ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.1. Орендодавець має право в односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнання, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у Договорі. 6.2. Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьому, не повертаються. 6.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з Сторін, зазначених у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторону. 6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін. 6.5. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно до чинного законодавства України.
Appears in 1 contract
Samples: Договір Оренди Обладнання
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.18.1. Орендодавець має право в односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнання, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у Договорі.
6.2. Договір Кредитодавець може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьому, не повертаються.
6.3. При зміні передавати і розкривати будь-яких реквізитів однієї з Сторін, зазначених яку інформацію про Позичальника у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторону.
6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
6.5. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно відповідності до вимог чинного законодавства України, суду, правоохоронним органам, іншому державному органу, своїм пов’язаним особам, контролерам, власникам.
8.2. Кожна із Xxxxxx відповідає за правильність зазначених у Договорі реквізитів (найменування, місцезнаходження, банківських реквізитів тощо) та зобов’язується у разі їх зміни негайно, але в будь-якому випадку, не пізніше 3 (трьох) робочих днів з моменту настання відповідної зміни письмово повідомляти про неї іншу Сторону у письмовій формі.
8.3. Позичальник цим заявляє та запевняє Xxxxxxxxxxxx про фактичне існування наступних обставин, які Кредитодавець вважає істотними для укладення Договору, і визнає, що Кредитодавець уклав Договір, покладаючись в тому числі на зазначені нижче заяви та запевнення, а саме:
8.3.1. Позичальник гарантує, що він є належним чином зареєстрованим суб’єктом господарювання.
8.3.1. Особа, яка підписала Xxxxxxx, є належним чином обраною/уповноваженою відповідно до установчих документів Позичальника та чинного законодавства України та має достатні повноваження для підписання і укладання Договору.
Appears in 1 contract
Samples: Кредитний Договір
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.19.1. Орендодавець має право в односторонньому порядку розірвати Договір Після підписання цього Договору уповноваженими представниками Xxxxxx та вимагати повернення йому Обладнанняскріплення їх підписів відбитками печаток Сторін всі попередні переговори щодо умов цього Договору, листування, попередні угоди і протоколи намірів по питаннях, які так або інше стосуються предмета Договору, втрачають юридичну силу.
9.2. Внесення змін та доповнень до цього Договору здійснюється шляхом укладення додаткових договорів, які підписуються обома Сторонами та є невід’ємними частинами цього Договору.
9.3. Сторони зобов’язуються вчасно повідомляти одна одну про зміни місцезнаходження, банківських реквізитів, номерів телефонів, телефаксів та про всі інші зміни, які можуть вплинути на реалізацію цього Договору та виконання зобов’язань за ним.
9.4. Всі повідомлення за цим Договором будуть вважатися зробленими належним чином у випадку, якщо Орендар не сплачує орендну платувони здійснені в письмовій формі та надіслані рекомендованим листом, кур’єром або вручені особисто за зазначеними в цьому Договорі адресами Xxxxxx. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 Датою отримання таких повідомлень буде вважатися дата їх особистого вручення або дата поштового штемпеля відділу зв’язку одержувача (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у ДоговоріСторони).
6.29.5. Цей Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьому, не повертаються.
6.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з Сторін, зазначених у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторону.
6.4. Договір укладено складено в двох примірниках українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силумовою, по одному для кожної із СторінСторони, кожний з яких має однакову юридичну силу.
6.59.6. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються Виконавець є платником податку на прибуток на загальних умовах відповідно до чинного законодавства Податкового кодексу України.
9.7. Замовник є платником податку на прибуток __________________ відповідно до Податкового кодексу України.
9.8. Невід’ємною частиною цього Договору є: Додаток 1 – Перелік працівників підрозділу інкасації Виконавця, які уповноважені здійснювати операції по перевезенню валютних цінностей Замовника.
Appears in 1 contract
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.15.1. Орендодавець Строк дії цього Договору встановлюється з моменту підписання, але не раніше дати скасування рішення Коростишівської міської ради від 05.12.2016 року №248 по «_____» _________ 2019 року, та діє до повного виконання Сторонами договірних зобов’язань.
