Änderungen Sample Clauses

Änderungen. Eine Änderung oder Ergänzung des vorliegenden VERTRAGES oder einer ORDER FORM bedarf der Schriftform und ist von den Parteien zu unterzeichnen, wobei in der schriftlichen Ergänzung speziell auf den vorliegenden VERTRAG oder die entsprechende ORDER FORM zu verweisen ist.
AutoNDA by SimpleDocs
Änderungen. 4.1 Agilent ist berechtigt, die Bestellung gänzlich oder teilweise zu ändern oder zu stornieren, sofern Agilent dies dem Lieferanten rechtzeitig anzeigt.
Änderungen. Diese VEREINBARUNG kann nur schriftlich mit Unterschrift der Bevollmächtigten der VERTRAGSPARTEIEN unter ausdrücklicher Bezugnahme auf diese VEREINBARUNG geändert werden. Dies gilt auch für jede Regelung, mit der dieses Schriftformerfordernis abbedungen wird.
Änderungen. 6.1 Änderungen durch den Xxxxxx. Der Xxxxxx kann jederzeit im Rahmen des Geltungsbereichs dieser Bestellung in Bezug auf einen oder mehreren der folgenden Punkte Änderungen vornehmen: a) Zeichnungen, Entwürfen oder Spezifikationen; b) Versand- oder Verpackungsmethode; c) Lieferort und -zeitpunkt; d) Xxxxx des vom Xxxxxx bereitgestellten Eigentums; e) Qualität; f) Stückzahl bzw. Xxxxx; oder g) Umfang oder Zeitplan in Bezug auf die Waren und/oder Dienstleistungen. Der Lieferant darf keine Änderungen umsetzen, xxxxxxx xxx die betreffenden Änderungen durch den Xxxxxx nicht schriftlich mitgeteilt wurden. Für den Fall, dass Änderungen zu einer Erhöhung oder Verringerung der Kosten für Arbeiten Supplier claim for such adjustment shall be deemed waived unless asserted within thirty (30) days from Supplier’s receipt of the change or suspension notification and may only include reasonable, direct costs that shall necessarily be incurred as a direct result of the change. gemäss dieser Bestellung oder zu einer Verlängerung oder Verkürzung der dafür benötigten Zeit führen, ist in Bezug auf den Bestellwert und/oder Lieferzeitplan eine angemessene Anpassung schriftlich vorzunehmen. Sämtliche Ansprüche des Lieferanten auf eine solche Anpassung gelten als verwirkt, sofern sie nicht innerhalb von dreissig (30) Tagen nach Eingang der Änderungs- oder Aussetzungsmitteilung beim Lieferanten geltend gemacht werden, und sie können lediglich angemessene und direkte Kosten einschliessen, die als unmittelbare Folge der Änderung notwendigerweise anfallen.
Änderungen. Diese Bestellung (nachstehend „Bestellung”) bezieht sich auf den Kauf und Verkauf von Waren und Dienstleistungen (nachstehend „Waren”), wie auf der Vorderseite der xxx Xxxx (nachstehend der „Xxxxxx”) erteilten Bestellung beschrieben. Die Annahme dieser Bestellung ist auf die in diesem Schriftstück aufgeführten und zum Bestandteil dieses Schriftstücks erklärten Bedingungen beschränkt. Diese Bestellung gilt bei Rücksendung der Bestätigungskopie dieser Bestellung oder bei Beginn der Ausführung der Bestellung durch den Verkäufer als angenommen. Der Xxxxxx lehnt alle zusätzlichen oder widersprüchlichen Bedingungen ab, die zu einem beliebigen Zeitpunkt vom Verkäufer angeboten werden, unabhängig davon, ob diese Bedingungen die Bestellung in wesentlicher Hinsicht ändern und ob der Xxxxxx die Xxxxx xxxx Dienstleistungen des Verkäufers annimmt oder bezahlt. Eine Bezugnahme auf das Preisangebot oder Angebot des Verkäufers bedeutet nicht automatisch die Annahme einer xxxxx enthaltenen Bedingung oder Anweisung. Diese Bestellung geht den Handelsbräuchen und/oder -praktiken vor; letztere werden nicht zur Auslegung dieser Bestellung herangezogen. Diese Einkaufsbedingungen bilden zusammen mit den Spezifikationen, Zeichnungen und anderen Unterlagen, die auf der Vorderseite der Bestellung genannt oder durch Bezugnahme auf die Teilenummer der Waren zum Bestandteil der Bestellung erklärt werden und die die Grundlage der Spezifikationen, Auslegungen und/oder Qualitätsanforderungen der Xxxxx xxxxxx, die vollständige Vereinbarung zwischen den Parteien; eine Änderung oder Abwandlung dieser Bestellung ist nur dann für den Xxxxxx verbindlich, wenn sie auf der Grundlage eines von einem bevollmächtigten Vertreter des Käufers unterzeichneten Schriftstücks erfolgt. Bei Mehrdeutigkeiten oder ausdrücklichen Widersprüchen oder Diskrepanzen zwischen den Spezifikationen, Zeichnungen oder anderen Unterlagen, die zu dieser Bestellung gehören, legt der Verkäufer dem Xxxxxx die Angelegenheit sofort zur Prüfung vor und hält sich an die diesbezügliche Entscheidung des Käufers. VERTRAGSERFÜLLUNG
Änderungen. Im Zusammenhang mit den Bemühungen von JAGGAER, die JAGGAER-Applikationen und Services fortlaufend zu verbessern, kann JAGGAER von Zeit zu Zeit Optimierungen, Upgrades, Aktualisierungen, Verbesserungen, Modifikationen, Erweiterungen und sonstige Änderungen an den JAGGAER-Applikationen, Services und Service-Bedingungen (zusammen „Änderungen“) entwickeln und den Kunden von JAGGAER kostenlos zur Verfügung stellen. JAGGAER kündigt dem Kunden alle Änderungen an den JAGGAER-Applikationen, Services und den Service-Bedingungen rechtzeitig in angemessenem Umfang an, um es dem Kunden unter anderem zu ermöglichen, sich auf anstehende Veröffentlichungen vorzubereiten, mehr über die neuen Funktionen zu erfahren und um auf wichtige Informationen über die JAGGAER- Applikationen, Services und Service-Bedingungen zugreifen zu können. In keinem Fall wird JAGGAER irgendwelche Änderungen vornehmen, die die Nutzung der JAGGAER- Applikationen und -Services durch den Kunden wesentlich oder negativ beeinträchtigen. Der Kunde ermächtigt hiermit JAGGAER, diese Änderungen zu implementieren.
