Payments Przykładowe klauzule

Payments a) Programme payments are due 14 days from the date the charge appears on your online Camp America account. You should adhere to deadlines issued via your online Camp America account in order to avoid penalties and retain J1 visa sponsorship.
Payments. 4.1. The Supplier will issue a VAT invoice to the Customer no later than within 7 days of the delivery date. The Supplier shall designate the date and method of payment in each invoice. 4.2. The invoices will be issued in the currency compliant with the pricelist or quotation. VAT at the rate applicable shall be added to the price of the product. 4.3. Both parties declare that the Customer will pay the Supplier the amount payable for the products supplied at the time and at the unit prices as defined in the quotation or pricelist. 4.4. In case of any delays in payment for the invoices payable, the Supplier shall be entitled, at its sole discretion, to suspend the production of any subsequent lots of deliveries until payment of any delayed amounts and shorten the due date of any further invoices to 7 days or require prepayment up to 100% of the order value prior to starting production of subsequent lots of the products. jednak bez negatywnych konsekwencji z tego tytułu dla Dostawcy. 4.6. Po dokonaniu zapłaty zaległej należności przez Odbiorcę, Dostawca wznowi dostawy zamówionych wyrobów na określonych jednostronnie przez siebie warunkach. Zmiana, w trybie opisanym powyżej, nie stanowi zmiany w rozumieniu ust. 7.1 rozdziału POSTANOWIENIA KOŃCOWE, nie wymaga dla swej ważności zgody Odbiorcy i następuje z chwilą zawiadomienia o tym Odbiorcy. 4.7. Datą zapłaty jest data wpływu należności na rachunek bankowy Dostawcy. 4.8. Do chwili dokonania przez Odbiorcę pełnej zapłaty za dostarczone wyroby, pozostają one własnością Xxxxxxxx. 4.9. W przypadku opóźnienia w zapłacie przekraczającego 14 dni od daty wymagalności zapłaty danej faktury, Dostawca może rozwiązać umowę ze skutkiem natychmiastowym. 4.10. W przypadku rozwiązania umowy zgodnie z ustępem poprzednim, Dostawca może wedle swojego wyboru, zrealizować zamówienia złożone przed datą rozwiązania umowy lub w tym zakresie od umowy odstąpić. Uprawnienie do odstąpienia przysługuje w terminie 14 dni od daty zajścia zdarzenia powodującego rozwiązanie umowy. 4.11. W przypadku zamówień realizowanych na przedpłatę, przekazanie przez Dostawcę zamówienia do produkcji następuje po dokonaniu zapłaty przez Odbiorcę w wysokości uzgodnionej przez strony. 4.12. W przypadku zamówień realizowanych przy określonym limicie kredytowym z uzgodnionym zabezpieczeniem płatności, skierowanie przez Dostawcę zamówienia do produkcji następuje po otrzymaniu od Odbiorcy przedmiotowego zabezpieczenia. 4.13. Limit kredytowy należy rozumieć jako s...
Payments. 1. Wykonawca będzie uprawniony do otrzymania zapłaty w odstępach miesięcznych za wartość każdego zakończonego etapu prac zgodnie z Harmonogramem Robót. Podstawą wypłaty miesięcznego wynagrodzenia jest podpisane przez Wykonawcę i Przedstawiciela Zamawiającego Przejściowe Świadectwo Płatności oraz prawidłowo wystawiona przez Wykonawcę faktura VAT. 1. The Contractor shall be entitled to compensation paid on the monthly basis for the value of each completed stage of works in compliance with the Works Schedule. The basis for the payment of the monthly compensation shall be an interim payment certificate confirmed by the Contractor and the Ordering Party’s Representative and a VAT invoice issued properly by the Contractor. 2. Faktury za częściową realizację danego etapu nie będą wypłacane.
