Vide piemēru punkti

Vide. Līgumpartnerim ir pienākums ievērot vides aizsardzības prasības, kas noteiktas LVM un Latvijas Republikas normatīvajos tiesību aktos. Līgumpartneris nodrošina, ka tā darbiniekiem ir zināšanas un izpratne par vides aizsardzības prasībām un ir pieejams atbilstošs aprīkojums vides aizsardzības pienākumu efektīvai izpildei. Līgumpartneris sistemātiski identificē procesus, kuriem ir potenciāla ietekme uz apkārtējo vidi, tajā skaitā bīstamu vielu glabāšana un rīcība ar tām, novērtē alternatīvas pieejas un nosaka atbilstošas koriģējošas darbības, un informē par tiem darbiniekus. Līgumpartneris nodrošina piesardzības pasākumu ievērošanu ugunsnedrošajā periodā. Līgumpartneris nodrošina, ka darbinieki spēj pienācīgi reaģēt ārkārtas situācijās. Līgumpartnerim ir pienākums informēt LVM par ārkārtas situācijām un konstatētajām nelikumīgām darbībām mežā. LVM aicina Līgumpartneri pielietot videi draudzīgas tehnoloģijas.
Vide. Uzņēmējam ir pienākums ievērot vides aizsardzības prasības, kas noteiktas LVM un Latvijas Republikas normatīvajos tiesību aktos. Uzņēmējs nodrošina, ka tā darbiniekiem ir zināšanas un izpratne par vides aizsardzības prasībām un ir pieejams atbilstošs aprīkojums vides aizsardzības pienākumu efektīvai izpildei. Uzņēmējs sistemātiski identificē procesus, kuriem ir potenciāla ietekme uz apkārtējo vidi, tajā skaitā bīstamu vielu glabāšana un rīcība ar tām, novērtē alternatīvas pieejas un nosaka atbilstošas koriģējošas darbības, un informē par tiem darbiniekus. Uzņēmējs nodrošina piesardzības pasākumu ievērošanu ugunsnedrošajā periodā. Uzņēmējs nodrošina, ka darbinieki spēj pienācīgi reaģēt ārkārtas situācijās. Uzņēmējam ir pienākums informēt LVM par ārkārtas situācijām un konstatētajām nelikumīgām darbībām mežā. LVM aicina Uzņēmēju pielietot videi draudzīgas tehnoloģijas.
Vide. 1. Paturot prātā Eiropas Enerģētikas hartu un 1993. gada Lucer- nas Konferences deklarāciju, Puses attīsta un stiprina sadarbību vides un cilvēku veselības jomā. 2. Sadarbības mērķis ir cīņa pret vides pasliktināšanos, jo īpaši: — efektīvs piesārņojuma līmeņa monitorings un vides novērtē- jums; informācijas sistēma par vides stāvokli, — cīņa pret vietēju, reģionālu un pārrobežu gaisa un ūdens pie- sārņojumu, — ekoloģijas sanācija, — noturīga, efektīva un ekoloģiski lietderīga enerģijas ražošana un izmantošana; rūpniecisko iekārtu drošība, — ķīmisku vielu klasifikācija un droša rīkošanās ar tām, — ūdens kvalitāte, — atkritumu apjoma samazināšana, pārstrāde un apglabāšana, Bāzeles Konvencijas īstenošana, — lauksaimniecības, augsnes erozijas un ķīmiskā piesārņojuma ietekme uz vidi, — mežu aizsardzība, — bioloģiskās daudzveidības saglabāšana, aizsargātās platības un bioloģisko resursu noturīga izmantošana un apsaimnieko- šana, — zemes izmantošanas plānošana, ieskaitot būvniecību un pil- sētplānošanu, — ekonomisku un fiskālu instrumentu izmantošana, — pasaules klimata pārmaiņa, — vides izglītība un izpratnes veidošana, — Espo Konvencijas par vides ietekmējuma novērtēšanu pārro- bežu kontekstā īstenošana. 3. Sadarbību īsteno, jo īpaši izmantojot: — plānošanu saistībā ar dabas katastrofām un citām ārkārtas situācijām, — informācijas un ekspertu apmaiņu, ieskaitot informāciju un ekspertus, kas saistīti ar tīro tehnoloģiju nodošanu un drošu un videi draudzīgu biotehnoloģiju izmantošanu, — kopīgas pētniecības darbības, — normatīvo aktu uzlabošanu, lai tuvinātu tos Kopienas standar- tiem, — sadarbību reģionālā līmenī, ieskaitot sadarbību Eiropas Vides aģentūrā, ko izveidojusi Kopiena, un sadarbību starptautiskā līmenī, — stratēģiju izveidi, īpaši saistībā ar globāliem un klimata jautā- jumiem, lai sasniegtu noturīgu attīstību, — pētījumus par ietekmi uz vidi.