Änderungen. Diese VEREINBARUNG kann nur schrift- lich mit Unterschrift der Bevollmächtigten der PARTEIEN unter ausdrücklicher Bezugnahme auf diese VEREINBARUNG geändert werden. Dies gilt auch für jede Regelung, mit der dieses Schriftformerfordernis abbedungen wird. Notices. All notices, requests, demands, con- sents, authorisations, claims, and other communica- tions (each a “Notice”) hereunder must be in writing by an authorised representative of the sender and shall be deemed to have been duly given: (i) when hand- delivered to the addressee; (ii) when transmitted by confirmed e-mail with a duly signed scan of the Notice attached; (iii) one (1) business day after being given to an overnight courier with a reliable system for tracking delivery; or (iv) three (3) business days after the day of mailing, when mailed by registered or certified mail, return receipt requested, postage prepaid. Notices to AVEPOINT shall be sent, Attn: AVEPOINT Legal, Nymphen- xxxxxx Xxx. 0, 00000 Xxxxxx, Xxxxxxx; or, if sent by confirmed e-mail, to Xxxxx_XXXX@xxxxxxxx.xxx. Un- less otherwise specified by Customer in writing, No- tices to Customer shall be sent to Customer’s e-mail address provided in the Order or, if no such e-mail ad- dress has been provided, to the registered agent of Customer in the jurisdiction in which Customer is or- ganised or incorporated. Any Party may change the address to which Notices are to be delivered by giving the other Party Notice in the manner herein set forth. 12.4
AutoNDA by SimpleDocs
Änderungen. Elemica kann zu gegebener Zeit Änderungen an den Dienstleistungen vornehmen, ohne dass es dazu einer Vorankündigung bedarf oder ihre Haftung in Anspruch genommen werden kann. Solche Änderungen unterliegen sämtlichen Bedingungen dieses Vertrags. Sollte es sich dabei um wesentliche Änderungen handeln, unternimmt Elemica kaufmännisch angemessene Anstrengungen, um den Kunden vorab über solche Änderungen zu informieren.
Änderungen. Diese VEREINBARUNG kann nur schriftlich mit Unterschrift der Bevollmächtigten der Parteien unter ausdrücklicher Bezugnahme auf diese VEREINBARUNG geändert werden. Dies gilt auch für jede Regelung, mit der dieses Schriftformerfordernis abbedungen wird.
Änderungen. Änderungen oder Erweiterungen der Software oder jeglicher sonstiger vorexistierender geistiger oder gewerblicher Schutzrechte, einschließlich bestimmter Softwareobjekte oder abgeleitete Werke, welche für das Gesch’ft des Kunden bestimmt sind, werden nachfolgend als „Kundenspezifische Anpassungen“ bezeichnet. Hinzufügungen, Verbindungen oder andere Software, welche mit Software im Sinne dieses Vertrages interagiert oder Schnittstellen bildet, werden nachfolgend als „Hinzufügungen“ bezeichnet. Jegliche vom Kunden geschaffenen Kundenspezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen sind Eigentum des Kunden („Spezifische Anpassungen oder Hinzufügungen des Kunden“). Jegliche von Chordiant geschaffenen Kundenspezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen sind Eigentum von Chordiant („Spezifische Anpassungen oder Hinzufügungen von Chordiant“). Chordiant gew’hrt dem Kunden eine Lizenz an diesen Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen von Chordiant zu den in Ziffer 2 (a) in Bezug auf die ursprünglich lizensierte Software genannten Bedingungen. Diese Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen von Chordiant werden dann als nach diesem Vertrag lizensierte Software behandelt. In dem Umfang, in dem Chordiant auf Wunsch des Kunden solche Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen des Kunden in Chordiant´s Software einfügen soll (und Chordiant nach eigenem Ermessen zustimmt, solche Kundenspezifischen Objekte einzufügen), wird der Kunde unverzüglich die Quell- und Objektcode-Versionen (einschließlich Dokumentation) und zugehörige Aktualisierungen und Modifizierungen solcher Spezifischer Anpassungen oder Hinzufügungen des Kunden an Chordiant übermitteln. Der Kunde gew’hrt Chordiant insoweit eine dauerhafte, nicht widerrufliche, weltweite, vollst’ndig bezahlte, gebührenfreie, ausschließliche, übertragbare Lizenz zur mittelbaren oder unmittelbaren Reproduzierung, Modifizierung, Nutzung, Durchführung, Anzeige, Vertrieb und Unterlizenzvergabe über ein ein- oder mehrstufiges Unterlizenzsystem solcher Kundenspezifischer Objekte. Jegliche Nutzung dieser Lizenz durch Chordiant erfolgt ohne irgendeine Verpflichtung des Kunden, diese Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen des Kunden zu pflegen oder zu unterstützen.
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.