5.2. Замовник зобов’язується у день підписання даного договору додатково підписати договір на розвиток соціальної інфраструктури Коростишівської міської ради.
5.3. Зі спливом строку дії договору він втрачає силу, продовження строку дії договору не передбачено.
5.5. Зміни та доповнення до цього Договору оформляються у письмовій формі, підписуються уповноваженими представниками Xxxxxx та скріплюються печатками.
5.6. В разі виявлення факту вивезення відходів, заборонених чинним законодавством, на полігон, Виконавець має право в припинити дію договору у односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнанняпорядку, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у Договорі.
6.2. Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьому, не повертаються.
6.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з Сторін, зазначених у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити повідомивши письмово про це іншу Сторону.
6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
6.5. Взаємовідносини СторінЗамовника, що не врегульовані цим Договоромзвільняє Замовника від вимог передбачених пп. 2.6, регламентуються відповідно до чинного законодавства України2.7 та 4.3 даного договору.
5.7. В разі виявлення факту відвалу відходів Замовником поза межами полігону, Виконавець має право припинити дію договору у односторонньому порядку, повідомивши письмово про це Замовника, що не звільняє Замовника від вимог передбачених пп. 2.8., 2.9. та 4.4. даного договору.
Appears in 1 contract
Samples: Договір На Надання Послуг По Захороненню Твердих Побутових Відходів
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.1. Орендодавець має право в односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнання, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від 8Л. Представник Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендарястверджує, що зазначена у Договорі.
6.2. Договір може бути достроково розірваний на момент укладення цього Догово} приміщення, що передається в оренду за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів цим Договором, нікому іншому не продані, н| подаровані, як внесок до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьомустатутного капіталу не передані, не повертаються.
6.3. При зміні відчужені іншим способом; перебувають під арештом чи забороною відчуження, у податковій заставі, приховані недоліків чи дефектів, а також ніяких діючих договорів, у тому числі договорів інших оренд| чи лізингу, і будь-яких реквізитів однієї з Сторінінших прав щодо них у третіх осіб, зазначених у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторону.
6.4немає. Договір укладено українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
6.5. Взаємовідносини СторінПредставник Орендодавця стверджує, що не врегульовані на момент укладення цього Договорі приміщення, що передається в оренду за цим Договором, регламентуються відповідно до чинного законодавства України.перебуває в іпотеці у Міністерств фінансів України згідно з договором іпотеки, посвідченим приватним нотаріусом Вінницької міського нотаріального округу Xxxxxxxxxxx X.X. ЗО грудня 2013 року за реєстровим № 345| ІПОТ: лис тедем надано згоду на укладення цього Договору оренди, що підтверджуєте |Щ .2019р. за №12010-11/51-6/34379. ість податкової застави перевірено приватним нотаріусом Вінницької місьотагивдіїдаьного округу Xxxxxxxxxxx X.X. 26 грудня 2019 року. и .є'пт,- .і ІА у і і НОВ 566*540 п ииич-и увага| Бланк містить багатоступеневий захист від підроблення
Appears in 1 contract
Samples: Договір Оренди
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.19.1. Орендодавець має право в односторонньому порядку розірвати Договір Після підписання цього Договору уповноваженими представниками Xxxxxx та вимагати повернення йому Обладнанняскріплення їх підписів відбитками печаток Сторін всі попередні переговори щодо умов цього Договору, листування, попередні угоди і протоколи намірів по питаннях, які так або інше стосуються предмета Договору, втрачають юридичну силу.
9.2. Внесення змін та доповнень до цього Договору здійснюється шляхом укладення додаткових договорів, які підписуються обома Сторонами та є невід’ємними частинами цього Договору.
9.3. Сторони зобов’язуються вчасно повідомляти одна одну про зміни місцезнаходження, банківських реквізитів, номерів телефонів, телефаксів та про всі інші зміни, які можуть вплинути на реалізацію цього Договору та виконання зобов’язань за ним.