Payments. 1. The Seller shall have the right to issue an invoice for the ordered Products at any time after completion of the whole or part of the Order, unless the Agreement provides for an obligation of payment in advance by the Customer. 2. In the case of payment of the whole or part of the remuneration in advance, the execution of the Order will begin after the Seller sends confirmation of the Order and receipt of funds in the Seller's bank account, and shipment will be made immediately after completion of the Order. 3. In case of payment of part of the remuneration in advance (advance payment), it shall not be refunded. 4. In the case of payment in arrears, the Customer shall pay the Seller the price indicated on the invoice, on the due date specified on the invoice to the Seller's account indicated in the text of the invoice. 5. In the event of non-payment by the Customer within the period referred to in subsections (2) or (3) of this section, the Seller may, at its option, terminate the Agreement immediately with the Customer or withdraw from the Agreement, under the terms and conditions indicated in item. III above. The Seller shall charge statutory interest for each day of delay in payment for the Order by the Customer for delay in commercial transactions. 6. In the case of an invoice issued in a currency other than Polish zloty, payment of the net amount shall be made to the appropriate currency account indicated by the Seller on the invoice, while the value of VAT from an invoice issued in Euro (€) or other foreign currency shall be made in Polish zloty to the appropriate currency account indicated by the Seller on the invoice in the amount stated in Polish zloty on the invoice. 7. The day of payment shall be considered the day on which the payment is credited to the Seller's bank account. 8. All prices are net prices, to which value added tax (VAT) shall be added at the prevailing rate. 9. A VAT invoice and a correction of a VAT invoice shall also be deemed to be delivered by sending it in electronic form to the e-mail address indicated by the Customer in the Order, the Contract or the e-mail address from which the Customer placed the Order, to which the Customer agrees. 10. the Customer shall not deduct or set off amounts claimed or due from the Seller, under any other 11. Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację
Payments. Asseco Data Systems's remuneration for the subject matter of an agreement as defined in § 2 is in accordance with the valid price list or the amount specified in a separate agreement.
Payments. 1. The Seller undertakes to to carry out the execution of the Recipient's Orders at the agreed prices in accordance with the Seller's binding offer communicated to the Recipient by way of working correspondence. 2. The price will be increased by the amount of Value Added Tax (VAT) at the rate applicable on the date of issue of the VAT invoice. 3. The Seller reserves the right to modify the price of goods after the Order has been placed if circumstances occur that cause a change in production costs (such as changes in the cost of raw materials, their acquisition, energy, labour, transport, changes in the law, etc.). In such a case, the Seller shall inform the Recipient of the expected price change in writing or by e-mail to the Recipient's e- mail address, at least 14 days prior to the change. If the Recipient does not agree with the proposed price change, he should refuse to accept the price modified in relation to the Order within 3 days from receipt of the notification from the Seller. In such a situation, the Order shall be cancelled and the parties shall not be entitled to any claims on this account. If the Recipient does not refuse to accept the price modified in relation to the Order within the time limit specified above, in particular does not respond at all to the notification received, the modified price shall be deemed accepted by the Recipient and shall be binding upon the parties. 4. Unless the parties have agreed otherwise, payment to the Seller shall be made exclusively by bank transfer to the bank account specified on the invoice. Payment by bank transfer shall be deemed to be effected when the amount is credited to the Seller's bank account. 5. Unless otherwise specified by the parties in the Order, payment for the Order shall be made within 14 days from the date of the issue of the Seller's invoice. 6. In the event of a delay with any payment to the Seller, any other receivables of the Seller from the Recipient who is in delay with payment, shall be placed as due without any additional actions or statements - even if these receivables would not otherwise be due and even if the date of their payment was previously deferred. 7. In the case of delay with any payment to the Seller, the Seller will charge interest for delay in commercial transactions, which does not exclude further claims of the Seller in the given situation. handlowych, co nie wyłącza dalej idących roszczeń Sprzedawcy w danej sytuacji. 8. Sprzedawca może wstrzymać realizację Z...
