Common use of Luftfartssäkerhet Clause in Contracts

Luftfartssäkerhet. 1. Parterna får när som helst begära samråd om de säkerhetsnormer för besättningen, luft- fartyget och dess drift som antagits av den andra parten. Samrådet skall äga rum inom 30 dagar från begäran. 2. Om en part efter samrådet finner att den andra parten inte på ett effektivt sätt upprätt- håller och tillämpar säkerhetsnormer inom ett sådant område som är åtminstone likvärdiga de miniminormer som vid tidpunkten har upp- ställts i enlighet med konventionen, skall den underrätta den andra parten om vad den funnit och om vilka åtgärder som anses nödvändiga för att uppfylla dessa miniminormer; den andra parten skall göra nödvändiga rättelser. Om den andra parten underlåter att vidta de nödvändiga åtgärderna inom 15 dagar eller den längre tid som må överenskommas, skall detta vara an- ledning att tillämpa artikel 4 i avtalet. 3. Oaktat de skyldigheter som avses i artikel 33 i konventionen är det överenskommet att ett luftfartyg som används av den ena partens lufttrafikföretag i trafik till eller från en annan parts territorium får, då det befinner sig inom den andra partens territorium, underkastas en undersökning av den andra partens behöriga företrädare ombord på och i anslutning till luft- fartyget för att kontrollera både giltigheten för luftfartygets dokument och dess besättnings handlingar samt luftfartygets och dess utrust- nings synbarliga tillstånd ( i denna artikel kal- lad inspektion på platsen ), om detta inte föror- sakar oskälig fördröjning. lawful acts against the safety of such aircraft, their passengers and crew, airports or air navi- gation facilities occurs, each Contracting Party shall assist the other Contracting Party by faci- litating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and sa- fely such incident or threat thereof. Article 14 bis 1. Each Contracting Party may request con- sultations at any time concerning safety stan- dards in any area relating to aircrew, aircraft or their operation adopted by the other Contrac- ting Party. Such consultations shall take place within thirty (30) days of that request. 2. If, following such consultations, one Contracting Party finds that the other Contrac- ting Party does not effectively maintain and ad- minister safety standards in any such area that are at least equal to the minimum standards established at that time pursuant to the Con- vention, the first Contracting Party shall notify the other Contracting Party of those findings and the steps considered necessary to conform with those minimum standards, and that other Contracting Party shall take appropriate correc- tive action. Failure by the other Contracting Party to take appropriate action within fifteen (15) days or such longer period as may be agreed, shall be grounds for the application of Article 4 of this Agreement. 3. Notwithstanding the obligations mentio- ned in Article 33 of the Convention, it is agreed that any aircraft operated by the airline or airli- nes of one Contracting Party on services to or from the territory of another Contracting Party, may, while within the territory of the other Contracting Party, be made the subject of an examination by the authorised representatives of the other Contracting Party, on board and around the aircraft to check both the validity of the aircraft documents and those of its crew and the apparent condition of the aircraft and its equipment (in this Article called “ramp in- spection”), provided this does not lead to un- reasonable delay. 4. Om en sådan inspektion på platsen eller en serie sådana inspektioner föranleder a) allvarliga farhågor för att ett luftfartyg el- ler dess drift inte uppfyller de miniminormer som gäller vid tillfället i enlighet med konven- tionen eller b) allvarliga farhågor för att det föreligger brist på effektiv upprätthållande och tillämp- ning av de säkerhetsnormer som gäller vid till- fället i enighet med konventionen, skall den part som utför inspektionen för de ändamål som avses i artikel 33 i konventionen ha rätt att dra slutsatsen att de krav enligt vilka certifikat eller licenser med avseende på ifråga- varande luftfartyg eller dess besättning har ut- färdats eller validerats eller att de krav enligt vilka luftfartyget drivs inte är likvärdiga med eller striktare än de miniminormer som upp- ställts i enlighet med konventionen. 5. Om tillträde för att genomföra en inspek- tion på platsen av ett luftfartyg, som drivs av ett lufttrafikföretag, utsett av den andra parten i enlighet med punkt 3 ovan, vägras av detta lufttrafikföretags företrädare, skall den andra parten ha rätt att tolka det som att allvarliga far- hågor av den typ som avses i punkt 4 i denna artikel har uppstått och dra de slutsatser som nämns i den punkten. 6. Vardera parten förbehåller sig rätten att omedelbart upphäva eller ändra trafiktillstånd för den andra partens lufttrafikföretag om den vid inspektion på platsen, genom samråd eller på annat sätt finner att omedelbar handling är nödvändig för säker drift av ifrågavarande flyg- linje. 7. Varje handling av en part i enlighet med punkterna 2 eller 6 i denna artikel skall avbry- tas så snart anledning för vidtagande av åtgär- den ej längre föreligger.

