirements, which the Contracting Authority is able to prove by any legal means; 7.1.8. the Supplier whose tender was not rejected for other reasons, has offered excessively high price not acceptable for the Contracting Authority. 7.2. The Supplier will be informed about the rejected tender in 1 one business day after the date of decision.
REASONS FOR REJECTION OF TENDERS. 7.1. The Commission rejects a proposal if: 7.1.1. the supplier has submitted more than one tender (all the supplier's tenders are rejected); 7.1.2. the supplier did not meet the minimum qualification requirements, if any; 7.1.3. the supplier has provided inaccurate or incomplete information about its qualifications in its tender and has not corrected it at the request of the Purchaser; 7.1.4. the tender did not comply with the requirements set out in the tender conditions (the subject-matter of the tender does not comply with the requirements set out in the technical specification, etc.), or the tenderer did not clarify its tender, at the request of the Purchaser, without changing the substance of the tender; 7.1.5. the supplier has failed to correct arithmetical errors which are material to the award decision and/or to clarify the tender within the time limit specified by the Purchaser; 7.1.6. an abnormally low price has been offered and the supplier has failed to provide a written justification of the components of the price or to otherwise justify the abnormally low price, as requested by the Commission; 7.1.7. the supplier has provided false information, which the buyer can prove by any lawful means; 7.1.8. all suppliers whose bids were not rejected on other grounds offered prices that were excessive and unacceptable to the buyer, exceeding the maximum amount of the project's eligible costs set out in the project budget. 7.2. The supplier shall be informed of the rejection of the tender within 3 working days of the date of adoption of this decision.
REASONS FOR REJECTION OF TENDERS. 7.1 The Commission rejects the tender if: 7.1.1. the supplier submits more than one tender or a member of a group of economic operators is presenting several tenders, all such tenders will be rejected. The supplier may submit only one tender, either individually or as a member of a group of economic operators. 7.1.2. The Supplier did not meet the minimum qualification requirements; 7.1.3. The Supplier has submitted inaccurate or incomplete data on its qualification in the tender and has not specified them at the request of the project executor; 7.1.4. the offer (if the negotiations are performed - the final offer) did not meet the requirements set out in the terms of the purchase or the Supplier, at the request of the project executor, has not explained its proposal without changing the substance of the proposal; 7.1.5. The Supplier has not corrected arithmetic errors and / or failed to explain the proposal within the term specified by the project executor; 7.1.6. The abnormally low tender was offered and at the request of the project executor the supplier has not provided a written justification for the component parts of the price or otherwise did not justify the abnormally low price; 7.1.7. The supplier has provided false information and the project executor can prove it by any legal means; 7.1.8. The supplier whose tender was not rejected for other reasons, offered too high tender price. 7.2 Suppliers, whose proposals are rejected, are informed about the reasons of rejection.
REASONS FOR REJECTION OF TENDERS. The Commission shall reject a tender when: More than one tender was submitted by the supplier (all tenders of the supplier shall be rejected); The supplier did not comply with the minimum qualification requirements, if any; The supplier has provided inaccurate or incomplete information about its qualification in the tender and has not clarified it upon request of the Buyer; The tender did not comply with the requirements set out in the Terms and Conditions of the Tender (the subject of the procurement specified in the tender does not meet the requirements specified in the Technical Specification, etc.) or the tenderer did not explain or clarify its tender without changing the essence of the tender; The supplier has not corrected the arithmetic errors and / or clarified the tender within the term specified by the Buyer; An abnormally low price was offered and the supplier did not provide written justification for the price components or otherwise justify the abnormally low price upon request of the Buyer; The supplier has provided false information which the Buyer can prove by any lawful means; The supplier, whose tender was not rejected for other reasons, offered an abnormally high price that was unacceptable to the Contracting Authority. The supplier shall be informed on the rejection of its tender within one business day from the date of taking of such decision.
REASONS FOR REJECTION OF TENDERS. Abnormally low price is considered as it is defined in Public Procurement Office's Guidelines on "Determining and justifying an abnormally low price or cost" 6 The price indicated in the tender in foreign currency will be converted into euros according to the ratio of the euro to the foreign currency published by the European Central Bank on the last day of submission of tenders.
REASONS FOR REJECTION OF TENDERS. 7.1 The Commission shall reject a Tender if: 7.1.1. the Supplier has submitted more than one Tender (all Supplier’s Tenders shall be