Payments. 1. The Contractor shall be entitled to receive the Remuneration in relation to the Schedule and the Subject of the Agreement, while taking into account the following assumptions: a. The value of the Contractor's mobilization costs may not exceed [10]% of the net remuneration;
Payments. 1. The Apartment is deemed reserved if the deposit is paid within 7 days from the signing of the Apartment’s Sublease Agreement, in accordance with the below schedule: 2. In the event the Apartment’s reservation is cancelled, the resident fails to show up (“No-show”) or there are changes in the reservation that influence the length of the stay, the Sublessor shall retain the deposit as the cancellation fee, which is equivalent to the amount of a paid deposit. 3. The rent will be paid up-front until the fifth day of the month, for which the rent is due, by means of a bank transfer to the Sublessor’s bank account: 4. The Sublessor undertakes to issue a VAT invoice for rent, on the first day of a month, which the invoice refers to. 5. It is acknowledged here that the costs of utilities, resulting from the use of: a cable television, a wireless Internet connection, electricity, heating, disposal of garbage, water consumption, sewage draining and the reception desk services are included in the rent. 6. The Sublessee undertakes to pay for the utilised additional services, on the basis of a specification/ settlement presented by the Sublessor. The payment should be made until the seventh day of the following month. In the event of absence of payment for the above-mentioned services, the Sublessor reserves the right to charge the Sublessee’s credit card on the basis of a specification/ settlement. 7. The Sublessor undertakes to issue a VAT invoice for any additional services on the first day of a month, following the end of the billing month. 8. In the event the Sublessee puts off the payment, the Sublessor has got the right to calculate statutory interest and to charge the Sublessee’s credit card. 9. On the Agreement date, the Sublessee will pay – to the Sublessor’s bank account, by means of a bank transfer – a repayable deposit, equivalent to the amount of a monthly gross rent, which is defined in the Apartment’s Sublease Agreement. The Sublessor undertakes to repay the deposit within 30 days from the end of the Apartment’s Sublease Agreement term. The amount of the deposit repaid by the Sublessor may be reduced by the Sublessee’s overdue receivables and/ or costs of damage caused by the Sublessee. 10. Pre-payments and the rent are paid in PLN.
Payments. 1. Termin płatności za zakupione Towary określony jest w zamówieniu lub Umowie i jest liczony od doręczenia DECORA prawidłowo wystawionej faktury VAT wyłącznie na adres: xxxxxxxx@xxxxxx.xx i zbadania towaru zgodnie z § 6 ust. 2 Warunków, doręczonej włącznie z dokumentem wydania zewnętrznego (WZ), z umieszczonym numerem zamówienia, imieniem i nazwiskiem osoby zamawiającej w imieniu XXXXXX, indeksami Towarów według klasyfikacji XXXXXX oraz pieczęcią (z podpisem) potwierdzającą zgodność ilościową i jakościową. Naruszenie w/w obowiązku uprawnia DECORA do wstrzymania płatności oraz naliczenia Dostawcy kary umownej w wysokości 10 % (dziesięć procent) wartości brutto zamówionych Towarów. 1. The payment date for the purchased Goods is specified in the order or the Agreement and is calculated from the delivery of a correctly issued VAT invoice only to the address: xxxxxxxx@xxxxxx.xx and to examine the goods in accordance with § 6 section 2 of the Terms and Conditions, delivered together with the external release document (WZ), with the order number included, the name and surname of the ordering person on behalf of DECORA, the indices of the Goods according to DECORA’s classification and the stamp (with signature) confirming the quantitative and qualitative compliance. A breach of the above-mentioned obligation shall entitle DECORA to withhold payments and to charge the Supplier with a contractual penalty of 10% (ten per cent) of the gross value of the ordered Goods. 2. W przypadku stwierdzenia wad w dostawie, w tym w związku z przyjęciem przez Dostawcę reklamacji, Dostawca zobowiązany jest do wystawienia faktury korygującej uwzględniającej wartość reklamowanego Towaru. Termin płatności określony w ust. 1 powyżej biegnie wówczas od daty otrzymania przez DECORA faktury VAT korygującej. 2. If defects are found in the delivery, including in connection with accepting a complaint by the Supplier, the Supplier shall issue a corrective invoice taking into account the value of the Goods complained about. The payment deadline specified in section 1 above shall run from the date of receipt of the corrective invoice by DECORA. 3. Kwota netto każdej z wystawionych przez którąkolwiek ze Stron faktur zostanie powiększona o podatek od towarów i usług, według stawek obowiązujących w dacie wystawienia faktury VAT.