Appears in 1 contract

Samples: Luftfartsavtal

Luftfartssäkerhet. 1. Parterna När det gäller lufttransport enligt detta avtal skall parternas ansvariga myndigheter erkänna giltiga luftvärdighetsbevis, luftfartscertifikat och li‑ censer som har utfärdats eller godkänts av den andra partens ansvariga myndighet, under förutsättning att handlingarna har utfärdats på villkor som åtminstone är likvärdiga de miniminormer som uppställts i enlighet med konventionen. När det gäller luftfart över det egna territoriet får när som helst emellertid de ansvariga myndigheterna vägra att erkänna luftfartscertifikat och licenser utfärdade för dess egna medborgare av den andra partens ansvariga myndig‑ heter. 2. En parts ansvariga myndigheter får begära samråd med andra ansvariga myndigheter om de säkerhetsnormer för besättningendessa myndigheter upprätthåller i fråga om de luftfartsanläggningar, luft- fartyget besättningar, luftfartyg och dess drift lufttrafikföretag som antagits av den andra partenstår under dessa myndigheters tillsyn. Samrådet skall äga rum inom 30 45 dagar från begäran. 2, om inte annat avtalas. Om en part de ansvariga myndigheterna efter samrådet finner att den dessa andra parten myndigheter inte på ett effektivt sätt upprätt- upprätt‑ håller och tillämpar säkerhetsnormer inom ett sådant område dessa områden som är åtminstone likvärdiga de miniminormer som vid tidpunkten har upp- ställts uppställts i enlighet med konventionen, skall den de underrätta den dessa andra parten myndigheter om vad den de funnit och om vilka åtgärder som anses nödvändiga för att uppfylla dessa miniminormer; den dessa andra parten myndigheter skall göra nödvändiga rättelser. Om den dessa andra parten underlåter myn‑ digheter inte gör rättelserna inom en skälig tid förbehåller sig de ansvariga myndigheter som påtalat problemet rätten att hålla inne, återkalla eller be‑ gränsa villkor för trafiktillstånd och tekniska tillstånd för de lufttrafikföretag som står under dessa andra myndigheters tillsyn, och att vidta de omedelbara åtgärder mot dessa lufttrafikföretag som är nödvändiga åtgärderna inom 15 dagar eller den längre tid för att förhindra så‑ dana ytterligare åsidosättanden av skyldigheten att upprätthålla och tillämpa säkerhetsnormerna och säkerhetskraven som må överenskommas, skall detta vara an- ledning att tillämpa artikel 4 i avtaletger upphov till ett omedelbart hot mot luftfartssäkerheten. 3. Oaktat de skyldigheter Varje begäran eller underrättelse som avses i artikel 33 i konventionen är det överenskommet att ett luftfartyg som används av den ena partens lufttrafikföretag i trafik till eller från en annan parts territorium får, då det befinner sig inom den andra partens territorium, underkastas en undersökning av den andra partens behöriga företrädare ombord på och i anslutning till luft- fartyget för att kontrollera både giltigheten för luftfartygets dokument och dess besättnings handlingar samt luftfartygets och dess utrust- nings synbarliga tillstånd ( i görs enligt denna artikel kal- lad inspektion på platsen ), om detta inte föror- sakar oskälig fördröjning. lawful acts against the safety of such aircraft, their passengers and crew, airports or air navi- gation facilities occurs, each Contracting Party shall assist the other Contracting Party by faci- litating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and sa- fely such incident or threat thereof. Article 14 bis 1. Each Contracting Party may request con- sultations at any time concerning safety stan- dards in any area relating to aircrew, aircraft or their operation adopted by the other Contrac- ting Party. Such consultations shall take place within thirty (30) days of that request. 2. If, following such consultations, one Contracting Party finds that the other Contrac- ting Party does not effectively maintain and ad- minister safety standards in any such area that are at least equal to the minimum standards established at that time pursuant to the Con- vention, the first Contracting Party shall notify the other Contracting Party of those findings and the steps considered necessary to conform with those minimum standards, and that other Contracting Party shall take appropriate correc- tive action. Failure by the other Contracting Party to take appropriate action within fifteen (15) days or such longer period as may be agreed, shall be grounds for the application of Article 4 of this Agreement. 3. Notwithstanding the obligations mentio- ned in Article 33 of the Convention, it is agreed that any aircraft operated by the airline or airli- nes of one Contracting Party on services to or from the territory of another Contracting Party, may, while within the territory of the other Contracting Party, be made the subject of an examination by the authorised representatives of the other Contracting Party, on board and around the aircraft to check both the validity of the aircraft documents and those of its crew and the apparent condition of the aircraft and its equipment (in this Article called “ramp in- spection”), provided this does not lead to un- reasonable delayskall sam‑ tidigt skickas till Europeiska kommissionen. 4. Om en sådan inspektion på platsen eller en serie sådana inspektioner föranleder a) allvarliga farhågor för att ett luftfartyg el- ler dess drift inte uppfyller de miniminormer som gäller vid tillfället i enlighet med konven- tionen eller b) allvarliga farhågor för att det föreligger brist på effektiv upprätthållande och tillämp- ning av de säkerhetsnormer som gäller vid till- fället i enighet med konventionen, skall den part som utför inspektionen för de ändamål som avses i artikel 33 i konventionen ha rätt att dra slutsatsen att de krav enligt vilka certifikat eller licenser med avseende på ifråga- varande luftfartyg eller dess besättning har ut- färdats eller validerats eller att de krav enligt vilka luftfartyget drivs inte är likvärdiga med eller striktare än de miniminormer som upp- ställts i enlighet med konventionen. 5. Om tillträde för att genomföra en inspek- tion på platsen av ett luftfartyg, som drivs av ett lufttrafikföretag, utsett av den andra parten i enlighet med punkt 3 ovan, vägras av detta lufttrafikföretags företrädare, skall den andra parten ha rätt att tolka det som att allvarliga far- hågor av den typ som avses i punkt 4 i denna artikel har uppstått och dra de slutsatser som nämns i den punkten. 6. Vardera parten förbehåller sig rätten att omedelbart upphäva eller ändra trafiktillstånd för den andra partens lufttrafikföretag om den vid inspektion på platsen, genom samråd eller på annat sätt finner att omedelbar handling är nödvändig för säker drift av ifrågavarande flyg- linje. 7. Varje handling av en part i enlighet med punkterna 2 eller 6 Ingenting i denna artikel skall avbry- tas så snart anledning för vidtagande hindra parternas ansvariga myndigheter från att diskutera säkerhetsfrågor, inbegripet om rutinmässig tillämpning av åtgär- den ej längre föreliggersäkerhetsnormer och säkerhetskrav eller om nödsituationer som kan komma att aktualiseras.

