Common use of Klassificering Clause in Contracts

Klassificering. 1. Gemenskapens behöriga myndigheter åtar sig att under- rätta Folkrepubliken Kina om alla ändringar av Kombinerade nomenklaturen (KN) innan de träder i kraft i gemenskapen. 2. Gemenskapens behöriga myndigheter åtar sig att under- rätta Folkrepubliken Kina om alla beslut gällande klassificer- ingen av de produkter som omfattas av dessa administrativa arrangemang inom en månad efter det att de fattats. Underrät- telsen skall innehålla a) en beskrivning av de berörda produkterna, b) uppgifter om den relevanta kategorin och de relaterade tulltaxe- och statistikhänvisningarna, c) en redogörelse för de faktorer som motiverar beslutet. 3. Om ett klassificeringsbeslut medför en förändring av klassificeringspraxis eller en ändring av kategori för en produkt som omfattas av dessa administrativa arrangemang, skall gemenskapens behöriga myndigheter ge 30 dagars varsel från tidpunkten för gemenskapens underrättelse, innan beslutet träder i kraft. Produkter som avsänts före den dag då beslutet börjar tillämpas skall även fortsättningsvis omfattas av tidigare klassificeringspraxis, under förutsättning att varorna anmäls för import till gemenskapen inom 60 dagar från den dagen. 4. Om ett gemenskapsbeslut om klassificering som medför en förändring av klassificeringspraxis eller en ändring av kate- gori för en produkt som omfattas av dessa administrativa arrangemang påverkar en kategori som är föremål för begräns- ning, åtar sig gemenskapen att utan dröjsmål inleda samråd i enlighet med förfarandena i artikel 15.1 i dessa administrativa arrangemang, för att enighet skall kunna nås om de nödvän- diga anpassningarna av de berörda kvantitativa begränsningar som fastställts enligt artikel 2 i avtalet om textil ochkonfektion och för att de negativa verkningar som ett sådant gemenskaps- beslut skulle kunna ge upphov till skall kunna lindras.

Appears in 1 contract

Samples: Agreement on the Amendment of the Textile Trade Agreement Between the European Community and the People's Republic of China

Klassificering. 1. Gemenskapens De behöriga myndigheter myndigheterna i gemenskapen åtar sig att under- rätta Folkrepubliken Kina underrätta Georgien om alla ändringar av i Kombinerade nomenklaturen (KN) ), innan de dessa ändringar träder i kraft i gemenskapen. 2. Gemenskapens behöriga myndigheter åtar sig att under- rätta Folkrepubliken Kina underrätta Georgiens behöriga myndigheter om alla beslut gällande klassificer- ingen som avser klassificeringen av de produkter varor som omfattas av dessa administrativa arrangemang inom detta avtal, senast en månad efter det att de besluten fattats. Underrät- telsen Detta meddelande skall innehållainbegripa a) en beskrivning av de berörda produkternavarorna, b) uppgifter om den relevanta tillämpliga kategorin och de relaterade tulltaxe- och statistikhänvisningarnatillhörande KN-num- mer, c) en redogörelse för de faktorer skäl som motiverar ledde till beslutet. 3. Om ett klassificeringsbeslut medför en förändring av klassificeringspraxis eller beslut om klassificering leder till en ändring av tidigare klassificeringar eller till ett byte av kategori för en produkt någon vara som omfattas av dessa administrativa arrangemang, avtalet skall gemenskapens gemenska- pens behöriga myndigheter ge en frist om 30 dagars varsel dagar för tillämpningen av beslutet räknat från tidpunkten dagen för gemenskapens gemen- skapens underrättelse, innan beslutet träder i kraft. Produkter Varor som avsänts före den dag då beslutet börjar tillämpas träder i kraft skall även fortsättningsvis fortsätta att omfattas av tidigare klassificeringspraxis, klassificeringar under förutsättning att varorna anmäls i fråga företes för import till gemenskapen inom 60 dagar från den dagen. 4. Om ett gemenskapsbeslut om klassificering som medför en förändring av klassificeringspraxis eller leder till en ändring av kate- gori tidigare klassificeringar eller till ett byte av kategori för en produkt någon vara som omfattas av dessa administrativa arrangemang avtalet påverkar en kategori som är föremål för begräns- ningunderkastade kvantitativa begränsningar, åtar sig gemenskapen skall de avtalsslutande parterna komma överens om att utan dröjsmål inleda samråd i enlighet med förfarandena de förfaran- den som avses i artikel 15.1 15 i dessa administrativa arrangemangavtalet, för i syfte att enighet skall kunna nås om de nödvän- diga anpassningarna av de berörda kvantitativa begränsningar som fastställts uppfylla förpliktelsen enligt artikel 2 11.1 andra stycket i avtalet. 5. Om det vid den plats där importen till gemenskapen sker föreligger skiljaktiga uppfattningar mellan Georgien och gemenskapens behöriga myndigheter om klassifice- ringen av varor som omfattas av detta avtal, skall denna klassificering tillfälligt grundas på uppgifter som tillhan- dahålls av gemenskapen, i avvaktan på samråd i enlighet med artikel 15 i avtalet i syfte att en överenskommelse om textil ochkonfektion och för att de negativa verkningar som ett sådant gemenskaps- beslut skulle kunna ge upphov till slutgiltig klassificering av den berörda varan skall kunna lindrasuppnås.

