Odpovědnost a odškodnění. 8.1 Smluvní partneři se zavazují společnosti Bayer a/nebo Zadavateli nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklé z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy kterýmkoli z nich, nebo kterýmkoli ze zaměstnanců Centra nebo smluvních partnerů, jichž použijí pro účely plnění této Smlouvy. 8.2 Společnost Bayer je Smluvním partnerům statutárnímu orgánu Centra, jeho pracovníkům, zaměstnancům a smluvním partnerům (Centrum, Hlavní zkoušející, statutární orgán Centra, jeho pracovníci, zaměstnanci a smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich samostatně dále označováni jen jako „Odškodňovaná strana“) povinen nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) v rozsahu, v jakém je vůči nim u příslušného soudu subjektem hodnocení nebo jinými k tomu podle platných právních předpisů oprávněných osob úspěšně uplatněn nárok na náhradu újmy na zdraví (včetně smrti) vzniklé z důvodu užívání Hodnoceného léku nebo jakéhokoli výkonu nebo postupu vykonaného na subjektu hodnocení dle požadavků Protokolu, a to za podmínky, že tato újma: 8.2.1 nevznikla z důvodu, že Odškodňovaná strana nejednala v souladu (a) s podmínkami této Smlouvy; a/nebo (b) Protokolem; posting) and on sites for results posting, on Bayer’s company website (registry and results posting) and on any other database required by laws or regulations in accordance with applicable standards regarding scope, form and content. 7.5 Contract Partners shall not publish any press releases or other public statements about the Study, the Results of the Study and/or the Study Drug without Bayer's prior written consent. 7.6 The name of Bayer shall not be used in any advertising or other material of Contract Partners without Xxxxx'x prior written authorisation. Art. 8 – Indemnity and Liability 8.1 Contract Partners shall indemnify Bayer with respect to any damage and/or Sponsor in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by either of them or any of Center´s employees or contractors involved by any of them for the purpose of fulfilment of this Agreement. 8.2 Bayer shall indemnify the Contract Partners and/or directors, officers, employees, contractors of the Centre (Center, Principal Investigator, directors, officers, employees, contractors of the Centre collectively and each of them separately hereinafter referred to as “Indemnified Party”) for damage to...
Odpovědnost a odškodnění. Article 8 – Liability and Indemnity
Odpovědnost a odškodnění. Aniž by byla dotčena použitelnost kogentních ustanovení platných právních předpisů, Dodavatel je povinen, bez jakýchkoli omezení, Odběratele odškodnit za veškeré závazky, nároky, ztráty, náklady nebo škody vzniklé z nebo v souvislosti s porušením výše uvedených závazků Dodavatele. Dodavatel je povinen, bez jakýchkoli omezení, Odběratele odškodnit při vznesení jakéhokoli nároku třetími osobami proti Odběrateli v souvislosti se Zbožím a/nebo Službami, zahrnující rovněž nároky vznesené v souvislostí se Zbožím a/nebo Službami v případě porušení Práv duševního vlastnictví třetích osob. Na žádost Xxxxxxxxxx je Xxxxxxxxx povinen Odběratele bránit a hájit proti nárokům třetích osob. Dodavatel je odpovědný za řízení a vedení všech svých zaměstnanců, dodavatelů a/nebo subdodavatelů, přičemž nese odpovědnost za veškerá jednání nebo opomenutí, ve stejném rozsahu, jako by šlo o jednání, prodlení, nedbalost nebo závazky Dodavatele. Dodavatel je povinen mít, udržovat v platnosti, a na žádost předložit důkaz o odpovídajícím pojištění odpovědnosti za škodu a zákonném pojištění odpovědnosti zaměstnavatele, jež budou uzavřené u renomované a finančně stabilní pojišťovny, která však nezbavuje Dodavatele vůči Odběrateli jeho smluvních nebo jiných právních povinností. Pojistnou částku nelze považovat za omezení odpovědnosti a ani ji tak vykládat. Odběratel má právo započíst jakékoli své nároky vyplývající ze Smlouvy proti jakýmkoli částkám dlužným Dodavateli.
Odpovědnost a odškodnění. S výjimkou škod vzniklých v důsledku konstrukční závady nebo nesprávného fungování pronajatého Hardwaru v rozporu s výslovnými zárukami poskytnutými společností SISW v Oddílu 7.6 těchto Smluvních podmínek Hardwaru je Zákazník odpovědný za veškeré škody na pronajatém Hardwaru vzniklé používáním, nesprávným používáním nebo nedbalostí, včetně jakýchkoli nehod osob nebo majetku. Zákazník bude společnost SISW chránit před veškerými nároky, požadavky, žalobami, škodami, ztrátami, zvýšením daní, závazky a výdaji, včetně soudních výdajů a přiměřených poplatků za právní zastoupení, které vzniknou, jsou spojeny nebo vyplývají z nesprávného použití či nedbalosti ohledně pronajatého Hardwaru. Ustanovení tohoto Oddílu budou účinné i po uplynutí doby platnosti nebo ukončení těchto Smluvních podmínek Hardwaru nebo Smlouvy z libovolného důvodu.
