Derechos de propiedad intelectual. 8.1. Each party shall remain the owner of all IP owned by it before the start of its relationship with the other party independently or created outside the scope of such relationship (“Background IP”). The Buyer shall remain the owner of IP, whether existing or future, relating to or created in the course of the Supplier’s performance of its obligations under the Agreement and as such Supplier shall assign and shall procure that all third parties assign to the Buyer with full title guarantee, the IP rights in the deliverables, including any customisations to the Products/ Services, but excluding the Supplier’s Background IP. Where assignment of title is not legally feasible, Supplier hereby grants and shall procure that all third parties grant to Unilever/Buyer, a world-wide, perpetual, irrevocable, non-exclusive, assignable, royalty-free licence (with full right to sublicense) to use, reproduce, exploit, modify, alter or integrate the Products/ Services without restriction. For all copyright work created under this Agreement, Supplier shall complete and maintain a copyright record form containing all necessary information including the author, work, date and place. 8.1. Cada parte seguirá siendo la propietaria de toda la Propiedad intelectual que poseía antes del inicio de la relación con la otra parte, o que se creó fuera del ámbito de dicha relación (“Propiedad intelectual anterior”). El Comprador seguirá siendo el propietario de la Propiedad intelectual, tanto existente como futura, relacionada con el cumplimiento de las obligaciones del Proveedor al tenor del Contrato, o creada en el transcurso de dicho cumplimiento. Por lo tanto, el Proveedor cederá y se encargará de que todos los terceros cedan al Comprador, con garantía de título pleno, los derechos sobre la Propiedad intelectual en los productos finales, incluyendo cualquier personalización de los Productos/Servicios, pero excluyendo los Derechos anteriores del Proveedor. En los casos en los que la cesión del título de propietario no sea factible legalmente, el Proveedor concederá y se encargará de que todos los terceros concedan a Unilever/el Comprador, una licencia mundial, perpetua, irrevocable, no exclusiva, cedible y exenta del pago de regalías (con derecho a sublicenciar) para utilizar, reproducir, explotar, modificar, alterar o integrar los Productos/Servicios sin restricciones. En el caso de las obras amparadas por derechos de autor que xx xxxxx al tenor de este Contrato, el Proveedor comp...
Derechos de propiedad intelectual. 8.1. Each party shall remain the owner of all IP owned by it before the start of its relationship with the other party independently or created outside the scope of such relationship (“Background IP”). The Buyer shall remain the owner of IP, whether existing or future, relating to or created in the course of the Supplier’s 8.1. Cada parte seguirá siendo la propietaria de toda la Propiedad intelectual que poseía antes del inicio de la relación con la otra parte, o que se creó fuera del ámbito de dicha relación (“Propiedad intelectual anterior”). El Comprador seguirá siendo el propietario de la Propiedad intelectual, tanto existente como
Derechos de propiedad intelectual. 8.1. Each party shall remain the owner of all IP owned by it before the start of its relationship with the other party independently or created outside the scope of such relationship (“Background IP”). The Buyer shall remain the owner of IP, whether existing or future, relating to or created in the course of the Supplier’s performance of its obligations under the Agreement and as such Supplier shall assign and shall procure that all third parties 8.1. Cada parte seguirá siendo la propietaria de toda la Propiedad intelectual que poseía antes del inicio de la relación con la otra parte, o que se creó fuera del ámbito de dicha relación (“Propiedad intelectual anterior”). El Comprador seguirá siendo el propietario de la Propiedad intelectual, tanto existente como futura, relacionada con el cumplimiento de las obligaciones del Proveedor al tenor del Contrato, o creada en el transcurso de dicho
Derechos de propiedad intelectual. El Software es propiedad de Xxxxx Xxxxxx, sus otorgantes de licencia o sus proveedores y está protegido por las leyes de derecho de autor y los tratados internacionales. El Software no se podrá copiar salvo por lo expresamente establecido en esta Licencia.
Derechos de propiedad intelectual. 22.1 Todo el diseño del sitio web, el texto, los gráficos, la música, el sonido, las fotografías, el video, la selección y disposición de los mismos, las compilaciones de software, el código fuente subyacente, el software y cualquier otro material que forme parte de los servicios están sujetos a derechos de autor y otros derechos de propiedad que nos pertenezcan o que sea utilizada bajo licencia de terceros propietarios de los derechos. En la medida en que cualquier material incluido en los Servicios pueda descargarse o imprimirse, dicho material podrá descargarse únicamente en un solo dispositivo (y podrán imprimirse copias impresas) únicamente para su uso personal y no comercial.
