Genomförande av avtalet exempelklausuler

Genomförande av avtalet. 1. Parterna skall samarbeta sinsemellan för att säkerställa en tillfreds­ ställande tillämpning av de lagar och andra författningar som anges i bilaga 1. 2. De utseende myndigheterna skall på lämpligt sätt säkerställa att de allmänna principerna i bilaga 2 iakttas vid utseende av de ►M8 erkända organ för bedömning av överensstämmelse som lyder under dem ◄, om inte annat följer av bestämmelserna i avsnitten IV i bilaga 1.
Genomförande av avtalet. Från och med dagen för ikraftträdande eller provisorisk tillämpning av detta avtal, beroende på vilken som infaller först, ska parterna uppmana relevanta myndigheter att avstå från att vidta eventuella åtgärder som inte är förenliga med villkoren eller skyldigheterna i avtalet, inbegripet när det gäller avskaffandet av de krav på ställd säkerhet eller lokal närvaro som föreskrivs i artikel 3. Detta kan beroende på vad som är tillämpligt inbegripa utbyte av skrivelser mellan relevanta myndigheter avseende frågor som rör avtalet. Från och med dagen för ikraftträdande eller provisorisk tillämpning av detta avtal, beroende på vilken som infaller först, ska parterna vidta alla åtgärder som krävs för att genomföra och tillämpa detta avtal så snart som möjligt i enlighet med artikel 10. Från och med dagen för ikraftträdande eller provisorisk tillämpning av detta avtal, beroende på vilken som infaller först, ska Förenta staterna uppmana varje amerikansk stat att skyndsamt anta följande åtgärder: En minskning med 20 procent, varje år från och med dagen för avtalets ikraftträdande eller provisoriska tillämpning, av det säkerhetsbelopp som varje stat kräver för att tillåta full tillgodoräkning av återförsäkring med avseende på den säkerhet som den amerikanska staten krävt från och med den 1 januari före avtalets undertecknande. Genomförande av de relevanta lagar och författningar om tillgodoräkning av återförsäkring enligt berörd amerikansk stats lagstiftning som är förenliga med artikel 3, som metod för att anta åtgärder i enlighet med punkterna 1 och 2 i den artikeln. Under förutsättning att detta avtal har trätt i kraft ska Förenta staterna, senast första dagen i månaden 42 månader efter dagen då detta avtal undertecknades, inleda en utvärdering av ett eventuellt förfarande för upphävande av lokala bestämmelser (preemption determination) enligt sina lagar och författningar avseende alla försäkringsåtgärder som Förenta staterna bedömer är oförenliga med detta avtal och som resulterar i mindre gynnsam behandling av en försäkringsgivare eller återförsäkrare inom EU än en försäkringsgivare eller återförsäkrare inom Förenta staterna som har sitt huvudkontor, tillstånd eller på annat sätt är godkänd i den amerikanska staten. Under förutsättning att detta avtal har trätt i kraft ska Förenta staterna senast första dagen i månaden 60 månader efter dagen då detta avtal undertecknats ha slutfört alla nödvändiga förfaranden för upphävande av lokala bestämmelser enligt sin lag...
Genomförande av avtalet. 1. Parterna ska årligen på diplomatisk väg underrätta varandra om det högsta antal av den andra partens medborgare som uppfyller kraven som kommer att ha rätt att dra nytta av detta avtal. En part får besluta att det inte ska finnas någon övre gräns för antalet av den andra partens medborgare som uppfyller kra- ven. 2. Parterna ska på diplomatisk väg under- rätta varandra om de administrativa förfaran- dena och villkoren för genomförandet av detta avtal, inbegripet de ekonomiska krav som avses i artikel 3.1 f. 3. Parterna ska inrätta en uppföljningskom- mitté med ansvar för tillämpningen och över- vakningen av detta avtal. Uppföljningskom- mittén ska bestå av företrädare för de myn- digheter som ansvarar för genomförandet av avtalet hos vardera parten. 