Clause One. Interpretation
1.1 In this Agreement and the Schedules to it:
Clause One. Background –
Clause One. Both parties agree to extend the Agreement _________ for ____ (__) years, preserving the entirety of the clauses that make up the original text of the referenced agreement. It may be extended by means of an extension agreement signed by both parties before its expiration.
Clause One. Object of the Agreement Clause two – Term of the lease
Clause One. PURPOSE
1.1. The purpose of this AGREEMENT is: I - For BIDS of Modules 1, 2 and 3, to govern the support from SPCINE to the production/filming of the WORK in the city of São Paulo upon partial reimbursement of the eligible production expenses (CASH REBATE) as listed in Exhibit 01 of the PUBLIC NOTICE.
Clause One. The LESSEE is the legitimate land owner of a real estate property of global area of 38,911.66 square meters, located in Bairro Interlagos, lot 03, block n. 1962, in northern Caxias do Sul, with its facade facing rua Xxxxxxxx Xxxxx, approximately 81,30 meters distant from rua Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx, registered by the n. 13.621, in book 2 of the Registro de Imóveis da 1ª Zona (First Zone Real Estate Property Registration Office).
Clause One. The Parties agree to amend Section 6.04, which shall hereinafter read as follows:
Clause One. The aim of this agreement is to formally express the signatory institutions’ interests in mutually seeking cooperation to establish academic interinstitutional relations for educational and research purposes to promote the exchange of technical, technological, scientific, cultural and academic knowledge, to jointly develop knowledge and innovation. § 1º As ações específicas decorrentes deste acordo são detalhadas e reguladas em aditivos firmados por ambas Instituições. § 1º The specific actions of this agreement shall be detailed and governed by amendments signed by both Institutions. § 2º Os projetos decorrentes deste acordo devem ser assinados por ambas Instituições e neles são detalhados e regulados os objetivos, as metas, os cronogramas executivo e financeiro, os aportes de recursos, a coordenação, a equipe, as transferências de conhecimentos e tecnologias, a propriedade intelectual e industrial, os direitos autorais, as patentes, as publicações, dentre outras condições, tudo respeitando a legislação internacional e dos países envolvidos. § 2º Projects resulting from this agreement shall be signed by both Institutions and they shall detail the objectives, goals, financial and executive schedule, distribution of resources, the coordination, the team, knowledge and technology exchange, intellectual property, patents, publications, among others, under the legislation of each country. Cláusula Segunda - As partes ajustam que: Clause two: The parties agree that:
Clause One. Definitions