Related to Payments

  • Rachunek wspólny 1. Bank prowadzi rachunek wspólny dla współposiadaczy w formie rachunku rozłącznego. 2. Współposiadacze przez zawarcie umowy stają się wierzycielami solidarnymi Banku oraz odpowiadają solidarnie za wszelkie zobowiązania powstałe wobec Banku w trakcie trwania umowy. 3. Współposiadacze samodzielnie dysponują bez ograniczeń środkami pieniężnymi zgromadzonymi na rachunku oraz samodzielnie dokonują wszelkich czynności wynikających z umowy, łącznie z jej wypowiedzeniem i podjęciem środków pieniężnych z rachunku z dniem rozwiązania umowy, ze skutkiem dla pozostałych współposiadaczy, chyba że w umowie postanowiono inaczej. 4. Współposiadacze ponoszą skutki swoich dyspozycji i dyspozycji złożonych przez pełnomocników. 5. Bank realizuje dyspozycje współposiadaczy według kolejności ich złożenia. 6. W przypadku śmierci jednego ze współposiadaczy, pozostali współposiadacze mogą swobodnie dysponować rachunkiem oraz środkami zgromadzonymi na rachunku. 7. W przypadku śmierci jednego z dwóch współposiadaczy, dotychczasowy rachunek wspólny ulega − z chwilą powzięcia przez Bank informacji o śmierci współposiadacza − przekształceniu w rachunek indywidualny prowadzony przez Bank dla żyjącego współposiadacza, chyba że tenże współposiadacz złoży dyspozycję zamknięcia rachunku.

  • Ochrona środowiska w czasie wykonywania robót Wykonawca ma obowiązek znać i stosować w czasie prowadzenia robót wszelkie przepisy dotyczące ochrony środowiska naturalnego. W okresie trwania budowy i wykańczania robót Wykonawca będzie: a) utrzymywać teren budowy i wykopy w stanie bez wody stojącej, b) podejmować wszelkie uzasadnione kroki mające na celu stosowanie się do przepisów i norm dotyczących ochrony środowiska na terenie i wokół terenu budowy oraz będzie unikać uszkodzeń lub uciążliwości dla osób lub dóbr publicznych i innych, a wynikających z nadmiernego hałasu, wibracji, zanieczyszczenia lub innych przyczyn powstałych w następstwie jego sposobu działania. Stosując się do tych wymagań będzie miał szczególny wzgląd na: 1) lokalizację baz, warsztatów, magazynów, składowisk, ukopów i dróg dojazdowych, 2) środki ostrożności i zabezpieczenia przed: a) zanieczyszczeniem zbiorników i cieków wodnych pyłami lub substancjami toksycznymi, b) zanieczyszczeniem powietrza pyłami i gazami, c) możliwością powstania pożaru.