4. Xxxxxxx parten ska föra statistik över det antal medborgare i den andra parten som drar nytta av detta avtal samt samla uppgifter om deras ålder och kön. Xxxxxxx parten ska från och med den dag då detta avtal träder i kraft varje år och på begäran i god tid lämna denna statistik och dessa uppgifter till den andra parten. 5. Parterna ska omedelbart underrätta varandra om sina farhågor om det framkom- mer att avtalet har missbrukats och ska sam- arbeta för att lösa problemet.
Genomförande av avtalet. 1. Behöriga avdelningar vid Europeiska gemenskaper- nas kommission samt i tillämpliga fall medlemsstaternas tullmyndigheter och Kanadas tullmyndighet skall vara an- svariga för förvaltningen av detta avtal. 2. Tullmyndigheterna skall vidta åtgärder så att deras tjänstemän som är ansvariga för utredning eller bekäm- pande av brott mot tullagstiftningen upprätthåller person- liga och direkta kontakter med varandra. 3. Tullmyndigheterna skall besluta om detaljerade ar- rangemang för att underlätta genomförandet av detta avtal. 4. Tullmyndigheterna skall sträva efter att lösa alla pro- blem eller tveksamheter som uppstår i samband med tolkningen eller tillämpningen av detta avtal.
Genomförande av avtalet. 1. För Republiken Moldavien ska detta avtal genomföras av gränspolisen. 2. För Europeiska unionen ska detta avtal genomföras av byrån.
Genomförande av avtalet. För att nå målen i systemet med energieffektivitetsavtal förbinder sig Företaget att för egen del genomföra avtalet på det sätt som beskrivs i punkten 2.3 ”Företagets åtaganden”. Avtalsåtagandena för MaRa och Ministeriet pre- senteras i punkterna 2.1 och 2.2 i det bifogade åtgärdsprogrammet.
Genomförande av avtalet. 1. För Republiken Nordmakedoniens räkning ska detta avtal genomföras av Republiken Nordmakedoniens inrikesmi­ nisterium. 2. För Europeiska unionens räkning ska detta avtal genomföras av byrån.
Genomförande av avtalet. 1. Bestämmelserna i avtalet ska genomföras i god tro, så att hinder, förseningar och otillbörlig inblandning i den kärntek­ niska verksamheten i australien och gemenskapen undviks, och på ett sätt som är förenligt med de metoder för ansvarsfull ledning som krävs för ekonomisk och säker förvaltning av par­ ternas kärntekniska verksamhet. 2. Bestämmelserna i avtalet får inte utnyttjas för att söka uppnå kommersiella eller industriella fördelar, för att inkräkta på kommersiella eller industriella intressen, vare sig inhemska eller internationella, hos någon av parterna eller deras bemyn­ digade personer, eller för inblandning i den politik på det kärn­ tekniska området som bedrivs av någon av parterna eller av regeringarna i gemenskapens medlemsstater eller för att hindra främjandet av fredlig och icke-explosiv användning av kärn­ energi eller hindra rörligheten för material som omfattas eller som efter anmälan ska omfattas av avtalet, antingen inom par­ ternas respektive territoriella jurisdiktion eller mellan australien och gemenskapen. 3. Redovisningen av kärnämne och icke-nukleärt material som omfattas av detta avtal kommer att baseras på full utbyt­ barhet (fungibilitet) och principerna om proportionalitet och motsvarighet för kärnämne och icke-nukleärt material enligt vad som anges i de administrativa bestämmelser som fastställs i enlighet med artikel XII i detta avtal. 4. Ändringar av de IaEa-informationscirkulär som nämns i artiklarna I, IV, VI och VII i detta avtal ska endast få verkan enligt detta avtal när parterna skriftligen har underrättat va­ randra genom diplomatiska kanaler att de godtar ändringarna i fråga.