Related to REASONS FOR REJECTION OF TENDERS

  • ŠALIŲ ADRESAI IR REKVIZITAI Vykdytojas: Užsakovas:

  • ŠALIŲ REKVIZITAI IR PARAŠAI Pareiškėjas Partneris35 Kodas36 ______________________ Kodas37 _______________________________ Adresas _____________________ Adresas _______________________________ A. s. _____________________________ A. s. __________________________________ Banko pavadinimas _________________ Banko pavadinimas ______________________ Banko kodas ______________________ Banko kodas ___________________________ Tel. ______________________________ Tel. __________________________________ Faks. _____________________________ Faks. _________________________________ __________________________________ ______________________________________ A. V. A. V. 1 Jeigu vietos projektas įgyvendinamas su keliais partneriais, išvardijami visi partneriai, Sutartyje juos nurodant Partneris Nr. 1, Partneris Nr. n. Taip pat gali būti sudaromos atskiros jungtinės veiklos sutartys su kiekvienu partneriu. 2 Nuoroda į šias taisykles taikoma, kai rengiama vietos projekto, įgyvendinamo pagal kaimo vietovių arba dvisektorę vietos plėtros strategiją, jungtinės veiklos sutartis. Nuoroda į žvejybos ir akvakultūros vietos projektų administravimo taisykles išbraukiama. 3 Nuoroda į šias taisykles taikoma, kai rengiama vietos projekto, įgyvendinamo pagal žvejybos ir akvakultūros regiono vietos plėtros strategiją, jungtinės veiklos sutartis. Nuoroda į kaimo vietovių ir dvisektorių vietos projektų administravimo taisykles išbraukiama. 4 Ši nuostata netaikoma, kai mokesčių, delspinigių, baudų mokėjimas atidėtas Lietuvos Respublikos teisės aktų nustatyta tvarka arba dėl šių mokesčių, delspinigių, baudų vyksta mokestinis ginčas. 5 Taikoma, jeigu vietos projektas susijęs su investicijomis į infrastruktūrą, verslą. 6 Taikoma, jeigu vietos projektas susijęs su investicijomis į infrastruktūrą arba verslą. Jeigu Pareiškėjas planuoja daryti bet kokius vietos projekto pakeitimus, iki vietos projekto pakeitimų pradžios turi apie tai informuoti VVG ir Agentūrą. Galutinį sprendimą dėl planuojamų vietos projekto pakeitimų neigiamos įtakos pradiniams vietos projekto tikslams buvimo arba nebuvimo priima Agentūra. 7 Gauta parama turi būti viešinama Taisyklėse nustatyta tvarka. 8 Vietos projekto kontrolės laikotarpis nurodytas Taisyklėse. 9 Taikoma vietos projektų, įgyvendinamų pagal kaimo vietovių arba dvisektores vietos plėtros strategijas, atveju, kai Pareiškėjas prie vietos projekto įgyvendinimo prisideda įnašu natūra – savanoriškais darbais. Jeigu rengiama vietos projekto, įgyvendinamo pagal žvejybos ir akvakultūros regiono vietos plėtros strategiją, jungtinės veiklos sutartis, šis papunktis išbraukiamas. 10 Taikoma vietos projektų, įgyvendinamų pagal kaimo vietovių arba dvisektores vietos plėtros strategijas, atveju, kai Pareiškėjas prie vietos projekto įgyvendinimo prisideda įnašu natūra – savanoriškais darbais. Jeigu rengiama vietos projekto, įgyvendinamo pagal žvejybos ir akvakultūros regiono vietos plėtros strategiją, jungtinės veiklos sutartis, šis papunktis išbraukiamas. 11 Jeigu rengiama vietos projekto, įgyvendinamo pagal žvejybos ir akvakultūros regiono vietos plėtros strategiją, jungtinės veiklos sutartis, sakinio dalis „ir (arba) įnašu natūra (savanoriškais darbais / nekilnojamuoju turtu)“ išbraukiama.

