Laufzeit und Beendigung Sample Clauses

Laufzeit und Beendigung. Notwithstanding anything in the Agreement to the contrary, these Security Terms will take effect on the effective date of the Agreement and will remain in effect until the later of: (i) the completion of the Data deletion or return requirements set forth in Section VII above and (ii) termination of the Agreement. Ungeachtet etwaiger anderslautender Bestimmungen des Vertrags werden diese Sicherheitsbedingungen am Datum des Inkrafttretens des Vertrags wirksam und bleiben wirksam bis: (i) zum Abschluss der oben in Abschnitt VII vorgesehenen Anforderungen zur Löschung oder Rückgabe von Daten und (ii) der Kündigung des Vertrags, wobei der spätere Zeitpunkt maßgeblich ist.
AutoNDA by SimpleDocs
Laufzeit und Beendigung. Supplier shall promptly and properly erase and/or destroy Personal Information in accordance with Qualcomm’s data retention schedule or similar policies as provided by Qualcomm, and as instructed by these DP Terms and the Security Terms. Der Lieferant hat personenbezogene Daten unverzüglich und ordnungsgemäß gemäß dem Qualcomm-Datenaufbewahrungsplan oder ähnlichen Richtlinien, die von Qualcomm festgelegt werden, und gemäß den Anweisungen in diesen Datenverarbeitungsbedingungen und den Sicherheitsbedingungen zu löschen und/oder zu vernichten. Notwithstanding anything in the Agreement to the contrary, these DP Terms will take effect on the effective date of the Agreement (or, where applicable, the amendment effective date to the Agreement to which these DP Terms are attached), and will remain in effect until the later of (i) the deletion or return of Personal Information as required in the Security Terms or the Agreement (as applicable) by Supplier and its sub-processors and (ii) the termination or expiration of the Agreement. For the avoidance of doubt, regardless of the termination or expiration of the Agreement, these DP Terms shall survive so long as Supplier or its sub-processors remain in possession, custody, or control of Personal Information. Ungeachtet anderslautender Bestimmungen im Vertrag treten diese Datenverarbeitungsbedingungen am Datum des Inkrafttretens des Vertrags (oder, falls zutreffend, das Änderungsdatum des Vertrags, dem diese Datenvereinbarungsbedingungen beigefügt sind) in Kraft und sind bis (i) zur Löschung oder Rückgabe der personenbezogenen Daten gemäß den Sicherheitsbedingungen oder dem Vertrag (falls zutreffend) durch den Lieferanten und seine Unterauftragsverarbeiter und (ii) zur Kündigung oder dem Ablauf des Vertrags gültig. Zur Klarstellung wird angemerkt, dass diese Datenverarbeitungsbedingungen unabhängig von der Kündigung oder dem Ablauf des Vertrags fortbestehen, solange der Lieferant oder seine Unterauftragsverarbeiter personenbezogene Daten besitzen, verwahren oder kontrollieren.
Laufzeit und Beendigung. 36. Die Bedingungen der Mandatsvereinbarung finden unabhängig vom Zeitpunkt ihrer Ausführung für die Leistungen dieser Mandatsvereinbarung Anwendung (einschließlich solcher Leistungen, die vor Unterzeichnung der Mandatsvereinbarung erbracht wurden).
Laufzeit und Beendigung 

Related to Laufzeit und Beendigung

  • Sxxxxxxx-Xxxxx Act There is and has been no failure on the part of the Company or any of the Company’s directors or officers, in their capacities as such, to comply with any provision of the Sxxxxxxx-Xxxxx Act of 2002 and the rules and regulations promulgated in connection therewith (the “Sxxxxxxx-Xxxxx Act”), including Section 402 related to loans and Sections 302 and 906 related to certifications.

  • Xxxxxxxx-Xxxxx Act There is and has been no failure on the part of the Company or any of the Company’s directors or officers, in their capacities as such, to comply with any provision of the Xxxxxxxx-Xxxxx Act of 2002 and the rules and regulations promulgated in connection therewith (the “Xxxxxxxx-Xxxxx Act”), including Section 402 related to loans and Sections 302 and 906 related to certifications.

  • /s/ Xxxxxx X Xxxxx ------------------- ..................

  • Xxxx-Xxxxx-Xxxxxx Act The waiting period (and any extension thereof) applicable to the consummation of the transactions contemplated hereby under the HSR Act shall have expired or been terminated.

  • XX XXXXXXX XXXXXXX xxx undersigned, being the sole trustee of the Trust, has executed this Certificate of Trust as of the date first above written. Wilmington Trust Company, not in its individual capacity but solely as owner trustee under a Trust Agreement dated as of November 3, 2003 By: ______________________________________ Name: Title: EXHIBIT C [FORM OF RULE 144A INVESTMENT REPRESENTATION] Description of Rule 144A Securities, including numbers: -------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------- The undersigned seller, as registered holder (the "Seller"), intends to transfer the Rule 144A Securities described above to the undersigned buyer (the "Buyer").

  • /s/ Xxxxx X Xxxx ------------------ ..................

  • Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).

  • Xxxx-Xxxxx Act Borrower will comply with the applicable requirements of the Xxxx-Xxxxx Act in purchasing any Replacement Cap Agreement.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.