Appears in 1 contract

Samples: Luftfartsavtal

Luftfartssäkerhet. 1. Parterna får när När det gäller lufttransport enligt detta avtal skall parternas ansvariga myndigheter erkänna giltiga luftvärdighetsbevis, luftfarts- certifikat och licenser som helst begära samråd om de säkerhetsnormer för besättningen, luft- fartyget och dess drift som antagits av den andra parten. Samrådet skall äga rum inom 30 dagar från begäran. 2. Om en part efter samrådet finner att den andra parten inte på ett effektivt sätt upprätt- håller och tillämpar säkerhetsnormer inom ett sådant område som är åtminstone likvärdiga de miniminormer som vid tidpunkten har upp- ställts i enlighet med konventionen, skall den underrätta den andra parten om vad den funnit och om vilka åtgärder som anses nödvändiga för att uppfylla dessa miniminormer; den andra parten skall göra nödvändiga rättelser. Om den andra parten underlåter att vidta de nödvändiga åtgärderna inom 15 dagar utfärdats eller den längre tid som må överenskommas, skall detta vara an- ledning att tillämpa artikel 4 i avtalet. 3. Oaktat de skyldigheter som avses i artikel 33 i konventionen är det överenskommet att ett luftfartyg som används av den ena partens lufttrafikföretag i trafik till eller från en annan parts territorium får, då det befinner sig inom den andra partens territorium, underkastas en undersökning godkänts av den andra partens behöriga företrädare ombord ansvariga myndighet, under förutsättning att handling- arna har utfärdats och i anslutning till luft- fartyget för att kontrollera både giltigheten för luftfartygets dokument och dess besättnings handlingar samt luftfartygets och dess utrust- nings synbarliga tillstånd ( i denna artikel kal- lad inspektion på platsen ), om detta inte föror- sakar oskälig fördröjning. lawful acts against the safety of such aircraft, their passengers and crew, airports or air navi- gation facilities occurs, each Contracting Party shall assist the other Contracting Party by faci- litating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and sa- fely such incident or threat thereof. Article 14 bis 1. Each Contracting Party may request con- sultations at any time concerning safety stan- dards in any area relating to aircrew, aircraft or their operation adopted by the other Contrac- ting Party. Such consultations shall take place within thirty (30) days of that request. 2. If, following such consultations, one Contracting Party finds that the other Contrac- ting Party does not effectively maintain and ad- minister safety standards in any such area that are at least equal to the minimum standards established at that time pursuant to the Con- vention, the first Contracting Party shall notify the other Contracting Party of those findings and the steps considered necessary to conform with those minimum standards, and that other Contracting Party shall take appropriate correc- tive action. Failure by the other Contracting Party to take appropriate action within fifteen (15) days or such longer period as may be agreed, shall be grounds for the application of Article 4 of this Agreement. 3. Notwithstanding the obligations mentio- ned in Article 33 of the Convention, it is agreed that any aircraft operated by the airline or airli- nes of one Contracting Party on services to or from the territory of another Contracting Party, may, while within the territory of the other Contracting Party, be made the subject of an examination by the authorised representatives of the other Contracting Party, on board and around the aircraft to check both the validity of the aircraft documents and those of its crew and the apparent condition of the aircraft and its equipment (in this Article called “ramp in- spection”), provided this does not lead to un- reasonable delay. 