  • INFORMACJA DOTYCZĄCA WYKONAWCY Oświadczam, że spełniam warunki udziału w postępowaniu określone przez zamawiającego w …………..…………………………………………………..………………………………………….. …………….……. (miejscowość), dnia r. …………………………………………

  • Informacja o podmiotowych środkach dowodowych Przez podmiotowe środki dowodowe należy rozumieć środki służące potwierdzeniu braku podstaw wykluczenia, spełniania warunków udziału w postępowaniu lub kryteriów selekcji, z wyjątkiem oświadczenia, o którym mowa w art. 125 ust. 1 ustawy Pzp (art. 7 pkt 17 ustawy Pzp). Zgodnie z art. 274 ust. 1 ustawy Pzp, Zamawiający przed wyborem najkorzystniejszej oferty wezwie wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 5 dni od dnia wezwania, aktualnych na dzień złożenia, następujących podmiotowych środków dowodowych: 1. W celu potwierdzenia braku podstaw wykluczenia wykonawcy z udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego, Zamawiający żąda oświadczenia wykonawcy o aktualności informacji zawartych w oświadczeniu, o którym mowa w art. 125 ust. 1 ustawy Pzp, w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania wskazanych przez zamawiającego, o których mowa w art. 108 ust. 1 ustawy Pzp. 2. Zamawiający żąda od wykonawcy, który polega na zdolnościach technicznych lub zawodowych podmiotów udostępniających zasoby na zasadach określonych w art. 118 ustawy Pzp, przedstawienia podmiotowych środków dowodowych, o których mowa w ust. 1, dotyczących tych podmiotów, potwierdzających, że nie zachodzą wobec tych podmiotów podstawy wykluczenia z postępowania. 3. Zamawiający żąda od wykonawcy przedstawienia podmiotowych środków dowodowych, o których mowa w ust. 1, dotyczących podwykonawców niebędących podmiotami udostępniającymi zasoby na zasadach określonych w art. 118 ustawy Pzp, potwierdzających, że nie zachodzą wobec tych podwykonawców podstawy wykluczenia z postępowania. 4. W celu potwierdzenia spełniania przez wykonawcę warunków udziału w postępowaniu dotyczących zdolności technicznej lub zawodowej, zamawiający żąda następujących podmiotowych środków dowodowych: 1) wykazu robót budowlanych wykonanych nie wcześniej niż w okresie ostatnich 5 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich rodzaju, wartości, daty i miejsca wykonania oraz podmiotów, na rzecz których roboty te zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te roboty budowlane zostały wykonane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego roboty budowlane zostały wykonane, a jeżeli wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów - inne odpowiednie dokumenty; 2) wykazu osób, skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami; 5. Okresy wyrażone w latach lub miesiącach, o których mowa w ust. 4 pkt 1, liczy się wstecz od dnia w którym upływa termin składania ofert. 6. Jeżeli wykonawca powołuje się na doświadczenie w realizacji robót budowlanych wykonywanych wspólnie z innymi wykonawcami, wykaz o którym mowa w ust. 4 pkt 1, dotyczy robót budowlanych, w których wykonaniu wykonawca ten bezpośrednio uczestniczył. 7. Jeżeli jest to niezbędne do zapewnienia odpowiedniego przebiegu postępowania o udzielenie zamówienia, zamawiający może, na każdym etapie postępowania, wezwać wykonawców do złożenia wszystkich lub niektórych podmiotowych środków dowodowych, jeżeli wymagał ich złożenia w ogłoszeniu o zamówieniu lub dokumentach zamówienia, aktualnych na dzień ich złożenia. 8. Jeżeli zachodzą uzasadnione podstawy do uznania, że złożone uprzednio podmiotowe środki dowodowe nie są już aktualne, zamawiający może w każdym czasie wezwać wykonawcę lub wykonawców do złożenia wszystkich lub niektórych podmiotowych środków dowodowych, aktualnych na dzień ich złożenia. 9. Zamawiający nie wzywa do złożenia podmiotowych środków dowodowych, jeżeli może je uzyskać za pomocą bezpłatnych i ogólnodostępnych baz danych, w szczególności rejestrów publicznych w rozumieniu ustawy z dnia 17 lutego 2005 r. o informatyzacji działalności podmiotów realizujących zadania publiczne, o ile wykonawca wskazał w oświadczeniu, o którym mowa w art. 125 ust. 1 ustawy Pzp, dane umożliwiające dostęp do tych środków. 10. Wykonawca nie jest zobowiązany do złożenia podmiotowych środków dowodowych, które zamawiający posiada, jeżeli wykonawca wskaże te środki oraz potwierdzi ich prawidłowość i aktualność. 