  • ŠALIŲ REKVIZITAI Pirkėjas: Tiekėjas:

  • SUTARTIES ŠALIŲ REKVIZITAI IR ADRESAI Nuomotojas Nuomininkas

  • FINAL PROVISIONS The costs of Tender preparation and participation in the Tendering Process shall not be compensated to the Suppliers. The Buyer at any time prior to conclusion of the Procurement Contract, shall be entitled to terminate Procurement procedures, if some circumstances have appeared, which could not be anticipated. The Buyer, after adopting decision concerning termination of Procurement procedures, no later than within 3 business days from decision adoption, shall inform all suppliers, who have submitted their Tenders, on such a decision, and, if the Procurement procedures have been terminated prior to the deadline for Tender submission shall inform all suppliers who have acquired the Procurement Terms and Conditions and / or Procurement Documents. The Buyer, no later than within 3 business days after Procurement Contract conclusion, shall inform via e-mail all Suppliers, who have submitted their Tenders, about conclusion of the Procurement Contract, indicating the successful Supplier awarded the Contract, as well as on the price offered by this Supplier. Information, submitted in the Tenders, except for information indicated in item 11.3 of the Tendering Terms and Conditions shall not be disclosed to Suppliers and third persons, who administer and audit use of the EU Funds. Technical Specification (Annex No 1); Tender Form (Annex No. 2); Declaration of Compliance with Minimum Qualification Requirements (Annex No. 3); Supplier’s Declaration (Annex No. 4). In the case when the description of the Object of Procurement in the Technical Specification, refers to a certain model or a source, a particular process or a trademark, patent, types, particular origin or production, it should be considered that equivalent objects in terms of their properties will be acceptable as well.

  • Draudimo sutarties sudarymas 4.1. Prieš sudarydamas draudimo sutartj, Draudikas turi teisę, bet neprivalo, apžiūrėti (jvertinti) drau- džiamą riziką ir savo sąskaita paskirti ekspertus draudimo rizikos jvertinimui. Draudikui nepasi- naudojus tokia teise, Draudėjas ir (ar) Xxxxxxx- xxxxx atsako už Draudikui pateiktos informacijos teisingumą. Draudikui apžiūrėjus ir (ar) jvertinus draudimo objektą, šie vertinimai, bet kokia jų ra- šytinė ataskaita, raštu ar žodžiu išreikšta nuomo- nė laikoma tik draudimo rizikos vertinimu ir negali būti naudojama Draudėjo asmeniniams ar verslo tikslams bei santykiuose su trečiaisiais asmeni- mis kaip jrodymas, kad draudimo objektas yra saugus, nekelia pavojaus aplinkai, atitinka jsta- tymų ir kitų teisės norminius aktų, inžinerinius bei pramoninius standartus ir (ar) kitus reikalavimus. Jei draudimo interesas yra susijęs su Apdrausto- jo fizinio asmens gyvybe ar sveikata, Draudikas turi teisę reikalauti informacijos bei dokumentų, patvirtinančių Apdraustojo asmens amžių, svei- katos būklę, profesiją bei kitas aplinkybes, turin- čias reikšmės draudimo rizikos vertinimui. 4.2. Draudėjas yra atsakingas už Draudikui ar jo at- stovui pateikiamos informacijos teisingumą, išsa- mumą ir tikslumą. 4.3. Sudarius draudimo sutartj, Draudėjo rašytinis prašymas ir bet kokia raštu pateikta informacija tampa sudėtine draudimo sutarties dalimi. 4.4. Draudimo sutartis yra sudaroma Draudikui ir Draudėjui susitarus dėl draudimo sutarties sąlygų. 4.5. Draudimo sutartis laikoma sudaryta, xxx Xxxx- dikas ir Draudėjas pasirašo draudimo liudijimą (polisą) arba Draudėjas sumoka draudimo xxxxx- xxxx (polise) nurodytą draudimo jmoką. 4.6. Draudimo sutartis gali būti sudaroma pagal draudimo taisykles, kurios yra paskelbtos drau- dimo jmonės interneto tinklapyje, arba pagal iš anksto sutartas individualias draudimo sutarties sąlygas. 4.7. Draudikas turi teisę atsisakyti sudaryti draudimo sutartj nenurodydamas priežasčių.