Vide. 1. Puses atzīst, cik liela nozīme aviācijas politikas izstrādē un īstenošanā ir vides aizsardzībai. Puses apstiprina, ka nolūkā samazināt civilās aviācijas ietekmi uz vidi ir nepieciešama efektīva rīcība vispasaules, reģionālā, nacionālā un/vai vietējā mērogā. 2. Ievērojot šā nolīguma III pielikumā izklāstītos pārejas noteikumus, Puses rīkojas atbilstīgi saviem attiecīgajiem tiesību aktiem par prasībām un standartiem saistībā ar vidi, kas minēti šā nolīguma I pielikuma D daļā, saskaņā ar šajā pantā minētajiem nosacījumiem. 3. Ukraina savos tiesību aktos pārņem un efektīvi īsteno prasības un standartus, kas minēti šā panta 2. punktā, saskaņā ar pārejas noteikumiem, kas noteikti III pielikumā. 4. Puses sadarbojas, lai nodrošinātu, ka Ukraina efektīvi īsteno tiesību aktus, ko tā pieņēmusi nolūkā pārņemt prasības un standartus, kas minēti šā panta 2. punktā, vienlaikus atzīstot, cik svarīgi ir sadarboties, un iekļaujoties daudzpusēju apspriežu satvarā, lai ņemtu vērā aviācijas ietekmi uz vidi un gādātu par to, lai visi šīs ietekmes mazināšanas pasākumi pilnībā atbilstu nolīguma mērķiem. 5. Neviens šā nolīguma noteikums nav skaidrojams tā, ka tiktu ierobežotas kādas Puses kompetento iestāžu pilnvaras veikt visus atbilstošos pasākumus, lai novērstu vai citādi risinātu gaisa transporta ietekmi uz vidi, ar nosacījumu, ka šie pasākumi tiek piemēroti neatkarīgi no valstspiederības un ka tie nav pretrunā starptautiskajos tiesību aktos paredzētajām Pušu tiesībām un pienākumiem.
Vide. 1. Līgumslēdzējas puses atzīst, cik liela nozīme starptautiskās aviācijas politikas izstrādē un īstenošanā ir vides aizsardzībai. 2. Līgumslēdzējas puses apstiprina, ka nolūkā samazināt civilās aviācijas ietekmi uz vidi ir nepieciešama faktiska rīcība vispasaules, reģionālā, nacionālā un/vai vietējā mērogā. 3. Līgumslēdzējas puses atzīst, cik svarīgi ir sadarboties un daudzpusējās sarunās apspriest un censties mazināt aviācijas ietekmi uz vidi un ekonomiku, un nodrošināt, ka visi negatīvo ietekmi mazinošie pasākumi ir pilnīgi savietojami ar šā nolī­ guma mērķiem. 4. Neviens šā nolīguma noteikums nav interpretējams tā, lai ierobežotu kādas Līgumslēdzējas puses kompetento iestāžu piln­ varas veikt visus atbilstošos pasākumus, lai novērstu vai citādi risinātu jautājumu par gaisa transporta ietekmi uz vidi, ar notei­ kumu, ka šādi pasākumi tiek piemēroti neatkarīgi no valstspie­ derības. 5. Līgumslēdzējas puses gādā par to, lai to attiecīgie tiesību akti, noteikumi vai procedūras kā minimumu nodrošinātu vismaz to regulatīvo prasību un standartu izpildi saistībā ar gaisa transportu, kas noteikti IV pielikuma C daļā VI pielikumā paredzētajā kārtībā. LV 2.8.2013. Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 208/15
Vide. Izpildot visas ar šo Līgumu saistītās darbības, puses apliecina un garantē atbilstību visiem piemērojamajiem normatīvajiem aktiem attiecībā uz vidi, materiālu izmantošanu, ķīmisku vielu, gāzu vai citu vielu vai materiālu nogādāšanu vidē vai šādu materiālu, ķīmisku vielu, gāzu vai citu vielu klātbūtni pušu iekārtās vai uz iekārtām un/vai pušu filiāļu iekārtām, ja tas rada vai var radīt būtisku ietekmi uz jebkādām ar šo Līgumu saistītām darbībām. Puses apliecina un piekrīt, ka šeit minētie noteikumi netiks uzskatīti par pārkāptiem, ja pārkāpums var tikt novērsts un tiek novērsts 30 dienu laikā pēc šāda pārkāpuma rašanās dienas.
