Languages to be translated Sample Clauses

Languages to be translated. The languages most commonly requested by the MNDH include, but are not limited to: Spanish, Somali, French, Hmong, Xxxxx, Russian, Vietnamese. The MNDH reserves the right to add other languages to the Contract, during the life of the Contract. The Contractor may propose to provide translating services for any or all of the languages specified in Exhibit D: Supplement 2,
AutoNDA by SimpleDocs

Related to Languages to be translated

  • Languages 20.1 The Proclamation of Sale, these conditions of sale and the Memorandum may have been translated and published in different forms and languages. In the event of any discrepancy, misstatement, omission or error appearing in the various forms or languages, this English version shall prevail.

  • Translator This designation requires successful completion of an assessment (by Red Cross regulated standards).

  • Translation Services Translation services are available under this Contract for non-English speaking Members. Please contact Us at the number on Your ID card to access these services.

  • Translation This permission is granted for non-exclusive world English rights only unless your license was granted for translation rights. If you licensed translation rights you may only translate this content into the languages you requested. A professional translator must perform all translations and reproduce the content word for word preserving the integrity of the article.

  • Currency Translation Rule For purposes of determining the balance or value of accounts denominated in a currency other than the U.S. dollar, a Reporting Financial Institution must convert the dollar threshold amounts described in this Annex I into such currency using a published spot rate determined as of the last day of the calendar year preceding the year in which the Reporting Financial Institution is determining the balance or value.

  • LANGUAGE OF BID The bid, as well as all correspondence and documents relating to the bid shall be written in English. Supporting documents and printed literature that are part of the bid may be in another language provided they are accompanied by an accurate translation of the relevant passages in English, in which case, for purposes of interpretation of the Bid, such translation shall govern.

  • English If you, or someone you’re helping, has questions about Blue Cross & Blue Shield of Rhode Island, you have the right to get help and information in your language at no cost. To talk to an interpreter, call 0-000-000-0000. Spanish: Si usted, o alguien a quien usted está ayudando, tiene preguntas acerca de Blue Cross & Blue Shield of Rhode Island, tiene derecho a obtener ayuda e información en su idioma sin costo alguno. Para hablar con un intérprete, llame al 0-000-000-0000.

  • VERSION Each Quote will be governed under the version of this Agreement that is in place as of the “last updated” date indicated at the bottom of this document. For that reason, you should keep a copy of this document and make a note of the date indicated below when you accept a Quote.

  • Suggested Language The following provides a sample contract clause: Compliance with the Xxxxx-Xxxxx Act.

  • Bona Fide Request/New Business Request Process for Further Unbundling 6.1 BellSouth shall, upon request of <<customer_name>>, provide to <<customer_name>> access to its network elements at any technically feasible point for the provision of <<customer_name>>'s telecommunications service where such access is necessary and failure to provide access would impair the ability of <<customer_name>> to provide services that it seeks to offer. Any request by <<customer_name>> for access to a network element, interconnection option, or for the provisioning of any service or product that is not already available shall be treated as a Bona Fide Request/New Business Request (BFR/NBR), and shall be submitted to BellSouth pursuant to the BFR/NBR process.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.