4. Om en sådan inspektion på platsen eller en serie sådana inspektioner föranleder a) allvarliga farhågor för att ett luftfartyg el- ler dess drift inte uppfyller de miniminormer villkor som gäller vid tillfället i enlighet med konven- tionen eller b) allvarliga farhågor för att det föreligger brist på effektiv upprätthållande och tillämp- ning av de säkerhetsnormer som gäller vid till- fället i enighet med konventionen, skall den part som utför inspektionen för de ändamål som avses i artikel 33 i konventionen ha rätt att dra slutsatsen att de krav enligt vilka certifikat eller licenser med avseende på ifråga- varande luftfartyg eller dess besättning har ut- färdats eller validerats eller att de krav enligt vilka luftfartyget drivs inte åtminstone är likvärdiga med eller striktare än de miniminormer som upp- ställts i enlighet med konventionen. 5. Om tillträde När det gäller luftfart över det egna territoriet får emellertid de ansvariga myndigheterna vägra att erkänna luftfartscertifikat och licenser ut- färdade för att genomföra en inspek- tion på platsen av ett luftfartyg, som drivs av ett lufttrafikföretag, utsett dess egna medborgare av den andra parten partens ansvariga myndigheter. 2. En parts ansvariga myndigheter får begä- ra samråd med andra ansvariga myndigheter om de säkerhetsnormer dessa myndigheter upprätthåller i fråga om de luftfartsanlägg- ningar, besättningar, luftfartyg och lufttrafik- företag som står under dessa myndigheters tillsyn. Samrådet skall äga rum inom 45 da- gar från begäran, om inte annat avtalas. Om de ansvariga myndigheterna efter samrådet finner att dessa andra myndigheter inte på ett effektivt sätt upprätthåller och tillämpar sä- kerhetsnormer inom dessa områden som är åtminstone likvärdiga de miniminormer som uppställts i enlighet med punkt 3 ovan, vägras av detta lufttrafikföretags företrädarekonventionen, skall den de underrätta dessa andra parten ha rätt myndigheter om vad de funnit och om vilka åtgärder som an- ses nödvändiga för att tolka det uppfylla dessa mini- minormer; dessa andra myndigheter skall göra nödvändiga rättelser. Om dessa andra myndigheter inte gör rättelserna inom en skä- lig tid förbehåller sig de ansvariga myndighe- ter som påtalat problemet rätten att allvarliga far- hågor hålla inne, återkalla eller begränsa villkor för tra- fiktillstånd och tekniska tillstånd för de luft- trafikföretag som står under dessa andra myndigheters tillsyn, och att vidta de ome- delbara åtgärder mot dessa lufttrafikföretag som är nödvändiga för att förhindra sådana ytterligare åsidosättanden av den typ skyldigheten att upprätthålla och tillämpa säkerhetsnormerna och säkerhetskraven som avses i punkt 4 i ger upphov till ett omedelbart hot mot luftfartssäkerheten. 3. Varje begäran eller underrättelse som görs enligt denna artikel har uppstått och dra de slutsatser som nämns i den punktenskall samtidigt skickas till Europeiska kommissionen. 64. Vardera parten förbehåller sig rätten att omedelbart upphäva eller ändra trafiktillstånd för den andra partens lufttrafikföretag om den vid inspektion på platsen, genom samråd eller på annat sätt finner att omedelbar handling är nödvändig för säker drift av ifrågavarande flyg- linje. 7. Varje handling av en part i enlighet med punkterna 2 eller 6 Ingenting i denna artikel skall avbry- tas så snart anledning för vidtagande hindra parternas ansvariga myndigheter från att dis- kutera säkerhetsfrågor, inbegripet om rutin- mässig tillämpning av åtgär- den ej längre föreliggersäkerhetsnormer och säkerhetskrav eller om nödsituationer som kan komma att aktualiseras.