Vide. 8.1. Piegādātājs izpilda visas prasības, kas noteiktas vides aizsardzības jomu reglamentējošos normatīvajos aktos, vides atļaujās vai citos piemērojamos dokumentos. 8.2. Piegādātājs ievieš un uztur sistēmu labākās prakses un pastāvīgu uzlabojumu piemērošanai uzņēmumā. 8.3. Piegādātājs veicina videi draudzīgu tehnoloģiju un procesu izstrādi un izmantošanu. 8.4. Piegādātājs pēc iespējas efektīvāk izmanto resursus, plāno un ievieš pasākumus atkritumu apjoma un siltumnīcefekta gāzu izmešu samazināšanai. 8.5. Piegādātājs veicina ietekmes uz vidi mazināšanu savā piegādes ķēdē. 8.6. Piegādātājs palīdz LMT samazināt ietekmi uz vidi, ievērojot piesardzības principu un komerciālo attiecību ietvaros ar LMT izvēloties produktus un risinājumus, kuriem ir mazāks ekoloģiskās pēdas nospiedums. 8.7. Piegādātājs novērš kaitīgu vielu izmantošanu, kas iekļautas Melnajā sarakstā, un cenšas samazināt to vielu izmantošanu, kas iekļautas Pelēkajā sarakstā. 8.8. Pēc LMT pieprasījuma piegādātājs nodrošina uzticamu, caurskatāmu un savlaicīgu informāciju par uzņēmuma sniegumu vides jomā saistībā ar LMT piegādātajiem produktiem vai sniegtajiem pakalpojumiem bez papildu samaksas. 8.9. Piegādātājiem, kas nodrošina LMT preces un produktus, ir nepieciešams izmantot ekodizainu preču un produktu, tai skaitā iepakojuma, izstrādē, uzlabojot to ekoloģiskos raksturlielumus visā dzīves ciklā saskaņā ar šādiem principiem: 8.9.1. optimizēt produkta izejvielas, izmantojot tīrākus un atjaunojamus materiālus, kas iegūti otrreizējas pārstrādes ceļā un ir pārstrādājami/ atkārtoti izmantojami; 8.9.2. optimizēt produkta izmantošanu, nodrošinot energoefektivitāti, izturību, modulāru produkta struktūru, vieglāku uzturēšanu un labošanu; 8.9.3. optimizēt produkta dzīves cikla beigas, paredzot produkta atkārtotu lietošanu, dizainu ērtai izjaukšanai, produkta atjaunošanai un materiālu atkārotai pārstrādei.
Vide. C.1: Nr. 2002/30 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/30/EK (2002. gada 26. marts) par noteikumiem un procedūrām attiecībā uz tādu ekspluatācijas ierobežojumu ieviešanu Kopienas lidostās, kas saistīti ar troksni ar grozījumiem vai pielāgojumiem, kas izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu un 2005. gada Pievienošanās aktu attiecīgie noteikumi: 3. līdz 5. pants, 7. pants, 9.–10. pants, 11. panta 2. punkts, 12. pants, II pielikuma 1.–3. punkts C.2: Nr. 2006/93 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/93/EK (2006. gada 12. decembris) par to lidaparātu ekspluatācijas regulēšanu, uz kuriem attiecas Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju 16. pielikuma otrā izdevuma (1988.) 1. sējuma 3. nodaļas II daļa attiecīgie noteikumi: 1. līdz 3. pants, 5. pants
Vide. 1. 32003 L 0087: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.) a) Direktīvas 9. panta pirmajai daļai pievieno šādu teikumu: “Horvātijas pievienošanās rezultātā Kopienas kvotu kopapjomu palielina tikai par kvotu apjomu, ko Horvātija izsola saskaņā ar 10. panta 1. punktu.”
Vide. 1. Līgumslēdzējas Puses atzīst, ka cieņa pret jautājumiem, kas saistīti ar vidi būs sastāvdaļa ekonomiskajai sadarbībai un sadar- bībai attīstības jomā. Turklāt Puses uzsver vides jautājumu nozī- mīgumu un savu vēlmi saistībā ar šo nolīgumu izveidot sadarbī- bu, aizsargājot un uzlabojot vidi un ņemot vērā starptautiskos forumos paveikto. 2. Īpaša uzmanība tiks pievērsta: a) dabas ekosistēmu noturīgai apsaimniekošanai; b) dabisku mežu aizsardzībai un saglabāšanai; c) mežsaimniecības iestāžu stiprināšanai; d) praktisku risinājumu konstatācijai un pilsētas enerģētikas problēmām; e) rūpnieciskā piesārņojuma profilaksei; f) pilsētvides aizsardzībai.