Related to Genomförande av avtalet

  • Ingående av avtal Genom beställningen godkänner kunden att GavleNet utför en undersökning för att kontrollera om tjänsten kan nyttjas i aktuell fastighet. Om inga tekniska eller andra hinder föreligger träder avtalet i kraft när GavleNet godkänt kundens beställning eller, om detta sker tidigare, när GavleNet börjat tillhandahålla tjänsten.

  • Upphörande av anställning Vid uppsägning från bolagets sida ska uppsägningstiden inte överstiga sex månader och avgångsvederlag får lämnas med högst tolv månadslöner. Avgångsvederlaget ska betalas ut månadsvis och utgöras av enbart den fasta månadslönen utan tillägg för pensionsförmåner eller övriga förmåner. Vid ny anställning, annat tillkommande avlönat uppdrag eller vid inkomst från näringsverksamhet ska ersättningen från det uppsägande bolaget reduceras med ett belopp som motsvarar den nya inkomsten under den tid då uppsägningslön och avgångsvederlag lämnas. Vid uppsägning från den anställdes sida ska inget avgångsvederlag lämnas. Avgångsvederlag betalas som längst ut intill avtalad pensionsålder och aldrig längre än till 65 års ålder.

  • Upprättande och godkännande av röstlängd Val av en eller två justeringsmän

  • Överlåtelse av avtalet GavleNet äger rätt att överlåta hela eller delar av avtalet till annan leverantör, varvid fakturering till följd av detta kan separeras.

  • Påföljd vid åsidosättande av säkerhetsföreskrift Om den försäkrade inte iakttar sina skyldigheter och det kan antas vara till men för försäkringsgivaren, är försäkringsgivaren berättigad till skäligt avdrag på den ersättning, som annars borde ha betalats.

  • Godkännande av dagordning Val av en eller två justeringsmän

  • Påföljd vid åsidosättande av räddningsplikt Om den försäkrade uppsåtligen eller av grov vårdslöshet inte uppfyller sin räddningsplikt och om det kan antas att detta varit till men för bolaget är bolaget berättigat till skäligt avdrag på ersättningsbelopp som annars bort utgå eller till fullständig befrielse från ersättningsskyldighet.

  • Avtalets tillämpningsområde Detta avtal gäller medlemmar i Arbetsgivarna för servicebranscherna PALTA och deras arbetstagare som är medlemmar i ett arbetarförbund som har undertecknat detta avtal.

  • Avgörande av meningsskiljaktigheter På detta avtal tillämpas finsk lagstiftning samt åländsk lag till de delar landskapet Åland har egen lagstiftningsbehörighet. Tvister om giltigheten, tolkningen och tillämpningen av detta avtal samt om extra arbeten och kostnader för dem ska, om parterna inte på egen hand kan förlikas, liksom angelägenheter som gäller tvister om indrivningen av tillgodohavanden till följd av kontraktet, föras till Ålands tingsrätt för avgörande. Om parterna enas om det kan ärendet även avgöras genom skiljemannaförfarande.

  • Avbrytande av överföring av el (frånkoppling) samt återinkoppling 6.1 Försummar kunden att betala förfallna avgifter, ställa säkerhet eller lämna förskottsbetalning och är försummelsen inte ringa, får elnätsföretaget frånkoppla kundens anläggning från nätet. Frånkoppling får också ske om kunden gör sig skyldig till annan väsentlig försummelse enligt dessa villkor och vad som i övrigt avtalats. 6.2 Innan elnätsföretaget vidtar åtgärder med stöd av bestämmelserna i punkten 6.1 ska kunden beredas tillfälle att vidta rättelse. Avser försummelsen betalning ska kunden ges skälig tid, minst 15 dagar räknat från anmaning, att betala innan frånkoppling får ske. 6.3 Frånkoppling får även ske när kunden åsidosätter villkor i avtal beträffande den el som elnätsföretaget överför till kunden och åsidosättandet medför rätt för elhandelsföretaget att begära frånkoppling. Ansvaret för att rätten till frånkoppling föreligger åligger alltid den som begärt åtgärden. Har kunden, efter frånkoppling som skett enligt första stycket, bytt elhandelsföretag får elnätsföretaget inte vägra kunden återinkoppling. 6.4 Frånkoppling får inte ske för fordran till den del den är föremål för tvist. 6.5 Återinkoppling sker först då kunden uppfyllt samtliga sina förpliktelser enligt avtalet, erlagt ersättning för elnätsföretagets kostnader som föranletts av åtgärder för frånkoppling och återinkoppling samt erlagt eventuellt begärd säkerhet eller förskottsbetalning.