9.4. Всі повідомлення за цим Договором будуть вважатися зробленими належним чином у випадку, якщо Орендар не сплачує орендну платувони здійснені в письмовій формі та надіслані рекомендованим листом, кур’єром або вручені особисто за зазначеними в цьому Договорі адресами Xxxxxx. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 Датою отримання таких повідомлень буде вважатися дата їх особистого вручення або дата поштового штемпеля відділу зв’язку одержувача (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у ДоговоріСторони).
6.29.5. Цей Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьому, не повертаються.
6.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з Сторін, зазначених у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторону.
6.4. Договір укладено складено в двох примірниках українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силумовою, по одному для кожної із СторінСторони, кожний з яких має однакову юридичну силу.
6.59.6. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються Виконавець є платником податку на прибуток на загальних умовах відповідно до чинного законодавства Податкового кодексу України.
9.7. Замовник є платником податку на прибуток __________________ відповідно до Податкового кодексу України.
9.8. Невід’ємною частиною цього Договору є: Додаток 1 – Перелік та розташування відділень Замовника.
Appears in 1 contract
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.14.1. Орендодавець Відправник запаковує відправлення .
4.2. Упаковка відправлення повинна відповідати державним стандартам та вимогам, встановленим Правилами перевезення вантажів автомобільним транспортом в Україні, що затверджені наказом Міністерства транспорту України від 14.10.1997 року № 363, з наступними змінами й доповненнями , та чинним Умовам Експедитора.
4.3. Основні вимоги до упаковки:
4.3.1. Тип упаковки повинен відповідати особливостям відправлення .
4.3.2. Упаковка відправлення повинна забезпечувати повну його цілісність під час транспортування з урахуванням вантажно- розвантажувальних робіт.
4.3.3. Упаковка повинна враховувати можливість перевантаження відправлення в дорозі, температурний режим , вологість та погодні умови .
4.4. Замовник отримує право на користування логотипом Експедитора виключно з метою зазначення Експедитора у якості контрагента Замовника. Таке зазначення не є рекламою та не підлягає жодній оплаті з боку Експедитора . Після закінчення строку дії даного Договору або у разі його розірвання, Замовник втрачає будь-яке право на користування логотипом Експедитора та зобов’язується видалити усі посилання на сайт та послуги Експедитора, якщо інше не було погоджено Сторонами письмово.
4.5. Невитребуване відправлення:
4.5.1. З метою зменшення витрат Експедитора, пов’язаних із наданням послуг (організацією перевезень, обробкою, зберіганням та ін .) щодо невитребуваних відправлень, Експедитор має право в односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнання, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у Договорітакі невитребувані відправлення утилізувати .
6.24.5.2. Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьомуЗ цією метою Відправник та/або Одержувач надають згоду на розпакування невитребуваного відправлення, не повертаютьсяогляду його вмісту з метою встановлення способу утилізації відправлення.
6.34.5.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з СторінДля розпорядження невитребуваним відправленням, зазначених у ДоговоріЕкспедитор за необхідності, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторонумає право на власний розсуд залучити інших суб’єктів господарювання.
6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
6.5. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно до чинного законодавства України.
Appears in 1 contract
Samples: Договір Про Надання Послуг З Організації Перевезення Відправлень
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.14.1. Орендодавець Відправник запаковує відправлення.
4.2. Упаковка відправлення повинна відповідати державним стандартам та вимогам, встановленим Правилами перевезення вантажів автомобільним транспортом в Україні, що затверджені наказом Міністерства транспорту України від 14.10.1997 року № 363, з наступними змінами й доповненнями, та чинним Умовам Експедитора.
4.3. Основні вимоги до упаковки:
4.3.1. Тип упаковки повинен відповідати особливостям відправлення .
4.3.2. Упаковка відправлення повинна забезпечувати повну його цілісність під час транспортування з урахуванням вантажно- розвантажувальних робіт.
4.3.3. Упаковка повинна враховувати можливість перевантаження відправлення в дорозі, температурний режим , вологість та погодні умови.