Odpovědnost a odškodnění. 23.1 Do maximální míry, jak to umožňuje zákon, MSD nenese odpovědnost za ztrátu příjmů, obchodních smluv, předpokládaných úspor, zisků, dat a informací, za škody na majetku nebo jiné nepřímé či následné ztráty čehokoli, co by vzniklo následkem zanedbání, porušením smlouvy nebo jinak, s výjimkou toho, že omezení stanovená v tomto odstavci 23.1 se nevztahují na ziskovou část Smluvní ceny.
Odpovědnost a odškodnění. 7.1 Nic v těchto Podmínkách neomezuje ani nevylučuje odpovědnost společnosti Nutreco za podvod nebo jakoukoli odpovědnost v rozsahu, v jakém ji nelze podle platných zákonů omezit nebo vyloučit.
Odpovědnost a odškodnění. Zákazník je odpovědný za veškeré škody na hardwaru, na které se nevztahují výslovné záruky uvedené v těchto smluvních podmínkách hardwaru. Zákazník odškodní společnost Siemens za jakékoli nároky třetích stran, poškození, pokuty a náklady (včetně zvýšených daní, nákladů a výdajů na právní zastoupení), které jakkoli souvisejí se zanedbáním povinností vzhledem k hardwaru. Ustanovení tohoto oddílu budou účinná i po uplynutí doby platnosti nebo ukončení této smlouvy z jakéhokoli důvodu.
Odpovědnost a odškodnění. 12.1 Aniž by byla dotčena použitelnost kogentních ustanovení platných právních předpisů, zavazuje se Dodavatel, bez jakýchkoli omezení, odškodnit Zákazníka a jakoukoli dotčenou Společnost z jeho skupiny za veškeré škody, včetně nemajetkové újmy, vzniklé z nebo v souvislosti s porušením jakékoli povinnosti Dodavatele ze Smlouvy. Dodavatel se dále zavazuje, bez jakýchkoli omezení, Zákazníka a jakoukoli dotčenou Společnost z jeho skupiny odškodnit při vznesení jakéhokoli nároku třetími osobami proti Zákazníkovi nebo dané Společnosti ze skupiny v souvislosti se Zbožím a/nebo Službami, zahrnující rovněž nároky vznesené v případě porušení Práv duševního vlastnictví třetích osob. Na jeho žádost je Xxxxxxxxx povinen Zákazníka (a dotčenou Společnost z jeho skupiny) bránit a hájit proti jakýmkoli nárokům třetích osob.
Odpovědnost a odškodnění. 8.1 Smluvní partneři se zavazují společnosti Bayer a jejím Propojeným osobám a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklé z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy kterýmkoli z nich, nebo kterýmkoli ze zaměstnanců Centra nebo smluvních partnerů, jichž použijí pro účely plnění této Smlouvy. 8.2 Společnost Bayer je Smluvním partnerům statutárnímu orgánu Centra, jeho pracovníkům, zaměstnancům a smluvním partnerům (Centrum, Hlavní zkoušející, statutární orgán Centra, jeho pracovníci, zaměstnanci a smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich samostatně dále with the principles embodied in the ICMJE Uniform Requirements for Manuscripts. 7.2 Contract Partners shall impose the same obligations and requirements for publication as set forth in Section 7.1 on all Study Team Members. 7.3
Odpovědnost a odškodnění. 8.1 Smluvní partneři se zavazují společnosti Bayer a jejím Propojeným osobám a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklé z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy kterýmkoli z nich, nebo kterýmkoli ze zaměstnanců Centra nebo smluvních partnerů, jichž použijí pro účely plnění této Smlouvy. 8.2 Společnost Bayer se Smluvním partnerům, statutárnímu orgánu Centra, jeho pracovníkům, zaměstnancům a smluvním partnerům (Centrum, Hlavní zkoušející, statutární orgán Centra, jeho pracovníci, zaměstnanci a smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich samostatně dále označováni jen jako „Odškodňovaná strana“) zavazuje nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) v rozsahu, v jakém je vůči nim u příslušného soudu subjektem hodnocení nebo jinými k tomu podle platných právních předpisů oprávněných osob úspěšně uplatněn nárok na náhradu újmy na zdraví (včetně smrti) vzniklé z důvodu užívání Hodnoceného léku nebo jakéhokoli výkonu nebo postupu vykonaného na subjektu hodnocení dle požadavků Protokolu, a to za podmínky, že tato újma: 8.2.1 nevznikla z důvodu, že Odškodňovaná strana nejednala v souladu (a) s podmínkami této Smlouvy; a/nebo (b) Protokolem; a/nebo (c) všemi příslušnými právními předpisy a pravidly upravujícími provádění Studie; a/nebo (d) bezpečnostními opatřeními a písemnými pokyny společnosti Bayer nebo jejích Propojených osob; a/nebo 8.2.2 nevznikla z důvodu nedbalého nebo úmyslného jednání či opomenutí Odškodňované strany; a/nebo Art. 8 – Indemnity and Liability 8.1 Contract Partners shall indemnify Bayer and/or its Affiliates and/or its directors, officers, employees, contractors with respect to any damage (including non- material detriment) in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by either of them or any of Center´s employees or contractors involved by any of them for the purpose of fulfilment of this Agreement. 8.2 Bayer shall indemnify the Contract Partners and/or directors, officers, employees, contractors of the Centre (Center, Principal Investigator, directors, officers, employees, contractors of the Centre collectively and each of them separately hereinafter referred to as “Indemnified Party”) for damage to the extent to which a trial subject or any other under law entitled persons s...