Appears in 1 contract

Samples: Trade Agreement

Klassificering. 1Ingen ändring i innehållet jämfört med Löneavtal 98. Gemenskapens behöriga myndigheter åtar sig Parterna gör gemensamt bedömningen att under- rätta Folkrepubliken Kina förbättrade resultat och ökad måluppfyllelse enligt ÖLA 00:s intentioner, samt Löneavtalets tydligare koppling mellan mål, resultat och lön, leder till att löneutvecklingen på riksnivå kommer att uppgå till totalt lägst 20 % under avtalsperioden. Om förbättrade resultat och ökad måluppfyllelse inte leder till att löne- utvecklingen på riksnivå kommer att uppgå till totalt lägst 20 % under avtalsperioden, ska i särskild förhandling mellan de centrala parterna överenskommas hur skillnaden ska läggas ut. En särskild underhandsöverenskommelse reglerar hur löneutvecklingen på riksnivå ska mätas. Eftersom bedömningen om alla ändringar totalt lägst 20 % gäller på riksnivå, och uppföljningen av Kombinerade nomenklaturen (KN) innan de träder denna därmed kommer att hanteras mellan centrala parter, finns inte anledning att här i kraft detalj gå in på inne- hållet i gemenskapen. 2underhandsöverenskommelsen. Gemenskapens behöriga myndigheter åtar sig Mycket kort innebär denna att under- rätta Folkrepubliken Kina lönen jämförs för s.k. identiska individer parvisa år. Det innebär att för att komma med i mätningen måste en individ finnas anställd med samma BSK-kod vid två på varandra följande år. Utgångspunkten för mätningen är novemberstatistiken år 2000 vilken jämförs med novem- berstatistiken år 2004. För att uppföljningen ska bli så riktig som möjligt innehåller avtalet en regel som innebär att Löneöversyn 2004 bör vara avslutad senast den 30 september 2004. Detta för att utfallet av löneöver- synen ska finnas med i novemberstatistiken 2004. Bedömningen om alla beslut gällande klassificer- ingen totalt lägst 20 % är inte bindande för varje kommun. Däremot innebär skrivningen att ”parterna är överens om att detta mål ska uppnås” att varje kommun har sin del i ansvaret för att slutresultatet på riksnivå blir totalt lägst 20 %. En löneutveckling på riksnivå på totalt lägst 20 % som tar sin utgångspunkt i individuell lönesättning innebär med nödvändighet att grupper av de produkter lärare alt. enskilda arbetstagare ska ha 30-40 % löneökningar under avtalsperioden, medan andra grupper alt. enskilda arbetstagare ska ha betydligt lägre löneökningar. Anledningen till att Svenska Kommunförbundets styrelse valt att ingå denna överens- kommelse med Lärarnas Samverkansråd är att man vill se en resultat- förbättring i skolor och förskolor såväl som omfattas av dessa administrativa arrangemang inom en månad efter det att de fattats. Underrät- telsen skall innehålla a) en beskrivning av god löneutveckling för de berörda produkterna, b) uppgifter om den relevanta kategorin och de relaterade tulltaxe- och statistikhänvisningarna, c) en redogörelse för de faktorer som motiverar beslutetarbetstagargrupperna. 3. Om ett klassificeringsbeslut medför en förändring av klassificeringspraxis eller en ändring av kategori för en produkt som omfattas av dessa administrativa arrangemang, skall gemenskapens behöriga myndigheter ge 30 dagars varsel från tidpunkten för gemenskapens underrättelse, innan beslutet träder i kraft. Produkter som avsänts före den dag då beslutet börjar tillämpas skall även fortsättningsvis omfattas av tidigare klassificeringspraxis, under förutsättning att varorna anmäls för import till gemenskapen inom 60 dagar från den dagen. 4. Om ett gemenskapsbeslut om klassificering som medför en förändring av klassificeringspraxis eller en ändring av kate- gori för en produkt som omfattas av dessa administrativa arrangemang påverkar en kategori som är föremål för begräns- ning, åtar sig gemenskapen att utan dröjsmål inleda samråd i enlighet med förfarandena i artikel 15.1 i dessa administrativa arrangemang, för att enighet skall kunna nås om de nödvän- diga anpassningarna av de berörda kvantitativa begränsningar som fastställts enligt artikel 2 i avtalet om textil ochkonfektion och för att de negativa verkningar som ett sådant gemenskaps- beslut skulle kunna ge upphov till skall kunna lindras.