4.4. Замовник отримує право на користування логотипом Експедитора виключно з метою зазначення Експедитора у якості контрагента Замовника. Таке зазначення не є рекламою та не підлягає жодній оплаті з боку Експедитора Після закінчення строку дії даного Договору або у разі його розірвання, Замовник втрачає будь-яке право на користування логотипом Експедитора та зобов’язується видалити усі посилання на сайт та послуги Експедитора, якщо інше не було погоджено Сторонами письмово.
4.5. Невитребуване відправлення:
4.5.1. З метою зменшення витрат Експедитора, пов’язаних із наданням послуг (організацією перевезень, обробкою, зберіганням та ін .) щодо невитребуваних відправлень, Експедитор має право в односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнання, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у Договорітакі невитребувані відправлення утилізувати.
6.24.5.2. Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьомуЗ цією метою Відправник та/або Одержувач надають згоду на розпакування невитребуваного відправлення, не повертаютьсяогляду його вмісту з метою встановлення способу утилізації відправлення.
6.34.5.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з СторінДля розпорядження невитребуваним відправленням, зазначених у ДоговоріЕкспедитор за необхідності, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторонумає право на власний розсуд залучити інших суб’єктів господарювання.
6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
6.5. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно до чинного законодавства України.
Appears in 1 contract
Samples: Договір Про Надання Послуг З Організації Перевезення Відправлень
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.18.1. Орендодавець має право в односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнання, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у Договорі.
6.2. Договір Кредитодавець може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьому, не повертаються.
6.3. При зміні передавати і розкривати будь-яких реквізитів однієї з Сторін, зазначених яку інформацію про Позичальника у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторону.
6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
6.5. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно відповідності до вимог чинного законодавства України, суду, правоохоронним органам, іншому державному органу, своїм пов’язаним особам, контролерам, власникам.
8.2. Кожна із Xxxxxx відповідає за правильність зазначених у Договорі реквізитів (найменування, місцезнаходження, банківських реквізитів тощо) та зобов’язується у разі їх зміни негайно, але в будь-якому випадку, не пізніше 3 (трьох) робочих днів з моменту настання відповідної зміни письмово повідомляти про неї іншу Сторону у письмовій формі.
8.3. Позичальник цим заявляє та запевняє Xxxxxxxxxxxx про фактичне існування наступних обставин, які Кредитодавець вважає істотними для укладення Договору, і визнає, що Кредитодавець уклав Xxxxxxx, покладаючись в тому числі на зазначені нижче заяви та запевнення, а саме:
8.3.1. Позичальник гарантує, що він є належним чином зареєстрованим суб’єктом господарювання.
8.3.1. Особа, яка підписала Xxxxxxx, є належним чином обраною/уповноваженою відповідно до установчих документів Позичальника та чинного законодавства України та має достатні повноваження для підписання і укладання Договору.
Appears in 1 contract
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.1. Орендодавець Агент має право відмовитись від виконання Замовлення від Клієнта в односторонньому разі порушення Клієнтом порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнанняоплати, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставинвстановленого цим договором, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштоюненадання істотних відомостей, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у Договорінеобхідних для оформлення авіаквитка або порушення інших зобов’язань встановлених цим Договором.
6.2. Договір може бути достроково розірваний Клієнт попереджений і усвідомлює, що отримані від нього кошти за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів вирахуванням вартості послуг з бронювання сплачуються перевізнику або Постачальнику послуг і поверненню Агентом підлягають тільки з урахуванням штрафних санкцій. У разі відмови від авіаквитка повернення коштів здійснюється відповідно до розірванняправил перевізника або Постачальника відповідно до чинного законодавства та, зокрема, відповідно до положень Повітряного кодексу України та Цивільного кодексу України, а також положень Закону України «про захист прав споживачів». Сплачені орендні платежі при цьомуПри цьому Агент має право відмовитись від повернення вартості послуг з бронювання і оформлення авіаквитків, наданих їм на момент відмови від квитків. При повному або частковому поверненні квитка, сервісний збір поверненню не повертаютьсяпідлягає.