  • Nuomininkas turi ir kitų teisių ir pareigų, nustatytų Sutartyje ir teisės aktuose Nuomininkas neturi teisės subnuomoti turto (ar jo dalies) ar suteikti tretiesiems asmenims kokių nors kitų teisių naudotis turtu (ar jo dalimi). Nuomininkas taip pat neturi teisės perleisti visų ar dalies savo teisių ir (ar) pareigų, kylančių iš Sutarties, įkeisti turto nuomos teisės ar perduoti jos kaip turtinio įnašo kuriam nors trečiajam asmeniui ar kitaip suvaržyti Sutartyje nustatytų turto nuomos teisių.

  • Nenugalimos jėgos aplinkybės (force majeure) 6.1. Šalis nėra laikoma atsakinga už bet kokių įsipareigojimų pagal šią Sutartį neįvykdymą ar dalinį neįvykdymą, jeigu Šalis įrodo, kad tai įvyko dėl nenugalimų aplinkybių, kurių Šalys negalėjo kontroliuoti ir protingai numatyti, išvengti ar pašalinti jokiomis priemonėmis, pvz.: Vyriausybės sprendimai ir kiti aktai, kurie turėjo poveikį Šalių veiklai, politiniai neramumai, streikai, paskelbti ir nepaskelbti karai, kiti ginkluoti susirėmimai, gaisrai, potvyniai, kitos stichinės nelaimės. Nenugalimos jėgos aplinkybėmis laikomos aplinkybės, nurodytos Lietuvos Respublikos civilinio kodekso 6.212 str. ir Atleidimo nuo atsakomybės esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms taisyklėse, patvirtintose Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1996 m. liepos 15 d. nutarimu Nr. 840. Nustatydamos nenugalimos jėgos aplinkybes Šalys vadovaujasi Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1997 kovo 13 d. nutarimu Nr. 222 „Dėl nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybes liudijančių pažymų išdavimo tvarkos patvirtinimo“. Esant nenugalimos jėgos aplinkybėms Sutarties Šalys Lietuvos Respublikos teisės aktuose nustatyta tvarka yra atleidžiamos nuo atsakomybės už Sutartyje numatytų prievolių neįvykdymą, dalinį neįvykdymą arba netinkamą įvykdymą, o įsipareigojimų vykdymo terminas pratęsiamas. 6.2. Šalis, prašanti ją atleisti nuo atsakomybės, privalo pranešti kitai Šaliai raštu apie nenugalimos jėgos aplinkybes nedelsiant, bet ne vėliau kaip per 3 (tris) darbo dienas nuo tokių aplinkybių atsiradimo ar paaiškėjimo, pateikdama įrodymus, kad ji ėmėsi visų pagrįstų atsargumo priemonių ir dėjo visas pastangas, kad sumažintų išlaidas ar neigiamas pasekmes, taip pat pranešti galimą įsipareigojimų įvykdymo terminą. Pranešimo taip pat reikalaujama, kai išnyksta įsipareigojimų nevykdymo pagrindas. 6.3. Pagrindas atleisti Šalį nuo atsakomybės atsiranda nuo nenugalimos jėgos aplinkybių atsiradimo momento arba, jeigu laiku nebuvo pateiktas pranešimas, nuo pranešimo pateikimo momento. Jeigu Šalis laiku neišsiunčia pranešimo arba neinformuoja, ji privalo kompensuoti kitai Šaliai žalą, kurią ši patyrė dėl laiku nepateikto pranešimo arba dėl to, kad nebuvo jokio pranešimo.

