Settlement of Expenses. 甲方为乙方合作的社区物业所提供的SAAS软件应用服务,该部分费用由乙方按季度支付给甲方,每季度的服务费用的核算依据为:有效使用软件的社区数量*100元;乙方向社区收取的费用与甲方无关。
3.1.1 For the SAAS software application service provided by Party A for the residential properties that cooperate with Party B, Party B shall pay fees to Party A on a quarterly basis for its use of the SAAS software service. The quarterly service fee is calculated as: the number of residential properties effectively using the software * 100 yuan. The fees charged by Party B to the residential properties have nothing to do with Party A. 乙方应自合作起始日起,于每季度5号前核算上一次季度实际费用后向甲方支付,甲方应根据乙方的要求就收到的款项向乙方开具符合法律法规要求的发票。
3.1.2 From the Commencement Date of Cooperation, Party B shall pay to Party A after calculating the actual expenses of the previous quarter before the 5th day of each quarter, and Party A shall issue invoices to Party B for the funds received in accordance with the requirements of laws and regulations.
3.1.3 如上述对账、划款日期为中国境内法定节假日的,则相应对账、划款日期将顺延至法定节假日后的首个工作日。
Settlement of Expenses. 1. Standard of training fee: 4,000 Yuan/trainee. Party A shall pay the training fee to Party B in 8 natural months as from the entry of trainees, 500 Yuan/trainee every month;
2. Party B shall at the beginning of each month, draft the statement of last month (see Appendix hereto for the statement sample); the Parties shall confirm the statement prior the 15th day; Party A shall pay the training fee to Party B by bank remittance prior to the 25th day.
3. Party B shall issue an equal invoice to Party A.
4. Party B’s bank account information: Account name: Huaxia Boya (Beijing) Education Technology Co., Ltd. Opening bank: Bank of Communications Beijing Haidian Sub-branch Account No.:
5. Party A’s invoicing information: Name: Beijing Quanqinxiangqian Technology Co., Ltd. Taxpayer ID:
Settlement of Expenses. Following any termination of this agreement, the Manager and UBS Mangakahia shall promptly settle and pay all outstanding costs, fees and reimbursements which are due to any of the parties pursuant to the terms of this agreement.
Settlement of Expenses. Following any termination of this agreement, the Manager and CNI shall promptly settle and pay all outstanding costs, fees and reimbursements which are due to any of the parties pursuant to the terms of this agreement.
Settlement of Expenses. The Contractor must pay travel and accommodation expenses upfront and subsequently seek reimbursement from the ECB. The Contractor must submit a claim for reimbursement on a monthly basis, following any visits to the ECB’s premises, in the form required by the ECB. The Contractor shall attach the original invoices/receipts (e.g. airtickets, boarding passes, train tickets or evidence of rail ticket cost in the case of travel by car and hotel invoices). The claim and attachments must clearly show the nature of the expenses, the date on which they were incurred and the amounts claimed. Credit card slips are not accepted. Expenses that are not supported by an invoice or receipt are, in principle, not reimbursed. The Contractor must indicate the relevant bank details and purchase order number (PO number). Reimbursement of travel, accommodation and subsistence expenses shall be made by the ECB after the approval of the hosting Business Area.
Settlement of Expenses. Party A shall collect interest, penalty interest and relevant fees for each consumer loan according to the provisions of the loan contract.
Settlement of Expenses. In principle, except where payment in foreign exchange is required pursuant to this Contract or other contracts entered into by the Company, all payments to be made by the Company in China (including but not limited to expenses and compensation for labor other than expatriate personnel) shall be settled and paid by the Company in RMB.
Settlement of Expenses. Party B shall return the Premises within 3 days from the date of termination of the contract, and settle the rent, property management fee and relevant expenses that Party B shall bear according to the contract.
Settlement of Expenses. In principle, except where payment in foreign exchange is required pursuant to this Contract or other agreements entered into by the Company, all payments to be made by the Company in PRC (including but not limited to expenses and compensation for labor other than expatriate personnel) shall be settled and paid by the Company in RMB.
Settlement of Expenses. The Parties acknowledge that, as of the Amendatory Effective Date, they have settled any expense obligations contemplated to be reimbursed by Section 3.1 of the Joint Venture Agreement and that Section 3.1 of the Joint Venture Agreement shall be of no further force and effect.