Appears in 1 contract

Samples: Luftfartsavtal

Luftfartssäkerhet. 1. Parterna När det gäller lufttransport enligt detta avtal skall parter- nas ansvariga myndigheter erkänna giltiga luftvärdighetsbevis, luftfartscertifikat och licenser som har utfärdats eller godkänts av den andra partens ansvariga myndighet, under förutsättning att handlingarna har utfärdats på villkor som åtminstone är likvär- diga de miniminormer som uppställts i enlighet med konventio- nen. När det gäller luftfart över det egna territoriet får när som helst emellertid de ansvariga myndigheterna vägra att erkänna luftfartscertifikat och licenser utfärdade för dess egna medborgare av den andra partens ansvariga myndigheter. 2. En parts ansvariga myndigheter får begära samråd med andra ansvariga myndigheter om de säkerhetsnormer för besättningendessa myn- digheter upprätthåller i fråga om de luftfartsanläggningar, luft- fartyget besätt- ningar, luftfartyg och dess drift lufttrafikföretag som antagits av den andra partenstår under dessa myndigheters tillsyn. Samrådet skall äga rum inom 30 45 dagar från begäran. 2, om inte annat avtalas. Om en part de ansvariga myndigheterna efter samrådet finner att den dessa andra parten myndigheter inte på ett effektivt sätt upprätt- håller upprätthåller och tillämpar säkerhetsnormer inom ett sådant område dessa områden som är åtminstone likvärdiga de miniminormer som vid tidpunkten har upp- ställts uppställts i enlighet med konventionen, skall den de underrätta den dessa andra parten myndigheter om vad den de funnit och om vilka åtgärder åtgär- der som anses nödvändiga för att uppfylla dessa miniminormer; den dessa andra parten myndigheter skall göra nödvändiga rättelser. Om den dessa andra parten underlåter myndigheter inte gör rättelserna inom en skälig tid förbehåller sig de ansvariga myndigheter som påtalat problemet rätten att hålla inne, återkalla eller begränsa villkor för trafiktill- stånd och tekniska tillstånd för de lufttrafikföretag som står under dessa andra myndigheters tillsyn, och att vidta de omedelbara åtgärder mot dessa lufttrafikföretag som är nödvändiga åtgärderna inom 15 dagar eller den längre tid för att förhindra sådana ytterligare åsidosättanden av skyldigheten att upprätthålla och tillämpa säkerhetsnormerna och säkerhetskra- ven som må överenskommas, skall detta vara an- ledning att tillämpa artikel 4 i avtaletger upphov till ett omedelbart hot mot luftfartssäkerheten. 3. Oaktat de skyldigheter Varje begäran eller underrättelse som avses i artikel 33 i konventionen är det överenskommet att ett luftfartyg som används av den ena partens lufttrafikföretag i trafik görs enligt denna arti- kel skall samtidigt skickas till eller från en annan parts territorium får, då det befinner sig inom den andra partens territorium, underkastas en undersökning av den andra partens behöriga företrädare ombord på och i anslutning till luft- fartyget för att kontrollera både giltigheten för luftfartygets dokument och dess besättnings handlingar samt luftfartygets och dess utrust- nings synbarliga tillstånd ( i denna artikel kal- lad inspektion på platsen ), om detta inte föror- sakar oskälig fördröjning. lawful acts against the safety of such aircraft, their passengers and crew, airports or air navi- gation facilities occurs, each Contracting Party shall assist the other Contracting Party by faci- litating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and sa- fely such incident or threat thereof. Article 14 bis 1. Each Contracting Party may request con- sultations at any time concerning safety stan- dards in any area relating to aircrew, aircraft or their operation adopted by the other Contrac- ting Party. Such consultations shall take place within thirty (30) days of that request. 