  • Šalių Teisės Ir Pareigos 4.1. Nuomotojas jsipareigoja: 4.1.1. per 3 (tris) darbo dienas nuo Sutarties pasirašymo perduoti nuomininkui Sutarties 1.1. papunktyje nurodytą turtą pagal turto perdavimo-priėmimo aktą; 4.1.2. Sutarties galiojimo laikotarpiu atlikti nuomojamo turto ar su juo susijusių inžinerinių sistemų kapitalinio remonto darbus, kai atliekami viso objekto, kurio dalis nuomojama, arba su tuo objektu susijusių inžinerinių tinklų kapitalinio remonto darbai; 4.1.3. informuoti nuomininką apie išorinių inžinerinių tinklų ir komunikacijų remonto darbus, kurie trukdytų nuomininko veiklai, per 3 darbo dienas nuo tokių aplinkybių sužinojimo; nuomotojas neatsako už šildymo, vandentiekio ir elektros tinklų sutrikimus, jeigu šie sutrikimai jvyksta ne dėl nuomotojo kaltės; 4.1.4. pasibaigus Sutarties galiojimo terminui arba Sutartj nutraukus prieš terminą, priimti iš nuomininko turtą. 4.2. Nuomotojas turi teisę Sutarties galiojimo laikotarpiu tikrinti išnuomotą turtą, taip pat turi kitų teisių ir pareigų, nustatytų Sutartyje ir teisės aktuose. 4.3. Nuomininkas jsipareigoja: 4.3.1. per 5 (penkias) darbo dienas nuo turto perdavimo-priėmimo akto pasirašymo jregistruoti nuomos sutartj valstybės jmonėje Registrų centre; 4.3.2. per 3 (tris) darbo dienas nuo Sutarties pasirašymo priimti Sutarties 1.1. papunktyje nurodytą turtą pagal turto perdavimo-priėmimo aktą; 4.3.3. laiku mokėti Sutartyje nustatytą nuomos mokestj ir kitus pagal Sutartj priklausančius mokesčius ir jmokas; 4.3.4. naudoti turtą pagal paskirtj, nurodytą Sutarties 1.2. papunktyje, vadovautis nustatytais šios paskirties turto priežiūros, priešgaisrinės saugos ir sanitariniais reikalavimais, užtikrinti jo gerą būklę (atsižvelgdamas j normalų nusidėvėjimą), saugoti turtą nuo sugadinimo, dingimo; 4.3.5. sudaryti nuomotojui sąlygas tikrinti nuomojamo turto būklę; 4.3.6. pasibaigus Sutarties galiojimo terminui arba Sutartj nutraukus prieš terminą, perduoti turtą pagal turto perdavimo ir priėmimo aktą tvarkingą, tokios pat būklės, kokios jis perduotas nuomininkui, atsižvelgiant j fizinj turto nusidėvėjimą, su visais padarytais pertvarkymais, kurių negalima atskirti nepadarant žalos turtui; nuomininkui neatlyginamos turto pagerinimo išlaidos, todėl nuomininkas, pasibaigus Sutarčiai ar ją nutraukus, neturi teisės reikalauti kompensacijos už turto pagerinimą.

  • Asmens duomenų apsauga 6.1. Vykdydamos Pirkimo sutartį Šalys įsipareigoja asmens duomenų tvarkymą vykdyti teisėtai – laikydamosi 2016 m. balandžio 27 d. priimto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių asmens duomenų tvarkymą. Šalių atstovų, darbuotojų ar kitų fizinių asmenų duomenų tvarkymo teisėtumas grindžiamas būtinybe įvykdyti Pirkimo sutartį. Šalys įsipareigoja tinkamai informuoti visus fizinius asmenis (darbuotojus, savo subtiekėjų darbuotojus ir kitus atstovus), kurie bus pasitelkti Pirkimo sutarčiai vykdyti, apie tai, kad jų asmens duomenys bus Šalių tvarkomi Pirkimo sutarties vykdymo tikslais. Šalys pažymi, kad fiziniai asmenys, kurie yra pasitelkti Pirkimo sutarčiai su Šalimis vykdyti ir išvardinti Pirkimo sutartyje, yra supažindinti su Pirkimo sutartyje pateiktais jų asmeniniais duomenimis, ir Šalies nustatyta tvarka tam davė savo sutikimą. 6.2. Atsiradus poreikiui gali būti pasirašomas papildomas susitarimas, kuriame Šalys galėtų detalizuoti joms aktualius klausimus dėl asmens duomenų apsaugos.