6.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї У разі виникнення претензій у зв’язку з Сторін, зазначених анулюванням квитка Клієнт має право звернутися в претензійному порядку до Перевізника або до Постачальника послуг. Претензії приймаються у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторонуписьмовому вигляді протягом семи днів з дати останнього перельоту згідно Замовлення.
6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірникахУ разі анулювання авіаквитків, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторінповернення коштів Клієнту здійснюється після повернення коштів Перевізником або Постачальником послуг Агенту.
6.5. Взаємовідносини СторінКлієнт попереджений та усвідомлює, що в разі придбання авіаквитка іноземного авіаперевізника на правовідносини з таким перевізником можуть не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно до чинного поширюватись норми законодавства України.
Appears in 1 contract
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.1. Орендодавець має право в односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнання, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у Договорі.
6.2. Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьому, не повертаються.
6.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з Сторін, зазначених у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторону.
6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
6.5. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно до чинного законодавства України.. _ (ПІБ підписанта) тел. e-mail Ідентифікаційний код – Паспортні данні Орендар: « » Місце проживання Фактична адреса: Орендодавець : 73021, 73021, ІПН
Appears in 1 contract
Samples: Договір Оренди Обладнання
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.14.1. Орендодавець Відправник запаковує відправлення .
4.2. Упаковка відправлення повинна відповідати державним стандартам та вимогам, встановленим Правилами перевезення вантажів автомобільним транспортом в Україні, що затверджені наказом Міністерства транспорту України від 14.10.1997 року № 363, з наступними змінами й доповненнями, та чинним Умовам Експедитора .
4.3. Основні вимоги до упаковки:
4.3.1. Тип упаковки повинен відповідати особливостям відправлення.
4.3.2. Упаковка відправлення повинна забезпечувати повну його цілісність під час транспортування з урахуванням вантажно- розвантажувальних робіт.
4.3.3. Упаковка повинна враховувати можливість перевантаження відправлення в дорозі, температурний режим, вологість та погодні умови.
4.4. Замовник отримує право на користування логотипом Експедитора виключно з метою зазначення Експедитора у якості контрагента Замовника. Таке зазначення не є рекламою та не підлягає жодній оплаті з боку Експедитора. Після закінчення строку дії даного Договору або у разі його розірвання, Замовник втрачає будь-яке право на користування логотипом Експедитора та зобов’язується видалити усі посилання на сайт та послуги Експедитора, якщо інше не було погоджено Сторонами письмово.
4.5. Невитребуване відправлення:
4.5.1. З метою зменшення витрат Експедитора, пов’язаних із наданням послуг (організацією перевезень, обробкою , зберіганням та ін.) щодо невитребуваних відправлень, Експедитор має право в односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому Обладнання, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення на адресу Орендаря, що зазначена у Договорітакі невитребувані відправлення утилізувати.
6.24.5.2. Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьомуЗ цією метою Відправник та/або Одержувач надають згоду на розпакування невитребуваного відправлення, не повертаютьсяогляду його вмісту з метою встановлення способу утилізації відправлення.
6.34.5.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з СторінДля розпорядження невитребуваним відправленням, зазначених у ДоговоріЕкспедитор за необхідності, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторонумає право на власний розсуд залучити інших суб’єктів господарювання .
6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
6.5. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно до чинного законодавства України.
Appears in 1 contract
Samples: Договір Про Надання Послуг
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.17.1. Орендодавець має право в односторонньому порядку розірвати Договір та вимагати повернення йому ОбладнанняЗміни до тексту Договору оформлюються договорами про зміну Договору за винятком випадків, якщо Орендар не сплачує орендну платупередбачених п. За вищезазначених обставин3.1. цього Договору.