11. Jeżeli wykonawca nie złożył oświadczenia, o którym mowa w art. 125 ust. 1 ustawy Pzp, podmiotowych środków dowodowych, innych dokumentów lub oświadczeń składanych w postępowaniu lub są one niekompletne lub zawierają błędy, zamawiający wzywa wykonawcę odpowiednio do ich złożenia, poprawienia lub uzupełnienia w wyznaczonym terminie, chyba że: 1) oferta wykonawcy podlega odrzuceniu bez względu na ich złożenie, uzupełnienie lub poprawienie lub 2) zachodzą przesłanki unieważnienia postępowania. 12. Wykonawca składa podmiotowe środki dowodowe na wezwanie, o którym mowa w ust. 11, aktualne na dzień ich złożenia. 13. Zamawiający może żądać od wykonawców wyjaśnień dotyczących treści oświadczenia, o którym mowa w art. 125 ust. 1 ustawy Pzp, lub złożonych podmiotowych środków dowodowych lub innych dokumentów lub oświadczeń składanych w postępowaniu. 14. Jeżeli złożone przez Wykonawcę oświadczenie, o którym mowa w art. 125 ust. 1 ustawy Pzp, lub podmiotowe środki dowodowe budzą wątpliwości Zamawiającego, może on zwrócić się bezpośrednio do podmiotu, który jest w posiadaniu informacji lub dokumentów istotnych w tym zakresie dla oceny spełniania przez wykonawcę warunków udziału w postępowaniu, kryteriów selekcji lub braku podstaw wykluczenia, o przedstawienie takich informacji lub dokumentów. 15. Wykonawca wpisany do urzędowego wykazu zatwierdzonych wykonawców lub wykonawca certyfikowany przez jednostki certyfikujące spełniające wymogi europejskich norm certyfikacji może, zamiast odpowiednich podmiotowych środków dowodowych, o których mowa w ustawie i rozporządzeniu, złożyć zaświadczenie o wpisie do urzędowego wykazu wydane przez właściwy organ lub certyfikat wydany przez właściwą jednostkę certyfikującą kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, wskazujące na podmiotowe środki dowodowe stanowiące podstawę wpisu lub uzyskania certyfikacji, chyba że Zamawiający ma uzasadnione podstawy do zakwestionowania informacji wynikających z zaświadczenia lub certyfikatu. 16. Przepisy ust. 15 stosuje się odpowiednio do podmiotowych środków dowodowych dotyczących podmiotu udostępniającego zasoby na zasadach określonych w art. 118 ustawy oraz podwykonawcy niebędącego podmiotem udostępniającym zasoby na takich zasadach. 17. W celu potwierdzenia, że osoba działająca w imieniu wykonawcy jest umocowana do jego reprezentowania, zamawiający żąda od wykonawcy odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego, Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej lub innego właściwego rejestru. 18. Wykonawca nie jest zobowiązany do złożenia dokumentów, o których mowa w ust. 17, jeżeli zamawiający może je uzyskać za pomocą bezpłatnych i ogólnodostępnych baz danych, o ile wykonawca wskazał dane umożliwiające dostęp do tych dokumentów. 19. Jeżeli w imieniu wykonawcy działa osoba, której umocowanie do jego reprezentowania nie wynika z dokumentów, o których mowa w ust. 17, zamawiający żąda od wykonawcy pełnomocnictwa lub innego dokumentu potwierdzającego umocowanie do reprezentowania wykonawcy. 20. Przepis ust. 19 stosuje się odpowiednio do osoby działającej w imieniu wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia publicznego. 21. Przepisy ust. 17-19 stosuje się odpowiednio do osoby działającej w imieniu podmiotu udostępniającego zasoby na zasadach określonych w art. 118 ustawy Pzp lub podwykonawcy niebędącego podmiotem udostępniającym zasoby na takich zasadach. 22. W przypadku wskazania przez wykonawcę dostępności podmiotowych środków dowodowych lub dokumentów, o których mowa w ust. 18, pod określonymi adresami internetowymi ogólnodostępnych i bezpłatnych baz danych, zamawiający może żądać od wykonawcy przedstawienia tłumaczenia na język polski pobranych samodzielnie przez zamawiającego podmiotowych środków dowodowych lub dokumentów. 23. Podmiotowe środki dowodowe oraz inne dokumenty lub oświadczenia, o których mowa w rozporządzeniu, składa się w formie elektronicznej, w postaci elektronicznej opatrzonej podpisem zaufanym lub podpisem osobistym, w formie pisemnej lub w formie dokumentowej, w zakresie i w sposób określony w przepisach wydanych na podstawie art. 70 ustawy Pzp.

