Translation Inconsistency Sample Clauses

Translation Inconsistency. Rozpory v piekladu smlouvy The original English version of this Agreement has been translated into Czech. In the event of inconsistency or discrepancy between the English version and the Czech language version of this Agreement, the Czech language version shall prevail. Originální anglická verze smlouvy byla pieložena do českého jazyka. V piípade jakékoli nekonzistentnosti či rozporů mezi českou a anglickou verzí smlouvy je rozhodující verze v českém jazyce.
Translation Inconsistency. R ozpory v překladu Smlouvy
Translation Inconsistency. Rozpory v překladu smlouvy The Parties acknowledge and agree that this Agreement has been negotiated in both English and Czech. In the event of a direct inconsistency or discrepancy between a term in the the English version and the corresponding term in the Czech language version of this Agreement, the Czech version shall prevail, provided that the parties take into account the provisions of the English version as far as possible. Smluvní strany berou na vědomí a souhlasí s tím, že tato smlouva byla vyjednána v anglickém i českém jazyce. V případě jakékoli přímé nekonzistentnosti či rozporů mezi ustanovením v anglické verzi a odpovídajícím ustanovením v české verzi bude rozhodná česká verze s tím, že smluvní strany v co nejširším rozsahu zohlední ustanovení verze anglické..

Related to Translation Inconsistency

  • Inconsistency In the event of any inconsistency between the provisions of the Schedule and the other provisions of this Master Agreement, the Schedule will prevail. In the event of any inconsistency between the provisions of any Confirmation and this Master Agreement (including the Schedule), such Confirmation will prevail for the purpose of the relevant Transaction.

  • Translation This permission is granted for non-exclusive world English rights only unless your license was granted for translation rights. If you licensed translation rights you may only translate this content into the languages you requested. A professional translator must perform all translations and reproduce the content word for word preserving the integrity of the article.

  • Inconsistencies To the extent of any inconsistencies between the terms and conditions of this Amendment and the terms and conditions of the Loan Agreement, the terms and conditions of this Amendment shall prevail. All terms and conditions of the Loan Agreement not inconsistent herewith shall remain in full force and effect and are hereby ratified and confirmed by Borrowers.

  • Translations In the event of any discrepancy, misstatement, omission or error appearing in the various translations on the particulars and condition herein, the English version shall prevail.

  • Attachments, inconsistencies and severability This Consortium Agreement consists of this core text and Attachment 1 (Background included) Attachment 2 (Accession document) Attachment 3 (List of Third Parties for simplified transfer according to Section 8.2.2) Attachment 4 (Identified Affiliated Entities) In case the terms of this Consortium Agreement are in conflict with the terms of the Grant Agreement, the terms of the latter shall prevail. In case of conflicts between the attachments and the core text of this Consortium Agreement, the latter shall prevail. Should any provision of this Consortium Agreement become invalid, illegal or unenforceable, it shall not affect the validity of the remaining provisions of this Consortium Agreement. In such a case, the Parties concerned shall be entitled to request that a valid and practicable provision be negotiated which fulfils the purpose of the original provision.

  • Conflict or Inconsistency In the event of a conflict or inconsistency between any of the requirements of:

  • Inconsistency of Name and Account Number Company acknowledges and agrees that, if an Entry describes the Receiver inconsistently by name and account number, payment of the Entry transmitted by Bank to the Receiving Depository Financial Institution might be made by the Receiving Depository Financial Institution (or by Bank in the case of an On-Us Entry) on the basis of the account number even if it identifies a person different from the named Receiver, and the Company’s obligation to pay the amount of the Entry to Bank is not excused in such circumstances.

  • Languages 20.1 The Proclamation of Sale, these conditions of sale and the Memorandum may have been translated and published in different forms and languages. In the event of any discrepancy, misstatement, omission or error appearing in the various forms or languages, this English version shall prevail.

  • Discrepancies in References In the event of a discrepancy between the model number referenced in the Bid Specifications and the written description of the Products which cannot be reconciled, with respect to such discrepancy, then the written description shall prevail.

  • Text This Agreement shall be prepared in the English language in two (2) original copies, with each involved Party holding one (1) copy hereof. Each original copy has the same legal effect.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.