Appears in 1 contract

Samples: Löneavtal

Klassificering. 1. Gemenskapens De behöriga myndigheter myndigheterna i gemenskapen åtar sig att under- rätta Folkrepubliken Kina underrätta f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om alla ändringar av samt- liga förändringar i Kombinerade nomenklaturen (KN) innan före den dag då de träder i kraft i gemenskapen. 2. Gemenskapens De behöriga myndigheter myndigheterna i gemenskapen åtar sig att under- rätta Folkrepubliken Kina underrätta de behöriga myndigheterna i f.d. jugoslaviska repu- bliken Makedonien om alla samtliga beslut gällande klassificer- ingen som rör klassificeringen av de produkter som omfattas av dessa administrativa arrangemang inom detta avtal senast en månad efter det att de fattatshar antagits. Underrät- telsen En sådan underrättelse skall innehållainne- hålla a) en beskrivning av de berörda produkterna, b) uppgifter om den relevanta kategorin relevant kategori och de relaterade tulltaxe- och statistikhänvisningarnaberörda KN-nummer, c) en redogörelse för de faktorer som motiverar skälen till beslutet. 3. Om ett klassificeringsbeslut medför beslut om klassificering resulterar i en förändring av ändrad klassificeringspraxis eller en ändring av ändrad kategori för en någon produkt som omfattas av dessa administrativa arrangemang, detta avtal skall gemenskapens de behöriga myndigheter myndigheterna i gemenskapen ge 30 dagars varsel från tidpunkten dagen för gemenskapens underrättelse, underrättelse innan beslutet träder sätts i kraft. Produkter som avsänts avsänds före den dag då beslutet börjar tillämpas dagen för beslutets ikraftträdande skall även fortsättningsvis fortsätta att omfattas av tidigare klassificeringspraxis, under förutsättning för- utsatt att varorna anmäls de berörda produkterna deklareras för import till gemenskapen inom 60 dagar från och med den dagen. 4. Om ett gemenskapsbeslut om klassificering som medför resulte- rar i en förändring av ändrad klassificeringspraxis eller en ändring av kate- gori ändrad kategori för en någon produkt som omfattas av dessa administrativa arrangemang detta avtal påverkar en kategori kate- gori som omfattas av kvantitativa begränsningar, är föremål för begräns- ning, åtar sig gemenskapen de avtals- slutande parterna överens om att utan dröjsmål inleda samråd samråda i enlighet med förfarandena för- farandet i artikel 15.1 14 i dessa administrativa arrangemangdetta avtal i syfte att fullgöra skyldighe- ten enligt artikel 2.1 tredje stycket i detta avtal. 5. Om meningsskiljaktigheter i fråga om klassificeringen av produkter som omfattas av detta avtal uppkommer mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och de behöriga myndig- heterna i gemenskapen vid ett införselställe i gemenskapen skall klassificeringen tillfälligt grundas på anvisningar från gemenskapen, för i avvaktan på samråd enligt artikel 14 i syfte att enighet skall kunna nås nå en överenskommelse om de nödvän- diga anpassningarna slutgiltig klassificering av de berörda kvantitativa begränsningar som fastställts enligt artikel 2 i avtalet om textil ochkonfektion och för att de negativa verkningar som ett sådant gemenskaps- beslut skulle kunna ge upphov till skall kunna lindrasprodukterna.

Appears in 1 contract

Samples: Trade Agreement