  • Badania w czasie robót 6.2.1. Częstotliwość oraz zakres badań i pomiarów

  • Ochrona środowiska 22.1. Wykonawca w czasie wykonywania robót budowlanych oraz usuwania ewentualnych Wad jest zobowiązany podjąć niezbędne działania w celu ochrony środowiska i przyrody na Terenie budowy i wokół Terenu budowy. 22.2. Wykonawca jest zobowiązany uzyskać niezbędne uzgodnienia i pozwolenia na wywóz nieczystości stałych i płynnych oraz bezpieczne i prawidłowe odprowadzanie ścieków, substancji ropopochodnych oraz wód gruntowych i opadowych z Terenu budowy oraz miejsc związanych z wykonywaniem robót budowlanych, w sposób zapewniający ochronę robót przed uszkodzeniem oraz terenów i miejsc przed zanieczyszczeniem. 22.3. Wykonawca jest zobowiązany usuwać odpady z Terenu budowy z zachowaniem przepisów ustawy z dnia 14 grudnia 2012 r. o odpadach (t.j. Dz. U. z 2018 r. poz. 21 – „ustawa o odpadach”). 22.4. Wykonawca jest zobowiązany do przedłożenia, zgodnie z przepisami ustawy o odpadach informacji o wytwarzanych odpadach oraz sposobach gospodarowania wytworzonymi odpadami. 22.5. Wykonawca ponosi odpowiedzialność z tytułu konieczności uiszczenia opłat, kar lub grzywien przewidzianych w przepisach dotyczących ochrony środowiska lub przyrody i przepisach regulujących gospodarkę odpadami w związku z prowadzonymi przez Wykonawcę robotami budowlanymi. 22.6. Wykonawca zobowiązuje się do podjęcia czynności prawnych zmierzających do przejęcia odpowiedzialności z tytułu zobowiązań prywatnoprawnych lub publicznoprawnych, które mogą być dochodzone od Zamawiającego z powodu naruszenia przez Wykonawcę przepisów z zakresu ochrony środowiska lub przyrody.

  • Ochrona danych Wszelkie dane osobowe zawarte w niniejszej Umowie będą przetwarzane zgodnie z Rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy UE oraz o swobodnym przepływie tych danych. Dane te będą przetwarzane wyłącznie w związku z realizacją Umowy i rozpowszechnianiem rezultatów uzyskanych po jej zakończeniu przez Uczelnię wysyłającą, Narodową Agencję i Komisję Europejską z uwzględnieniem konieczności przekazywania danych odpowiednim służbom odpowiedzialnym za kontrole i audyt zgodnie z przepisami UE (Europejski Trybunał Obrachunkowy lub Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF)). Na pisemny wniosek, Uczestnik może uzyskać dostęp do swoich danych osobowych i poprawić nieprawidłowe lub niekompletne informacje. Wszelkie pytania dotyczące przetwarzania danych osobowych należy kierować do Uczelni wysyłającej i/lub Narodowej Agencji. Uczestnik może złożyć skargę dotyczącą przetwarzania danych osobowych do krajowego organu odpowiedzialnego za nadzór nad ochroną danych w odniesieniu do wykorzystania tych danych przez Uczelnię wysyłającą i/lub Narodową Agencję lub do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych w odniesieniu do wykorzystania tych danych przez Komisję Europejską.