7.2. Сторони дійшли до згоди, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю що Вкладник вважається належним чином повідомленим у випадках, передбачених цим Договором, у разі здійснення Банком одного або кількох дій, а саме: - вручення Вкладнику повідомлення особисто під підпис; - здачі письмового повідомлення від Орендодавця про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштоюв установу поштового зв’язку для відправлення на адресу, рекомендованим поштовим відправленням з повідомленням про вручення зазначену в цьому Договорі, або на ту адресу, яка буде повідомлена самим Вкладником письмово; - надіслання письмового повідомлення: на адресу Орендаряелектронної пошти , що на факс № , та/або на ту адресу електронної пошти, факс, які будуть повідомлені самим Вкладником письмово. Вкладник вважається повідомленим навіть у тому випадку, коли повідомлення, надіслане на його останню відому адресу (яка зазначена у Договорів Договорі та/або письмово повідомлена Вкладником) не було йому доставлено (вручено) незалежно від причин. Зазначене не стосується випадків, коли Вкладник попередньо повідомив Xxxx про зміну своїх реквізитів, однак Xxxx, незважаючи на це, надіслав повідомлення Вкладнику на попередню адресу.
6.27.3. Спірні питання за цим Договором вирішуються шляхом переговорів між Сторонами, а в разі відсутності згоди розглядаються згідно з чинним законодавством України у судовому порядку.
7.4. У разі зміни кредитної політики згідно з рішенням Верховної Ради України, Національного банку України, а також Банку, в Договір за погодженням з Вкладником вносяться відповідні зміни.
7.5. Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьому, не повертаються.
6.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з Сторін, зазначених у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторону.
6.4. Договір укладено українською мовою складений у двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін, які мають однакову юридичну силу.
6.5. Взаємовідносини Сторін, що не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно до чинного законодавства України.
Appears in 1 contract
ОСОБЛИВІ УМОВИ. 6.18.1. Орендодавець має право в односторонньому порядку розірвати Договір Після підписання Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні угоди та вимагати повернення йому Обладнання, якщо Орендар не сплачує орендну плату. За вищезазначених обставин, Договір є розірваним через 7 (сім) днів після надсилання Орендарю письмового повідомлення від Орендодавця протоколи про відмову від Договору. Повідомлення надсилається поштою, рекомендованим поштовим відправленням наміри з повідомленням про вручення на адресу Орендаряпитань, що зазначена у Договорітак чи інакше стосуються Договору, втрачають юридичну силу.
6.28.2. Будь-які зміни або доповнення до Договору набувають сили за умови підписання їх Сторонами шляхом оформлення додаткових угод до Договору.
8.3. Сторони зобов’язуються вчасно повідомляти одна одну про зміни юридичної адреси, місцезнаходження, найменування, зміну організаційно правової форми, банківських реквізитів, номерів телефонів та про всі інші зміни, які можуть вплинути на реалізацію Договору та виконання зобов’язань за ним.
8.4. Закінчення строку дії Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії Договору.
8.5. Договір може бути достроково розірваний за ініціативи Орендаря за умови письмового попередження Орендодавця за 7 (сім) днів до розірвання. Сплачені орендні платежі при цьому, не повертаються.
6.3. При зміні будь-яких реквізитів однієї з Сторін, зазначених у Договорі, така Сторона повинна у двотижневий термін повідомити про це іншу Сторону.
6.4. Договір укладено українською мовою у двох примірникахдодатками, які мають однакову юридичну силує його невід’ємною частиною, складається в двох примірниках українською мовою, по одному для кожної із СторінСторони, кожний з яких має однакову юридичну силу.
6.58.6. Взаємовідносини СторінВсі питання, що які не врегульовані цим Договором, регламентуються відповідно до підлягають врегулюванню згідно з вимогами чинного законодавства України.
8.7. Усі повідомлення, направлені Xxxxxxxxx одна одній у зв’язку з Договором, повинні бути здійсненні у письмовій та в електронній формі. Повідомлення здійснені в письмовій формі мають вважатися поданими належним чином, якщо вони направлені листом з повідомленням про одержання його адресатом або доставлені і вручені особисто за вказаними юридичними адресами Сторін. Документи передані в електронній формі мають бути засвідчені Електронно-цифровим підписом обома Сторонами через систему xxxxx://xxxxxxxxx.xxx.xx (Paperless). У невідкладних випадках повідомлення може бути передане однією Стороною іншій Стороні по телефону з одночасним дублюванням його з дотриманням викладених вище вимог.
Appears in 1 contract