2. If, following such consultations, one Contracting Party finds that the other Contrac- ting Party does not effectively maintain and ad- minister safety standards in any such area that are at least equal to the minimum standards established at that time pursuant to the Con- vention, the first Contracting Party shall notify the other Contracting Party of those findings and the steps considered necessary to conform with those minimum standards, and that other Contracting Party shall take appropriate correc- tive action. Failure by the other Contracting Party to take appropriate action within fifteen (15) days or such longer period as may be agreed, shall be grounds for the application of Article 4 of this Agreement. 3. Notwithstanding the obligations mentio- ned in Article 33 of the Convention, it is agreed that any aircraft operated by the airline or airli- nes of one Contracting Party on services to or from the territory of another Contracting Party, may, while within the territory of the other Contracting Party, be made the subject of an examination by the authorised representatives of the other Contracting Party, on board and around the aircraft to check both the validity of the aircraft documents and those of its crew and the apparent condition of the aircraft and its equipment (in this Article called “ramp in- spection”), provided this does not lead to un- reasonable delayEuropeiska kommissionen. 4. Om en sådan inspektion på platsen eller en serie sådana inspektioner föranleder a) allvarliga farhågor för att ett luftfartyg el- ler dess drift inte uppfyller de miniminormer som gäller vid tillfället i enlighet med konven- tionen eller b) allvarliga farhågor för att det föreligger brist på effektiv upprätthållande och tillämp- ning av de säkerhetsnormer som gäller vid till- fället i enighet med konventionen, skall den part som utför inspektionen för de ändamål som avses i artikel 33 i konventionen ha rätt att dra slutsatsen att de krav enligt vilka certifikat eller licenser med avseende på ifråga- varande luftfartyg eller dess besättning har ut- färdats eller validerats eller att de krav enligt vilka luftfartyget drivs inte är likvärdiga med eller striktare än de miniminormer som upp- ställts i enlighet med konventionen. 5. Om tillträde för att genomföra en inspek- tion på platsen av ett luftfartyg, som drivs av ett lufttrafikföretag, utsett av den andra parten i enlighet med punkt 3 ovan, vägras av detta lufttrafikföretags företrädare, skall den andra parten ha rätt att tolka det som att allvarliga far- hågor av den typ som avses i punkt 4 i denna artikel har uppstått och dra de slutsatser som nämns i den punkten. 6. Vardera parten förbehåller sig rätten att omedelbart upphäva eller ändra trafiktillstånd för den andra partens lufttrafikföretag om den vid inspektion på platsen, genom samråd eller på annat sätt finner att omedelbar handling är nödvändig för säker drift av ifrågavarande flyg- linje. 7. Varje handling av en part i enlighet med punkterna 2 eller 6 Ingenting i denna artikel skall avbry- tas så snart anledning för vidtagande hindra parternas ansvariga myndigheter från att diskutera säkerhetsfrågor, inbegripet om rutinmässig tillämpning av åtgär- den ej längre föreliggersäkerhetsnormer och säkerhetskrav eller om nödsituationer som kan komma att aktualiseras.

Appears in 1 contract

Samples: Luftfartsavtal