  • Informacje dotyczące wykonawcy A: Informacje na temat wykonawcy a) Proszę podać nazwę wykazu lub zaświadczenia i odpowiedni numer rejestracyjny lub numer zaświadczenia, jeżeli dotyczy: b) Jeżeli poświadczenie wpisu do wykazu lub wydania zaświadczenia jest dostępne w formie elektronicznej, proszę podać:

  • Personel Wykonawcy Zamawiający, zgodnie z przepisem art. 95 ust. 1 ustawy Pzp, określa wymagania zatrudnienia przez Wykonawcę oraz podwykonawców na podstawie umów o pracę osób wykonujących wskazane przez Zamawiającego czynności w zakresie realizacji zamówienia, jeżeli wykonanie tych czynności polega na wykonywaniu pracy w sposób określony w przepisie art. 22 § 1 ustawy z dnia 26 czerwca 1974 r. Kodeksu Pracy (t.j. Dz. U. z 2020 r. poz. 1320 ze zm.): 1) Zamawiający wymaga, aby Wykonawca oraz każdy podwykonawca w celu realizacji zamówienia zapewnił zatrudnienie osób na podstawie umowy o pracę, w zakresie czynności określonych w SWZ, pod rygorem naliczenia kary umownej, o której mowa w § 10 ust. 1 pkt. 8), 2) Wykonawca lub podwykonawca najpóźniej w terminie 5 dni roboczych od zawarcia umowy, przedstawi Zamawiającemu oświadczenie o zatrudnieniu na podstawie umowy o pracę osób wykonujących czynności w zakresie realizacji przedmiotowej umowy wraz z wykazem osób zatrudnionych na podstawie umowy o pracę ze wskazaniem imienia i nazwiska danej osoby oraz wymiaru czasu pracy (pełen etat/część etatu). Osoby te muszą brać udział w realizacji zamówienia. Wykonawca lub podwykonawca zobowiązany jest do bieżącej aktualizacji ww. wykazu – Wykonawca przedstawia Zamawiającemu zaktualizowany wykaz niezwłocznie, nie później niż w kolejnym dniu roboczym po zmianie osób ujętych w wykazie. Na zasadach określonych w niniejszym punkcie Wykonawca przedstawia Zamawiającemu wykazy dotyczące podwykonawców i dalszych podwykonawców, 3) każdorazowo na żądanie Zamawiającego, w terminie wskazanym przez Zamawiającego nie krótszym niż 3 dni robocze, Wykonawca i podwykonawca zobowiązuje się okazać Zamawiającemu oryginały oraz jednocześnie przedłożyć kopie umów o pracę zawartych przez Wykonawcę oraz podwykonawców z osobami wykonującymi wskazane przez Zamawiającego czynności w zakresie realizacji zamówienia. Kopia umowy / umów powinna zostać poświadczona za zgodność z oryginałem odpowiednio przez Wykonawcę lub Wykonawcę oraz podwykonawcę, pseudonimizowana w sposób zapewniający ochronę danych osobowych pracowników, zgodnie z powszechnie obowiązującymi przepisami prawa z zakresu ochrony danych osobowych, w szczególności art. 4 pkt. 5 RODO (tj. w szczególności4 bez adresów, nr PESEL pracowników). Informacje takie jak: imię i nazwisko, data zawarcia umowy, rodzaj umowy o pracę, zakres obowiązków pracownika i wymiar etatu, powinny być możliwe do zidentyfikowania; 4) nieprzedłożenie przez Wykonawcę i podwykonawcę oświadczenia lub wykazu osób zatrudnionych na umowę o pracę lub jego aktualizacji, lub kopii zanonimizowanych umów zawartych przez Wykonawcę oraz podwykonawców z osobami wykonującymi czynności określone przez Zamawiającego w terminie wskazanym przez Xxxxxxxxxxxxx będzie traktowane jako niewypełnienie obowiązku zatrudnienia osób na podstawie umowy o pracę. Z tego tytułu Wykonawcy zostanie naliczona kara umowna określona w § 10 ust.1 pkt. 10). 5) rodzaj czynności niezbędnych do realizacji zamówienia, których dotyczą wymagania zatrudnienia na podstawie umowy o pracę przez Wykonawcę oraz podwykonawców osób wykonujących czynności w trakcie realizacji zamówienia określono w SWZ.

  • Informacje dotyczące walut obcych, w jakich mogą być prowadzone rozliczenia między zamawiającym a wykonawcą Rozliczenia między zamawiającym i wykonawcą będą prowadzone wyłącznie w złotych polskich (PLN).