Derechos de propiedad intelectual. El Software (incluidas las mejoras o actualizaciones), los componentes, toda la documentación relacionada, kits de desarrollo de Software y las interfaces de programas de aplicación se ceden bajo licencia, no se venden, al Titular de la licencia por SOTI para utilizar únicamente bajo los términos del presente Acuerdo. SOTI y sus proveedores se reservan todos los derechos no otorgados expresamente al Titular de la licencia. El Software, incluyendo con carácter meramente enunciativo y no limitativo el código fuente, sus componentes, documentación, diseño y estructura y cualquier copia de los mismos, es propiedad de SOTI o de sus proveedores y está protegido por leyes de propiedad intelectual y disposiciones de tratados internacionales de copyright, así como otras leyes y tratados internacionales de propiedad intelectual. Todos los títulos y derechos de propiedad intelectual relativos al Software o cualquier copia, modificación o parte combinada del Software, pertenecerán en todo momento a SOTI. El Titular de la licencia reconoce y acepta que SOTI será el propietario de las mejoras, actualizaciones, nuevas versiones o nuevas versiones publicadas del Software o sus derivados desarrollados por SOTI durante la vigencia del presente Acuerdo y en lo sucesivo. El Titular de la licencia reconoce y acepta expresamente que SOTI será el único propietario de cualquier código fuente nuevo, revisado o modificado relacionado de cualquier forma con el Software o las actividades comerciales generales de SOTI, independientemente xx xxxxx sido desarrollado, revisado o modificado en respuesta a peticiones, sugerencias o ideas del Titular de la licencia, aunque se realice como parte de servicios profesionales pagados por el Titular de la licencia. El Titular de la licencia es el propietario exclusivo de todos los derechos, títulos e intereses de todos los Datos del Titular de la licencia.
Derechos de propiedad intelectual significan todas las formas de derechos de protección y derechos registrados sobre la Propiedad Intelectual disponibles en todo el mundo, incluyendo, de manera enunciativa mas no limitativa, patentes de utilidad, patentes de diseño, solicitudes de patente, registros de diseño, modelos de utilidad, diseños industriales, derechos de autor, marcas registradas, marcas de diseño, secretos comerciales y derechos de nombres de dominio.
Derechos de propiedad intelectual. 6.1 Existing IP. Each party retains all right, title and interest in and to their respective Existing IP. Provider agrees to identify any Existing IP contained in a Deliverable in this PO or otherwise in writing and in advance to Red Hat. For purposes of this PO, the term “Existing IP” means all worldwide intellectual property rights in any and all technology, know how, software, data, ideas, formula, processes, charts, Confidential Information and any other materials or information that are (a) owned or controlled by either party as of the Effective Date, or (b) developed by either party outside the scope of this PO. 6.1
Derechos de propiedad intelectual. HYDROMET CLOUD y la Página Web del Cliente, incluidos todos los Derechos de Propiedad Intelectual creados o desarrollados según el presente Acuerdo, serán y seguirán siendo propiedad única y exclusiva xx XXX Hydromet y/o sus licenciatarios o proveedores. A los efectos de este documento, “Derechos de Propiedad Intelectual” se refiere a todos los derechos tangibles e intangibles ahora o en adelante conocidos (a) asociados a las obras de autor en todo el universo, incluyendo, entre otros, derechos de autor, derechos xxxxxxx y medios de enmascaramiento?; (b) derechos de marcas y nombres comerciales y derechos similares; (c) derechos de secreto comercial; (d) todos los datos, contenido, software, texto, tipos de letra y gráficos de HYDROMET CLOUD, y cualquier otro documento o información de cualquier tipo relacionados con HYDROMET CLOUD y la Página Web del Cliente incluida la selección y disposición de los materiales y su “aspecto y tacto” (pero con exclusión de los Datos del Cliente); (e) derechos de patentes, diseños, algoritmos y otros derechos de propiedad industrial; y (f) todos los xxxxx derechos de propiedad intelectual e industrial, tanto si se producen por efecto de xx xxx, el contrato, la licencia o de otra manera. Ni el Cliente, sus empleados, Administrador, Usuarios Autorizados ni agentes xxxxx xxxxx ni reclamarán ningún derecho de propiedad en HYDROMET CLOUD ni en la Página Web del Cliente.
Derechos de propiedad intelectual. 8.1. Each party shall remain the owner of all IP owned by it before the start of its relationship with the other party independently or created outside the scope of such relationship (“Background IP”). The Buyer shall remain the owner of IP, whether existing or future, relating to or created in the course of the Supplier’s performance of its obligations under the Agreement and as such Supplier shall assign and shall procure that all third parties assign to the Buyer with full title guarantee, the IP rights in the deliverables, including any customisations to the Products/ Services, but excluding the 8.1. Cada parte seguirá siendo la propietaria de toda la Propiedad intelectual que poseía antes del inicio de la relación con la otra parte, o que se creó fuera del ámbito de dicha relación (“Propiedad intelectual anterior”). El Comprador seguirá siendo el propietario de la Propiedad intelectual, tanto existente como futura, relacionada con el cumplimiento de las obligaciones del Proveedor al tenor del Contrato, o creada en el transcurso de dicho cumplimiento. Por lo tanto, el Proveedor cederá y se encargará de que todos los terceros cedan al Comprador, con garantía de título pleno, los derechos sobre la Propiedad intelectual en los